Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • a volatile trading session Thursday as economic stimulus talks continued to grind on.

    週四交易時段波動較大,因為經濟刺激談判繼續磨合。

  • There was optimism on the side of the Democrats by way of House Speaker Nancy Pelosi.

    眾議院議長南希-佩洛西的方式,民主黨方面很樂觀。

  • So I'm pleased that we have reached a point where we at least or still haven't they still haven't completely signed off on it, but I think we're just about there.

    所以我很高興,我們已經達到了一個點,我們至少還是沒有他們還沒有完全簽字,但我認為我們只是在那裡。

  • But Senate Republicans remained skeptical of a possible deal costing trillions of dollars.

    但參議院共和黨人對可能達成的耗資數萬億美元的交易仍持懷疑態度。

  • Stocks gyrated with all the back and forth.

    股價隨著所有的來回波動。

  • But hope prevailed in the end, with Wall Street scoring gains across the board.

    但最終希望還是佔了上風,華爾街全線獲得收益。

  • And there were more mixed signals from the economy.

    而經濟方面的信號更是喜憂參半。

  • New claims for unemployment benefits improved last week, coming in below 800,000, though that is still stuck at historically high levels.

    上週新申請失業救濟金人數有所改善,低於80萬,不過這仍停留在歷史高位。

  • Peter Cardillo is chief market strategist at Spartan Capital Securities.

    彼得-卡迪洛是斯巴達資本證券公司的首席市場策略師。

  • Today's number obviously points in the right direction and we're seeing some movement, but we still have a long way to go.

    今天的數字顯然指向了正確的方向,我們看到了一些動向,但我們還有很長的路要走。

  • You know, you still have high levels of unemployed and if we don't get a stimulus package soon, ah, lot of the unemployment gonna are gonna be losing their benefits.

    你知道,你仍然有高水平的失業率 如果我們沒有得到一個刺激方案很快, 啊,很多失業的會是會失去他們的福利。

  • A staggering 23.2 million Americans were on unemployment benefits at the beginning of October.

    10月初,有高達2320萬美國人在領取失業救濟金。

  • On the other hand, the housing market continues to boom.

    另一方面,樓市持續火爆。

  • Home re sales surged to a 14 year high in September.

    9月房屋再銷售激增至14年高點。

  • Sales are largely being driven by record low mortgage rates and a rush away from crowded cities one part of the economy desperately hoping for another round of stimulus.

    銷售主要是由創紀錄的低抵押貸款利率和從擁擠的城市匆匆離開經濟的一部分拼命希望另一輪刺激措施推動的。

  • The airlines where the global health crisis has led to a precipitous plunge in air travel.

    全球健康危機導致航空旅行急劇下滑的航空公司。

  • Southwest Airlines posted its biggest ever quarterly lost, the domestic air carrier lost more than $1 billion over the last three months and American Airlines posted a 2.5 billion.

    西南航空出現了有史以來最大的季度虧損,國內航企過去三個月虧損超過10億美元,美國航空則出現了25億。

  • Dollar Quarterly lost its third straight money losing quarter in a row.

    美元季報連續第三個季度虧錢。

  • But both companies are burning through less cash for a day, sending their stocks higher.

    但這兩家公司一天燒掉的現金較少,使其股票上漲。

a volatile trading session Thursday as economic stimulus talks continued to grind on.

週四交易時段波動較大,因為經濟刺激談判繼續磨合。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋