Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • heavy fighting between Armenia and Azerbaijan has continued for another day in the disputed region off Nagorno Karabakh.

    亞美尼亞和阿塞拜疆之間在納戈爾諾-卡拉巴赫附近爭議地區的激烈戰鬥又持續了一天。

  • It comes as the Turkish president called on Armenia to immediately withdraw.

    此前,土耳其總統呼籲亞美尼亞立即撤離。

  • They in turn have warned that Ankara's involvement could destabilize the region.

    他們又警告說,安卡拉的介入可能會破壞該地區的穩定。

  • Nagorno Karabakh is considered part of Azerbaijan by the international community but has been under Armenian control since the 19 nineties.

    納戈爾諾-卡拉巴赫被國際社會視為阿塞拜疆的一部分,但自1990年代以來一直處於亞美尼亞的控制之下。

  • The conflict in the Caucasus Mountains has remained unresolved more than three decades with periodic bouts of fighting.

    高加索山脈的衝突三十多年來一直沒有解決,不時發生戰鬥。

  • Martial law has been declared amid the violence in some parts of Azerbaijan as well as in Armenia and Nagorno Karabakh.

    在阿塞拜疆一些地區以及亞美尼亞和納戈爾諾-卡拉巴赫發生暴力事件的情況下,已宣佈戒嚴。

  • Russia, the United States on the United Nations have all called for an immediate ceasefire and talks to stabilize the situation.

    俄羅斯、美國在聯合國都呼籲立即停火,並舉行會談以穩定局勢。

  • Meanwhile, the Turkish president, President Recep Tayyip Erdogan, continues to pledge his country's full support to the government in Azerbaijan.

    與此同時,土耳其總統雷傑普-塔伊普-埃爾多安繼續承諾該國將全力支持阿塞拜疆政府。

  • Here's what Recep Tayyip Erdogan had to say in the last hour, doing e condemn once again, Armenia, which has attacked Azerbaijan's territory Turkey, will continue to support its friend and brother wholeheartedly on with whatever means possible.

    下面是雷傑普-塔伊普-埃爾多安在最後一個小時不得不說,再次譴責亞美尼亞,它已經攻擊阿塞拜疆的領土土耳其,將繼續支持其朋友和兄弟全心全意地與任何可能的手段。

  • It is time to end the crisis in this region.

    現在是結束該地區危機的時候了。

  • This'll region well once again have peace and calm following the swift abandonment of all Azerbaijan's territories.

    在迅速放棄阿塞拜疆所有領土後,該地區將再次迎來和平與平靜。

  • Any measures or propositions besides this will be unfair.

    除此以外的任何措施或主張都是不公平的。

  • Andan just President Erdogan there.

    和安只是總統埃爾多安有。

  • Well, I'm joined now by Zo Kasimov from the University of Bonn who analyzes relations between Russia and Turkey.

    好了,我現在請來了波恩大學的佐-卡西莫夫,他分析了俄羅斯和土耳其的關係。

  • So thank you very much for joining us.

    所以非常感謝您的加入。

  • Let's just talk about why this is actually happening right now.

    我們就說說為什麼現在會出現這種情況。

  • We had a flare up in July, but why do you think this is all escalating at the moment?

    我們在7月份的時候就有過一次爆發,但為什麼你認為目前這一切都在升級?

  • I can just second it.

    我可以附議。

  • Indeed, we have several flare ups in July 4 years ago, also and two days ago.

    事實上,我們在4年前的7月,也和前兩天有幾次耀斑。

  • But what is new off this flare up is a dimension.

    但是,這次耀武揚威的是一個新的維度。

  • And I mean way should accept that the international community and the means group off the organization off security and collective security.

    我的意思是,應該接受國際社會和手段集團對安全和集體安全的組織。

  • Uh, that exists since 30 years failed to find a solution peaceful solution for the conflict and what we see now that the four Mott off the men's group is going to be changed.

    呃,這存在自30年未能找到解決和平解決衝突的辦法,我們現在看到的四個莫特關男團要被改變。

  • So I guess Russia would would take the initiative and bring both sides to the to the dialogue and find some for Russia.

    所以我想俄羅斯會主動把雙方帶到對話中來,為俄羅斯找到一些。

  • It's not just the initiative is that it wants to be a significant player in all of this in terms of having influence on both sides.

    這不僅僅是倡議是它想在這一切中成為一個重要的角色,在雙方都有影響力。

  • It is a significant player.

    它是一個重要的角色。

  • I would even say that is the most significant player.

    我甚至會說這是最重要的角色。

  • I mean, look.

    我的意思是,看。

  • There are three co chairs off the men's group France, US and Russian Federation.

    男子組有三個聯合主席,分別是法國、美國和俄羅斯聯邦。

  • But the Russian minister of foreign affairs phoned yesterday his Azerbaijani Armenian counterpart, his Turkish counterpart.

    但俄羅斯外交部長昨天給他的阿塞拜疆亞美尼亞同行、土耳其同行打了電話。

  • There is no information about any talks with the French and the U.

    沒有任何關於與法國和美國會談的資訊。

  • S colleagues and that would be the logic off the means group.

    S同事,這將是手段組的邏輯關。

  • But it was not the case and what's the second press secretary off the Russian president all today that Russia is keeps touch with with Ankara on this issue?

    但事實並非如此,俄羅斯總統的第二位新聞祕書今天都說俄羅斯在這個問題上與安卡拉保持聯繫,這是什麼?

  • So how is Russia Moscow reacting to the way that Ankara is speaking about this conflict and saying that they will put their full support behind Azerbaijan?

    那麼,俄羅斯莫斯科對安卡拉談論這場衝突的方式是如何反應的,並表示他們將全力支持阿塞拜疆?

  • I don't I don't see, hear any contradiction.

    我沒... ...沒看到,沒聽到任何矛盾。

  • Moscow cooperates with Ankara quite successfully in Syria, somehow also in Libya, the interests are different, but there is a cooperation also, with some extent in Iraq and Azerbaijani Armenian conflict.

    莫斯科與安卡拉在敘利亞的合作相當成功,在利比亞的合作也很成功,雙方的利益不同,但在伊拉克和阿塞拜疆亞美尼亞衝突中也有一定程度的合作。

  • The area office in Nagorno Karabakh would become the new platform for Turkish Russian cooperation.

    納戈爾諾-卡拉巴赫地區辦事處將成為土俄合作的新平臺。

  • Okay, We'll have to leave it.

    好吧,我們不得不離開它。

  • There is over a gas.

    有超過一氣。

  • Um, off.

    嗯,關閉。

  • Thank you very much for joining us.

    非常感謝您的加入。

  • Thank you.

    謝謝你了

heavy fighting between Armenia and Azerbaijan has continued for another day in the disputed region off Nagorno Karabakh.

亞美尼亞和阿塞拜疆之間在納戈爾諾-卡拉巴赫附近爭議地區的激烈戰鬥又持續了一天。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋