Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • JAPANESE MANHOLES UNCOVERED

    日本人的沙井未被發現

  • Welcome to Tokyo.

    歡迎來到東京

  • There's a reason why I'm standing in the middle of the street.

    我站在街中間是有原因的。

  • Japanese manhole covers

    日本人孔蓋

  • Yeah, it's a pretty unique topic to cover but

    是啊,這是一個非常獨特的話題,但--。

  • the more I traveled around the country making this series

    我越是在全國各地旅行,使這個系列

  • the more I discovered how unique these manhole covers are.

    我越是發現這些窨井蓋的獨特之處。

  • This one is Tokyo's design. A very modest cherry blossom.

    這個是東京的設計。很中規中矩的一朵櫻花。

  • Tokyo's manhole cover's contain numbers

    東京的窨井蓋上都有數字。

  • that tell the location and year installed

    告知安裝地點和年份

  • to make it easier to find in case of trouble.

    以便在遇到麻煩時更容易找到。

  • Elsewhere in the world, manhole covers are just

    在世界的其他地方,窨井蓋僅僅是

  • something on the street, something forgotten

    物以類聚,人以群分

  • but here in Japan, they're a work of art.

    但在日本,它們是一件藝術品。

  • To get a sense of how big the Japanese manhole boom has become

    要想了解日本的沙井熱潮有多大?

  • I went to the annual Manhole Summit.

    我去參加了一年一度的沙井峰會。

  • Outside, manhole covers from all over Japan

    外面是日本各地的窨井蓋

  • were on display.

    被展示出來。

  • You can see each town's attractions

    你可以看到每個城市的景點

  • and culture in each one.

    和文化在每個。

  • This year also introduced

    今年還推出了

  • the manhole card!

    沙井卡!

  • to a packed auditorium ofmanholers"

    對著滿滿一禮堂的 "管家 "來說

  • the term used for manhole enthusiasts

    愛好者

  • The cards are really well made

    卡片做得真不錯

  • featuring the location of the manhole cover

    窨井蓋的位置

  • and it's history and info on the back.

    - 以及它的歷史和背面的資訊。

  • They were even featured

    他們甚至還出現了

  • in the JOURNAL OF SEWAGE this month!

    在本月的《汙水處理雜誌》上!

  • The summit is all about manhole covers.

    峰會都是關於窨井蓋的。

  • And the boom is real.

    而且這股熱潮是真實存在的。

  • Goods of all kinds are on sale,

    各類商品都在促銷。

  • selling a piece of urban art from every corner of Japan.

    出售來自日本各個角落的城市藝術作品。

  • But if I really want to becomes a manholer myself,

    但如果我真的想自己成為一名窨井工。

  • I have to go out there and search them out.

    我得出去找找他們。

  • IN SEARCH OF MANHOLE COVERS

    尋找窨井蓋

  • Sapporo!

    札幌!

  • This was the first manhole I filmed a year ago

    這是我一年前拍攝的第一個沙井。

  • when I started this adventure after the Sapporo Snow Festival.

    札幌冰雪節後,我開始了這場冒險。

  • Sapporo's manhole features the clock tower built in 1878,

    札幌的沙井以1878年建造的鐘樓為特色。

  • a symbol of the city.

    是城市的象徵。

  • On another location shoot,

    在另一個外景拍攝。

  • I found this one in Mihonoseki in Shimane prefecture.

    我在島根縣的三本關發現了這個。

  • Mihonoseki is sleepy fishing village

    三本關是一個安靜的漁村

  • with a very small population

    人口稀少

  • but their manholes are beautiful.

    但他們的沙井很美。

  • It features a red snapper

    它的特色是一條紅鯛魚

  • and the port which protects Miho Shrine.

    以及保護美保神社的港口。

  • I

    I

  • n Takamatsu on Shikoku Island,

    n 四國島的高松。

  • the design represents the battle of Yashima in 1185.

    該圖案代表了1185年的八島之戰。

  • A samurai who chased the enemy deep into the sea

    深入海中追擊敵人的武士。

  • on his horse.

    在他的馬上。

  • He shot an enemy's fan off the boat in a single shot.

    他一槍將敵人的扇子打下船。

  • An act that was praised by both sides.

    一個行為,得到了雙方的稱讚。

  • His clan won the war.

    他的族人贏得了戰爭。

  • In Osaka, the impressive Osaka Castle

    在大阪,令人印象深刻的大阪城

  • with cherry blossoms looms large on the design.

    櫻花在設計上大放異彩。

  • In Yonago, Tottori prefecture,

    在鳥取縣米子。

  • a mascot with the stunning Daisen, the Mt Fuji of the East.

    以東方的富士山-------------------------------------------------------的大山為吉祥物。

  • Aomori city, the very north of Tohoku has one of my favorites.

    東北的最北邊的青森市有我最喜歡的一個地方。

  • The design represents their big summer festival, NEBUTA

    這個設計代表了他們的夏季大型節日--內布達。

  • which I also took part in as a haneto dancer in a past episode.

    在過去的一集裡,我也作為花道舞者參加了。

  • In central Tottori city,

    在鳥取市中心。

  • the colorful Shan-Shan festival umbrellas grace the design.

    繽紛的珊珊節雨傘優雅的設計。

  • The colors really dance off the streets like the festival itself.

    顏色真的像節日本身一樣,在街道上跳舞。

  • Nearby is the Tottori Sand Dune

    附近有鳥取沙丘。

  • which has it's own sand colored manholes.

    其中有它自己的沙色沙井。

  • I shot Japan's largest desert episode here.

    我在這裡拍攝了日本最大的沙漠情節。

  • Nagoya is Japan's fourth largest city

    名古屋是日本第四大城市--------。

  • and home to the happy water strider design.

    和家的快樂水黽設計。

  • Chiba prefectures Funabashi city near Tokyo

    千葉縣船橋市

  • is a famous port town.

    是著名的港口城市。

  • The design represents its local history on the sea.

    該設計代表了其在海上的地方歷史。

  • In Kichijoji, Tokyo,

    在東京吉祥寺。

  • I found firefighter characters on the cover,

    我在封面上找到了消防員的角色。

  • There is a fire hydrant below ground at the spot.

    該處地下有一個消防栓。

  • Saitama prefecture has some colorful covers

    埼玉縣有一些彩色的封面。

  • like this one in Misato.

    就像美里的這個。

  • On a trip to Niigata prefecture,

    在新潟縣的一次旅行中。

  • I found Yahiko's designs very interesting.

    我覺得彌彥的設計非常有趣。

  • Local attractions, mountains, cherry blossoms and it's famous bicycle race.

    當地的景點,山,櫻花和它的著名的自行車比賽。

  • Finally in Kodaira city is this one.

    最後在小平市就是這個。

  • It represents a peaceful life in this Tokyo suburban town.

    它代表著這個東京郊區小鎮的和平生活。

  • A commuter train with Mt Fuji in the distance

    眺望富士山的通勤列車。

  • In color, the design comes to life

    在色彩上,設計栩栩如生

  • showing houses and the suburban life of Japan today.

    展示日本今天的房屋和郊區生活。

  • I met Ishii-san who rode his bicycle around the country

    我遇到了騎著自行車環遊全國的石井先生。

  • finding interesting manhole cover designs

    尋找有趣的窨井蓋設計

  • and who wrote a book on the topic.

    和誰寫了一本關於這個主題的書。

  • Nihon no Manhole or Manholes of Japan.

    日本之井或日本的沙井。

  • Inside, he shows off hundreds of designs

    在裡面,他展示了數百個設計

  • with an explanation of its history and meaning.

    並解釋其歷史和意義。

  • Each one has a story to tell.

    每一個人都有一個故事要講。

  • This is Ishii-san's favorite from Yaizu city, Shizuoka

    這是靜岡縣燒津市石井先生的最愛。

  • with local fish (bonito) and Mt. Fuji in the background.

    背景是當地的魚(鰹魚)和富士山。

  • HISTORY CORNER

    歷史角

  • Why do Japanese Manholes have designs?

    日本的沙井為什麼會有設計?

  • The story goes that designs were a public relations approach

    據說,設計是一種公關方式

  • in the 1960s

    六十年代

  • to get more people aware of the new post war sewer systems,

    以讓更多人瞭解戰後新的下水道系統。

  • But Naha in Okinawa is said to have the first

    但據說沖繩的那霸市有第一個

  • really artistic design in 1977.

    1977年,真正的藝術設計。

  • See those fish?

    看到那些魚了嗎?

  • Original locally produced designs took off in the 1980s.

    在地生產的原創設計在20世紀80年代開始流行。

  • Now, over 95 percent of the 1,780 municipalities in Japan

    現在,日本1780個市鎮中95%以上的市鎮

  • have manhole cover designs.

    有窨井蓋設計。

  • There are approximately 12,000 different manhole cover designs

    大約有12,000種不同的窨井蓋設計。

  • throughout the country

    全國各地

  • with an increasing number of hobbyists searching them out!

    隨著越來越多的愛好者搜索他們!

  • I asked Ishii-san about that.

    我問過石井先生了。

  • All over Japan,

    在日本各地。

  • Wherever there are sewer pipes, there will be

    凡是有汙水管道的地方,都會有汙水管。

  • manhole covers with designs in Japan.

    日本設計的窨井蓋。

  • Something I want to emphasize to everyone is that

    我想向大家強調的是

  • bigger cities do not mean prettier manhole covers

    城市越大,不代表窨井蓋越漂亮

  • but if you go to the rural areas

    但如果你去農村

  • you'll find designs that are unique to that area

    你會發現該地區特有的設計。

  • There are so many!

    有這麼多!

  • So rather than urban areas,

    所以,與其說是城市地區。

  • if you go to the countryside, you'll find

    如果你到農村去,你會發現。

  • local culture in the designs

    設計中的本土文化

  • or things the locals are proud of

    或當地人引以為豪的東西

  • in their town

    在本鄉

  • If you look for that,

    如果你找。

  • you'll find some great discoveries.

    你會發現一些偉大的發現。

  • Rather than just visiting tourist attractions,

    而不僅僅是參觀旅遊景點。

  • discovering Japan through manhole covers

    洞悉日本

  • is super interesting, like my own experience.

    是超級有趣的,就像我自己的經歷。

  • In that way, it sure will be a fun trip.

    這樣一來,肯定會是一次有趣的旅行。

  • MANHOLE COVER CASTING FACTORY

    人孔蓋澆鑄廠

  • I visited the Nagashima Imono Manhole Casting Plant

    我參觀了長島今野沙井鑄造廠。

  • to get an inside look

    以瞭解內情

  • on how they make these amazing designs are made.

    在他們如何使這些驚人的設計是由。

  • Nagashima-san gave me a tour around the factory.

    長島先生帶我參觀了工廠。

  • Scrap steel is melted in a big furnace.

    廢鋼是在大爐子裡熔化的。

  • The glow is mesmerizing.

    這光芒讓人迷戀。

  • It's alloyed and melted at temperatures around 3000C

    它的合金化和熔化溫度在3000C左右

  • Kagalite is added to remove the slag

    加入Kagalite以去除熔渣。

  • or impurities from the molten metal.

    或來自熔融金屬的雜質。

  • Workers collect it after the carbon impurities bond with the kagalite

    工人們在碳雜質與卡加萊石結合後進行收集

  • and remove it.

    並將其刪除。

  • Left behind is a sparkling gob of molten waste.

    留下的是一團閃閃發光的熔鍊廢物。

  • When ready, it's poured into a transfer ladel.

    準備好後,就倒入轉接杓中。

  • Workers remove more carbon impurities,

    工人去除更多的碳雜質。

  • cover and transfer it to the casting area

    蓋上蓋子並將其轉移到澆注區

  • where the molds are waiting.

    在那裡,模具正在等待。

  • The sand shell molds are placed into boxes called flasks

    沙殼模具被放入稱為燒瓶的盒子中。

  • then a large metal frame.

    然後是一個大的金屬框架。

  • The molds has risers and vents

    模具有立管和通風口

  • which allow the gases and heat to escape.

    使得氣體和熱量得以散發。

  • Here the top and bottom of the mold are put together by the machine.

    在這裡,模具的上下兩部分是由機器拼接起來的。

  • The molten metal is poured into the mold.

    熔融的金屬被倒入模具中。

  • It takes about an hour and a half before the manhole covers and cool enough

    大約需要一個半小時後,人孔才會蓋上蓋子,並冷卻到足夠的程度。

  • to be removed from the mold

    擬脫模

  • and then placed on a vibrating grate

    然後放在振動篦子上

  • to remove the sand from the mold.

    以去除模具中的沙子。

  • The new cover is given a few hits

    新的封面被賦予了一些點擊率

  • to break up the sand told from the metal.

    以分解金屬中的沙子。

  • It's placed on the side to cool.

    放在一邊冷卻。

  • There still pretty hot at this stage

    在這個階段還是挺火的

  • and it can take a whole day before they're at room temperature,

    而且可能需要一整天的時間才能在室溫下保存。

  • but the next stage is right here

    但下一個階段就在這裡

  • SHOT BLASTING

    爆破

  • The manhole covers are lifted into this reinforced box

    窨井蓋被吊進這個加固的盒子裡。

  • where they're shot with metal bearings that

    在那裡,他們用金屬軸承拍攝,

  • polish and strengthen the cover.

    擦亮並加固蓋板。

  • They're then lifted to the finishing area

    然後,他們被提升到整理區。

  • where the first step is to remove any leftover molding.

    其中,第一步是去除任何殘留的成型。

  • Next, they're moved by this musically talented machine

    接下來,他們會被這個音樂天才的機器所感動

  • for sizing where they get shaved down to exact measurements.

    為尺寸,在那裡他們得到精確的測量剃光。

  • The metalic dust is recycled and used again.

    金屬粉塵回收後再次使用。

  • Finally they're coated, dried and moved for transfer to the cities

    最後,它們被塗抹、乾燥並被轉移到城市裡

  • or painted for commemorative manhole covers.

    或繪成紀念性的窨井蓋。

  • Nagashima Imono makes manhole covers that go all over the country.

    長島今野製作的窨井蓋走遍全國。

  • The colors on these are important to fire fighters

    這上面的顏色對消防員來說很重要

  • to find underground hydrants.

    來尋找地下消防栓。

  • The symbol for water, mizu (水) is in the middle.

    水的象徵,水(mizu)在中間。

  • Painting a manhole is like paint by numbers.

    畫一個窨井就像畫數字一樣。

  • You have to mix the colors to get the right shade.

    你必須混合顏色才能得到合適的陰影。

  • Here's a manhole from Shiroishi City in Miyagi Prefecture

    這是宮城縣白石市的一個窨井。

  • Shiroishi Casle was founded in the 14th century

    白石卡斯勒成立於14世紀。

  • demolished in 1875

    咸豐十年

  • then rebuilt in 1995

    1995年重建

  • now a symbol of pride for the city.

    現在已經成為這個城市的驕傲的象徵。

  • The blue pain will become the sky.

    蔚藍的疼痛將成為天空。

  • It's important for the manhole to be painted perfectly.

    窨井的粉刷是否完美很重要。

  • One mistake and it has to be redone.

    一個錯誤就得重做。

  • It takes 24 hours for the paint to dry.

    塗料乾燥需要24小時。

  • Newer manhole covers may have a lovely plastic printed finished

    新的窨井蓋可能有一個可愛的塑膠印刷完成。

  • but to me, the painted commemorative manhole covers

    但對我來說,彩繪的紀念井蓋。

  • are just simply more stunning.

    只是單純的比較驚豔。

  • They're also pretty heavy!

    他們也很重!

  • They can weight as much as 50kg.

    它們的重量可以達到50公斤。

  • I tried to pick one up.

    我試著撿了一個。

  • They're really heavy!

    他們真的很重!

  • It's about 50kg per

    大約是50公斤/-

  • manhole cover

    窨井蓋

  • Arhhhhh! HAHA!

    Arhhhhh!哈哈!

  • MANHOLE!

    窨井!

  • HOLER!

    - HOLER!

  • They're also important property of a Japanese municipality

    它們也是日本市政當局的重要財產。

  • so take care!

    保重

  • Nagashima Imono has been making manhole covers since 1945.

    長島今野從1945年開始製作窨井蓋。

  • I asked him how they got into this business.

    我問他,他們是怎麼進入這個行業的?

  • As a recovery from the war,

    作為從戰爭中恢復。

  • assuming the government will improve

    假設政府會改善

  • the sewage system,

    汙水處理系統。

  • our company moved into the manhole business.

    我們公司搬進了沙井業務。

  • It was though to be a low level industry

    這雖然是一個低層次的行業

  • so it was rumoured to be easy for

    所以據說對

  • new companies to join

    新公司加盟

  • I can see that. Sewers are a dirty place so

    我明白下水道是一個骯髒的地方,所以...

  • if the manhole cover is prettyit's sort of better.

    如果窨井蓋漂亮--也算是比較好的。

  • Right. The image of the industry is improved by it.

    吧。行業形象的提升,是靠它。

  • Once considered the lowest form of art

    曾經被認為是最低級的藝術形式

  • Japanese manhole designs are booming

    日本窨井設計蓬勃發展

  • Art collectors everywhere take notice

    各地的藝術收藏家都注意到了

  • canvas is nice, but metal is forever

    帆布是好的,但金屬是永遠的

  • whereever there are underground pipes

    凡是有地下管道的地方

  • there will be manhole covers

    會有沙井蓋

  • When you come to Japan,

    你來日本的時候。

  • don't just look up at those bright neon signs.

    不要只是抬頭看那些明亮的霓虹燈標誌。

  • Look down!

    看下面!

  • You might just discover a work of art

    你可能會發現一件藝術作品

  • And something that is trulyONLY in JAPAN :)

    而且是真正的--只在日本:)

  • NEXT TIME: I travel to Aomori Airport

    下一次:我去青森機場旅行

  • where they've never had a snow delay

    他們從未下過雪的地方

  • The crew is called WHITE IMPULSE

    該劇組被稱為 "白色衝擊"。

  • and they remove the snow from the runway like a machine ballet

    他們把跑道上的積雪清除,就像機器芭蕾舞一樣。

  • If you liked it, hit that SUBSCRIBE BUTTON

    如果你喜歡它,請點擊 "訂閱 "按鈕。

  • and watching another one of ONLY in JAPAN's shows.

    並觀看ONLY in JAPAN的另一個節目。

  • See you next timemata ne~

    下次再見-------------------------------------馬塔內

JAPANESE MANHOLES UNCOVERED

日本人的沙井未被發現

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋