Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - [Narrator] Gordon Ramsay headed to Norway

    - 戈登-拉姆斯要去挪威了

  • to learn how to cook like a true Viking

    學會如何像真正的維京人一樣做飯

  • But how this region developed some of its traditional dishes

    但是,這個地區是如何發展出一些傳統菜餚的呢?

  • happened long before these explorers took to the seas.

    早在這些探險家出海之前就已經發生了。

  • - I want to move to Norway.

    - 我想搬到挪威去。

  • (laughing)

    (笑)

  • (gentle music)

    (溫柔的音樂)

  • - [Narrator] Themi people are indigenous

    - 薩米人是土著人。

  • to thepmi region,

    到薩普米地區。

  • which includes Northern parts of Norway,

    其中包括挪威北部地區。

  • Sweden, Finland, and Russia.

    瑞典、芬蘭和俄羅斯。

  • They're descendants of nomadic peoples,

    他們是遊牧民族的後裔。

  • who've been inhabited the region for thousands of years.

    他們已經在該地區居住了數千年。

  • Their population today is estimated to be around 80,000

    其目前的人口估計約為80 000人。

  • with about half currently living in Norway.

    其中約有一半目前居住在挪威。

  • Despite the relatively small population size,

    儘管人口數量相對較少。

  • mi people have had a huge influence on Nordic culture.

    薩米人對北歐文化有著巨大的影響。

  • And even in feature films like "Frozen II."

    甚至在 "冰雪奇緣II "這樣的劇情片中也是如此。

  • But one of their biggest influences is in their cuisine.

    但他們最大的影響之一是在美食上。

  • Traditionally, themi were hunter-gatherers

    傳統上,薩米人是狩獵採集者。

  • that feasted on in-season berries and animal-based meals

    以當季的漿果和動物性食物為食

  • like reindeer meat and fish.

    比如馴鹿肉和魚。

  • The meats were preserved through salting and drying.

    肉類通過鹽漬和乾燥保存。

  • Communal reindeer herding later replaced hunting

    馴鹿集體放牧後來取代了狩獵。

  • and became an integral part of themi economy.

    併成為薩米人經濟的一個組成部分。

  • - How many are in the herd?

    - 群裡有多少人?

  • - What's your fortune?

    - 你的財運如何?

  • - I think Magna is trying to tell me

    - 我想麥格納是想告訴我

  • that it's rude to ask a Sámi about the size of their herd.

    問薩米人的畜群大小是不禮貌的。

  • - [Narrator] Culturally,

    - [旁白]在文化上

  • themi people used all parts of the animal,

    薩米人使用了動物的所有部位。

  • so that nothing would go to waste.

    這樣就不會有任何浪費。

  • - Are they warm?

    - 它們溫暖嗎?

  • - Yes warm.

    - 是的,溫暖。

  • - That's amazing...

    - 太神奇了...

  • So you waste nothing?

    所以你什麼都不浪費?

  • - No, no, nothing at all-- - No waste even the sh--.

    - 不,不,什麼都沒有...

  • I mean, could you make them my size; size 15?

    我是說,你能不能把它們做成我的尺寸,15號?

  • - Ahh, expensive

    - 啊,貴

  • (laughing)

    (笑)

  • - [Narrator] Animal byproducts like hides, bones, and blood

    - [旁白]動物的副產品,如皮毛,骨頭和鮮血

  • were used for clothing, tools, and even other meals.

    被用來做衣服、工具,甚至是其他飯菜。

  • blood pancakes anyone?

    血煎餅有人要嗎?

  • - I actually like the flavor.

    - 其實我很喜歡這個味道。

  • - Hmm.

    - 嗯。

  • - The texture is quite thick and dense.

    - 質地相當厚實綿密。

  • - [Narrator] And now onto the Vikings.

    - 現在說說維京人吧

  • The Viking Age started around the late 8th century

    維京時代大約從8世紀末開始。

  • where Danish, Norwegian, and Swedish warriors

    在那裡,丹麥、挪威和瑞典的戰士們。

  • took to the seas to raid and colonize other parts of Europe.

    到海上去掠奪和殖民歐洲的其他地區。

  • to meet the high energy demands of a Viking lifestyle,

    以滿足維京生活方式的高能量需求。

  • high-fat foods were a necessity

    高脂肪食物是必需品

  • especially in winter months.

    尤其是在冬季。

  • Vikings were comprised of independent farmers,

    維京人是由獨立的農民組成的。

  • and when on land, they surprisingly had a good amount

    而在陸地上的時候,他們竟然有大量的

  • of variety in their diet.

    飲食的多樣性。

  • This included cereals, animal milks, wild fruit and berries

    這包括穀物、動物奶、野果和漿果。

  • and a wide variety of meat, including horses, pigs

    和各種肉食,包括馬、豬等。

  • goats and sheep.

    山羊和綿羊。

  • - This is a sheep head.

    - 這是一個羊頭。

  • - How far does this date back?

    - 這個日期要追溯到什麼時候?

  • - [9th] century.

    - [9]世紀。

  • - Vikings. - Wow.

    - 維京人- 哇哦

  • Fish and fresh shellfish, like scallops were also staples

    魚和新鮮的貝類,如扇貝也是主食。

  • both at land, and at sea.

    無論是在陸地上,還是在海上。

  • - I'm amazed how sweet they are.

    - 我很驚訝他們的甜蜜。

  • That's a big shock for me.

    這對我來說是一個很大的衝擊。

  • - [Narrator] Like themi, Vikings were not known to let

    - 和薩米人一樣,維京人也不喜歡讓人在自己的地盤上走動

  • food go to waste.

    食物被浪費了。

  • Domestic animals were first used as working animals

    家畜最初被用作工作動物

  • then later eaten which led to established delicacies

    後吃,從而形成了既定的美食。

  • like sheep's head.

    像羊頭。

  • Boiling meat in stews was a great way

    燉肉是一種很好的方法。

  • It helped a meal stretch and stay flavorful.

    這有助於一頓飯的延伸和保持風味。

  • For example in a Viking Skause

    例如,在維京人的Skause

  • meats and vegetables were taking out of the pot

    肉和蔬菜都被從鍋裡拿出來。

  • then replaced with new ones.

    然後換上新的。

  • This allowed the broth to be extra concentrated

    這樣可以使湯汁特別濃縮。

  • throughout the days of cooking.

    在整個烹飪的日子裡。

  • Also like themi, meat and fish were

    也像薩米人一樣,肉和魚都是他們的食物。

  • often dried and salted for long-term preservation.

    常常晒乾、醃製,以便長期保存。

  • From the indigenous traditions of themi,

    來自薩米人的土著傳統。

  • To the conquering spirits of the Vikings,

    敬維京人的征服精神。

  • Norwegian cuisine and food preparation has survived

    挪威的美食和食品製作得以保存

  • for centuries.

    幾個世紀以來。

  • And while some of the dishes may look

    雖然有些菜看起來

  • a little different today

    今非昔比

  • Their roots will remain for generations to come.

    他們的根基將世代相傳。

- [Narrator] Gordon Ramsay headed to Norway

- 戈登-拉姆斯要去挪威了

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋