字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 -Now, you guys are obviously super close. -現在,你們顯然是超級親密的。 I have been around both of you, and it's just -- 我一直在你們兩個身邊,這只是 -- You work so well off each other. 你們合作得很好 But I want to see how close you guys actually are. 但我想看看你們到底有多親密。 With that in mind, it is time for the Father-Son Challenge. 考慮到這一點,現在是父子挑戰賽的時間。 -♪ "Tonight Show" ♪ -"今夜秀" ♪ Father-Son Challenge ♪ 父子挑戰 [ Laughter ] [笑聲] -Yeah, so here's how it works. -是的,所以這裡是如何工作的。 One of you will -- -[ Laughs ] 你們中的一個將 -- -[笑]。 -One of you will mute your audio while the other one answers... -你們中的一個人要把音頻靜音,另一個人回答... -He's so happy! -...a question about you. -他太高興了!-...一個關於你的問題 And then you'll unmute, and we'll see if they were correct. 然後你就會解除靜音,我們會看看他們是否正確。 If your answer matches, you get a point. 如果你的答案符合,你就能得到一分。 You ready for this? -Yes. 你準備好了嗎?-是的 -All right, Lin, can you please mute your audio? -好吧,林,你能不能把你的音頻靜音? -Yes, sir. One sec. -是的,先生是的,先生。 - 一秒鐘。 -All right. Luis, here's the question. -好吧,路易斯,我有個問題路易斯,問題是這樣的 Okay? -Yes. 好嗎? -是的-好的 -What was Lin's dream job when he was a kid? -林書豪小時候的夢想工作是什麼? -He wanted to be a filmmaker. -他想成為一個電影製片人。 And he always walked around with a camera 而且他總是拿著相機到處走 and filmed figurines 和拍攝的人偶 and filmed anything he could get his hands on. 並拍攝任何他能得到的東西。 -I was gonna say that. -我正想這麼說 I would say that or a rock star or something. 我想說的是,或者是一個搖滾明星什麼的。 -[ Laughs ] -But, yes, all right. -但是,是的,好吧。 That's good. Okay, good. 這是很好的。好的,好的。 That's really -- okay. 這真的是... ... 好吧。 All right, Lin, you hit unmute. Good. 好吧,林,你打unmute。好的,林,你按unmute。 That was my signal for unmute. It was a lot of hand-flapping. 這是我的信號,讓我解除靜音。這是一個很大的手掌。 [ Laughter ] [笑聲] -Flapping hands. You're a star! -握手你是個明星! -I could be your adopted son if you want to. -如果你願意,我可以做你的養子。 [ Laughter ] All right. [笑] 好吧。 Lin, the question was, 林,問題是。 what was your dream job when you were a kid? 你小時候的夢想工作是什麼? -Oh, I wanted to make movies. -哦,我想拍電影. I wanted to be Steven Spielberg when I was a kid. 我小時候就想成為史蒂芬-斯皮爾伯格。 [ Ding! ] Hey! [叮!] 嘿! -[ Laughs ] -Everyone knows that. -每個人都知道這一點。 -That is fantastic. That's so good. -這真是太棒了這真是太好了 Okay. Luis, you're up. 好吧,路易斯,該你了路易斯,該你了 Please mute your audio. 請將您的音頻靜音。 -[ Laughs ] -All right. Now he's muted. -好吧。現在他靜音了。 All right, good. -Yeah. 好的,很好-是的 -Good, he's muted. Okay, good. -很好,他靜音了。好的,很好 He can't hear us, but we can still hear him weirdly. 他聽不到我們的聲音,但我們還是能聽到他奇怪的聲音。 His mic is on. Okay. So, here we go. 他的麥克風開著呢好了,我們開始吧 Ready? 準備好了嗎? Lin, what is your dad's go-to karaoke song? 琳,你爸爸最愛唱的卡拉OK是什麼歌? -Oh. Um... -哦 哦嗯... It's either -- Can I give you two? 要麼... 我可以給你兩個嗎? -Yep. -是的 -It's either, "I've Had the Time of My Life"... -要麼是 "我有過一段人生的時光"... ... -[ Laughs ] -[笑] -He played that song in our Subaru a solid year. -他在我們的斯巴魯車裡放了一年的那首歌 And I just wanted to hear "Be My Baby," 我只是想聽聽 "做我的寶貝"。 which was the next track on the "Dirty Dancing" soundtrack. 這是 "髒舞 "原聲帶的下一首歌曲。 He would just hit rewind, play it again. 他就會按下倒帶,再放一遍。 That or, it's probably, like, "Greatest Showman." 這或者,它可能是,像 "最偉大的表演者"。 [ Laughs ] It's probably "This is the Greatest Show." 可能是 "這是最偉大的表演" -Really? -He's like a -- -真的嗎?-他就像一個... He's a "Greatest Showman's" fan. 他是 "大戲骨 "的粉絲。 He's got a red jacket and everything. 他有一件紅色的外套和一切。 -No way. -Yeah. -不可能-是啊 -I love that. I was gonna say -- -我喜歡這樣我本來想說... I was gonna say "Sound of Music." 我本來想說 "音樂之聲" -Oh, yeah. That's entirely possible, too. -哦,是的哦,是的。 這也是完全可能的。 -[ Laughs ] -[笑] -I never had a chance at another living. -我從來沒有機會再活一次。 It was always gonna be show tunes. 它總是要去表演的曲調。 [ Laughs ] -All right. Luis? [笑] 好吧。路易斯? All right, the question was -- 好吧,問題是 -- I asked Lin, "What is your dad's go-to karaoke song?" 我問琳:"你爸爸最喜歡的卡拉OK歌曲是什麼?" -Well, it depends where in life. -嗯,這要看生活在哪裡。 You know, for a long time now, 你知道,很長時間了。 it has been "The Greatest Showman." 它一直是 "最偉大的表演者"。 -[ Laughs ] [ Ding! ] -[笑] [叮!] -That's what he said. -他是這麼說的 He said, it's "Greatest Showman." 他說,這是 "最偉大的表演者"。 You're a big "Greatest Showman" fan. 你是 "最偉大的表演者 "的忠實粉絲。 I love that. 我喜歡這樣 Hugh Jackman. I love that you love that. 休-傑克曼。我喜歡你喜歡這個。 -I was gonna wear my red jacket today. -我今天要穿我的紅色夾克。 -[ Laughing ] Oh, my gosh. [ Ding! ] -[笑] 哦,我的天哪。[叮!] That's a double. You get double points. 這是一個雙倍。你得到雙倍的分數。 -Do I get an extra point for that? -我是以而得到加分嗎? I told him, "He's got the red jacket and everything." 我告訴他,"他有紅色的外套和一切。" -[ Laughs ] -That's good. -很好。 He said the other one could've been 他說另一個可能是 "I've Had the Time of My Life." -From "Dirty Dancing." "我已經有了我生命中的時間。"-摘自 "髒舞"。 -♪ Time of my life ♪ Yes. -是的 [ Laughter ] -He said that played a lot. 他說,這是很重要的。 -My wife always wanted to do the jumping, and I would catch her. -我的妻子總是想做跳躍,我會抓住她。 -Yeah, I mean -- -Never happened. -是的,我是說... ... -沒發生過 -Never happened. [ Laughter ] -從來沒有發生過。[笑聲] -Hey, you know. You gotta have goals, right? -嘿,你知道的你得有目標,對吧? Okay. Here we go. 好了,我們走吧 Final round. 最後一輪。 Lin, please mute yourself. 林,請你自己靜音。 Wow. He just took the headphones off. 哇,他剛把耳機摘下來了。他剛把耳機摘了。 There we go. All right. 我們去那裡。好了,好了 Luis, here's the question. 路易斯,我有個問題 What is Lin's most embarrassing childhood memory? 林書豪最尷尬的童年記憶是什麼? -He got summons and sort of arrested -他收到傳票,被逮捕了。 for singing in the subway with friends, 用於和朋友在地鐵裡唱歌。 collecting money, while he was going to school. 收錢,而他卻在上學。 -Wow. I mean, yeah, it's trouble, -我是說,是的,這是個麻煩,但是...我的意思是,是的,它的麻煩。 but I feel like he would probably think that's cool. 但我覺得他可能會認為這很酷。 But I will take that. 但我會接受的。 -That is not cool at all! -這一點都不酷! -No, it's not cool. Do not get arrested. -不,這不酷不要被逮捕。 -[ Laughs ] -[笑] But I feel like a little doo-wop is kind of fun. 但我覺得來點嘟嘟樂也挺有意思的。 [ Laughs ] [笑] -Not when the cops stop you. -當警察攔住你的時候就不行 -Yeah, yeah, yeah. You're right. -是啊,是啊,是啊。是啊,是啊,是啊。 你是對的。 Oh, yeah, yeah, yeah. That's true, yeah. 哦,是啊,是啊,是啊。這是真的,是的。 All right. Not cool. Here we go. 好吧,不酷不冷靜。在這裡,我們去。 Not cool. Lin? 不酷。林? All right. All right, here we go. 好吧,好吧,我們開始吧。好吧,在這裡,我們去。 Can you hear us? 你能聽到我們嗎? -I'm terrified by the gesticulation I saw. -我被我看到的手勢嚇壞了。 [ Laughter ] [笑聲] -Well, the question was... -Mm. -好吧,問題是... ...-嗯,問題是... -..."What is your most embarrassing childhood memory?" -... "你最尷尬的童年記憶是什麼?" -Oh, yeah, okay. -哦,是的,好的 I have a couple of times. 我有幾次。 There was a time I stepped on ketchup packets deliberately 有一次我故意踩到了番茄醬的包裝上 but covered our assistant principal. 但掩護了我們的校長助理。 [ Laughter ] [笑聲] [ Buzzer ] [蜂鳴器] -We never heard of that. -我們從來沒有聽說過。 -Yeah, I made -- I worked hard to make sure -是的,我做了 - 我努力工作,以確保 you never heard about that. -Your dad -- [ Laughs ] 你從來沒有聽說過。-你爸爸 -- [笑] Your dad's hearing about this for the first time. 你爸爸是第一次聽說這個。 -Never heard of that! But that was not cool. -沒聽說過!但這並不酷 -Poor Ms. Gemila. [ Laughter ] -可憐的Gemila女士可憐的Gemila女士 But, I mean, I guess the other time was, 但是,我的意思是,我想其他時間是。 me and my doo-wop group got -- [ Laughs ] 我和我的doo -wop組得到了 - [笑] Got stopped by the cops 被警察攔住了 for singing Billy Joel in the subway. 因為在地鐵裡唱比利-喬爾。 [ Ding! ] -That's it! 就是這樣! That's exactly right! Come on! 這就對了!來吧! -Is that really it? -Yes, that was it! 真的是這樣嗎? - 是的,就是這樣!-是的,就是這樣! That's what he said! -Yeah. 他是這麼說的!-是的 I'm not embarrassed by that. -That's what I said. 我並不覺得尷尬。-我就是這麼說的 I said that sounds cool to me. I would love to -- 我說,這聽起來很酷,我。我很樂意... That sounds like -- Singing doo-wop in the -- 這聽起來就像... 在... 唱歌的時候... -I was embarrassed that the summons was way more -我很尷尬,傳票的方式更多。 than we made while we were panhandling. 比我們做的時候,我們是氾濫的。 -That's where you go for the echo. -這就是你去找回音的地方。 -I had to get a lawyer to help them out. -我不得不找律師來幫助他們。 [ Laughter ] -Oh, my God. 哦,我的上帝。 It might have been more embarrassing for you 你可能會更尷尬 than it was for Lin. 比起對林志穎。 -Probably, probably. [ Laughter ] -可能,可能。[笑聲] -We got the score. You guys are a match. -我們得到了分數。你們是一場比賽。 You're perfect father and son. Congratulations. 你們是完美的父子。恭喜你們 [ Laughter ] -Thank you very much. [笑]非常感謝你。 -You're welcome. -不客氣 Give it up for Luis and Lin-Manuel Miranda. 為了路易斯和林 -曼努埃爾-米蘭達放棄吧。 Their documentary "Siempre, Luis" 他們的紀錄片 "Siempre, Luis" premieres tonight on HBO. 今晚在HBO首播。 We'll be right back with more "Tonight Show," everybody. 我們馬上回來,更多的 "今夜秀",大家。 -I'm sorry about the ketchup Ms. Gemila. -很抱歉番茄醬的事,Gemila女士. [ Laughter ] [笑聲] -That was funny. -真有趣
A2 初級 中文 靜音 路易斯 尷尬 父子 表演 笑聲 路易斯和林-曼努埃爾-米蘭達父子挑戰賽。 (Father-Son Challenge with Luis & Lin-Manuel Miranda) 2 0 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字