Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • (upbeat orchestral music)

    (歡快的交響樂)

  • - [Narrator] The year 2020 is the 250th anniversary

    - [旁白]2020年是250週年紀念日

  • of Beethoven's birth and Germany is ready to celebrate,

    貝多芬的誕辰,德國已經做好了慶祝的準備。

  • but nowhere more so than his hometown of Bonn.

    但沒有哪裡比他的家鄉波昂更適合他。

  • (upbeat orchestral music)

    (歡快的交響樂)

  • - [Announcer] This Great Big Story was made possible by

    - 這個偉大的故事是由以下幾個方面促成的

  • the German National Tourist Board.

    德國國家旅遊局。

  • (cheerful orchestral music)

    (歡快的管絃樂)

  • - Beethoven lived more than 22 years in Bonn

    - 貝多芬在波昂生活了22年多。

  • and there are many places here

    而這裡有很多地方

  • that are associated with Beethoven.

    與貝多芬有關的。

  • My name is Malte Boecker.

    我叫馬爾特-博克

  • I'm the director of the Beethoven-Haus.

    我是貝多芬之家的負責人。

  • We're in front of the Beethoven-Haus,

    我們在貝多芬故居前。

  • Beethoven's birth place in 1770,

    貝多芬的出生地在1770年。

  • and it's considered one of the best visited

    它被認為是最好的訪問之一。

  • music museums in the world.

    世界上的音樂博物館。

  • I'm standing in front of the Beethoven monument,

    我正站在貝多芬紀念碑前。

  • and it's the first monument dedicated to Beethoven ever,

    這也是有史以來第一座獻給貝多芬的紀念碑。

  • and we're very proud to have it here in Bonn.

    我們很自豪能在波昂擁有它。

  • (cheerful orchestral music)

    (歡快的管絃樂)

  • This is one of 22 installations,

    這是22個裝置之一。

  • and this is our form of presenting

    這就是我們的表現形式

  • the Beethoven city Bonn to the world.

    貝多芬之城波昂向世界展示。

  • I think he'd be pretty happy to see

    我想他一定會很高興地看到

  • that his music is still relevant, is still performed,

    他的音樂仍有意義,仍在演出。

  • and he would encourage us to look to the future.

    他還鼓勵我們展望未來。

  • (pensive piano music)

    (沉思曲)

  • - [Narrator] The city of Bonn during the day is beautiful,

    - 白天的波昂城很美。

  • but at night it really shines.

    但在晚上,它真的很耀眼。

  • in honor of Beethoven's 250th anniversary,

    紀念貝多芬誕辰250週年。

  • the city of Bonn in Germany is lighting up the night

    德國波恩市正在點亮夜色

  • with some installations inspired by him and his works.

    以及一些受他和他的作品啟發的裝置作品。

  • (Nils speaks in a foreign language)

    (尼爾斯用外語講話)

  • (Felix speaks in a foreign language)

    (菲利克斯用外語講話)

  • (Nils speaks in a foreign language)

    (尼爾斯用外語講話)

  • (Felix speaks in a foreign language)

    (菲利克斯用外語講話)

  • (Nils speaks in a foreign language)

    (尼爾斯用外語講話)

  • (melancholy piano music)

    (憂鬱鋼琴曲)

  • - [Narrator] From sight to sound, one woman is uniting

    - [旁白]從視覺到聽覺,一個女人正在團結起來。

  • with composers across the globe to curate and perform

    與世界各地的作曲家一起策劃和演出。

  • 250 original compositions inspired by Beethoven's work.

    250首受貝多芬作品啟發的原創作品。

  • - Having Bonn in the focus of contemporary composers

    - 讓波昂成為當代作曲家關注的焦點。

  • is the best thing you could give Beethoven

    是你能給貝多芬的最好的東西。

  • as a birthday gift.

    作為生日禮物。

  • My name is Susanne Kessel.

    我叫蘇珊娜-凱瑟

  • I'm a concert pianist.

    我是一個音樂會鋼琴家。

  • I'm organizing and managing the project

    我在組織和管理這個項目

  • 250 Piano Pieces for Beethoven.

    250首貝多芬鋼琴曲。

  • In 2020, the large Beethoven anniversary will take place,

    2020年,將舉行貝多芬大型紀念活動。

  • and as a Bonn citizen,

    並作為波昂市民。

  • I wanted to do a large project for him.

    我想為他做一個大項目。

  • I thought of asking 250 composers all over the world

    我想請全世界的250位作曲家

  • for personal commissions for piano pieces

    為個人委託創作鋼琴曲

  • that refer to Beethoven's music or his personality

    詞條

  • or his deafness.

    或他的耳聾。

  • All composers are free to do what they like.

    所有作曲家都可以自由地做自己喜歡的事情。

  • I always perform other people's music,

    我總是表演別人的音樂。

  • and this is something that makes me really, really happy,

    這是讓我非常非常高興的事情。

  • of course, that through Beethoven

    當然,通過貝多芬

  • people have the connection to new music.

    人與新音樂的聯繫。

  • (cheerful orchestral music)

    (歡快的管絃樂)

  • - [Narrator] The music continues outside of Bonn

    - [旁白]音樂在波昂城外繼續響起

  • with some curious self-playing instruments.

    與一些奇特的自彈樂器。

  • Located in Germany, there is a museum

    在德國,有一個博物館

  • of antique self-playing mechanical music instruments

    古代自鳴樂器

  • where you can hear

    在那裡你可以聽到

  • Beethoven's classical orchestral arrangements played.

    貝多芬的古典交響樂編曲演奏。

  • (cheerful orchestral music)

    (歡快的管絃樂)

  • - I belong to Siegfried's Mechanical Music Cabinet.

    - 我屬於齊格弗裡德的機械樂譜櫃。

  • They were the first possibility to listen to music

    他們是第一個可以聽音樂的人

  • without the help of a human being,

    而不需要人的幫助。

  • and as an composer, to write music and have it played

    而作為一個作曲家,寫出音樂,並讓它播放

  • exactly like you want it to.

    就像你想要的那樣。

  • The oldest instrument is from 1780

    最古老的儀器是1780年的

  • and it's clear Meyer flute clock.

    而這顯然是梅耶笛鍾。

  • Fairground organ is one of the most favorite.

    仙境風琴是最喜歡的一種。

  • The Hupfeld Phonoliszt-Violina plays six violins

    Hupfeld Phonoliszt-Violina演奏六把小提琴。

  • at the same time together with piano.

    同時與鋼琴一起。

  • Usually people don't know about these instruments anymore,

    通常人們都不知道這些儀器了。

  • and it's a lot of dancing and singing.

    和它的很多舞蹈和唱歌。

  • It's more fun in here.

    在這裡更有趣

  • - [Narrator] And finally, two performers who celebrate

    - [旁白]最後,兩位表演者,他們在慶祝

  • Beethoven every day by re-imagining his works

    貝多芬每天都在重新想象他的作品。

  • with one piano and four hands.

    一琴四手。

  • (dramatic piano music)

    (鋼琴曲)

  • - We want to combine piano and entertainment

    - 我們要把鋼琴和娛樂結合起來

  • and make classical pieces more accessible to the audience.

    並使經典作品更容易被觀眾接受。

  • (dramatic piano music)

    (鋼琴曲)

  • We are Pianotainment, Marcel Dorn and Stephan Weh.

    我們是Pianotainment,Marcel Dorn和Stephan Weh。

  • We perform all over the world.

    我們的表演遍佈世界各地。

  • more than 100 countries still now.

    100多個國家現在還。

  • - Beethoven is one of the most famous composers

    - 貝多芬是最著名的作曲家之一。

  • and he gave so much to the world with his music.

    他用他的音樂給世界帶來了這麼多。

  • And now we live in 2020 and it's the Beethoven year.

    而現在我們生活在2020年,是貝多芬年。

  • That's a great chance to bring his work back on stage

    這是個很好的機會,讓他的作品重回舞臺上

  • in our way, four-handed show elements

    四手聯彈

  • and a bit more funny than he was himself.

    並比他本人更有趣一些。

  • The audience is amazed how we put together old Beethoven

    觀眾很驚訝我們是如何把貝多芬的老作品放在一起的

  • with new styles of Latin, of samba, et cetera.

    與新的拉丁風格,桑巴,等等。

  • Sharing an instrument, you have to be like Siamese twins.

    共享一個工具,你必須像連體雙胞胎一樣。

  • Four hands, one piano, one artist.

    四隻手,一架鋼琴,一位藝術家。

  • (upbeat piano music)

    (歡快的鋼琴曲)

  • (bell dings)

    (鐘聲)

(upbeat orchestral music)

(歡快的交響樂)

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋