Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Let's face it when it comes to game of Thrones, we're all here for the dragons, Drogon, Rakel and Vasari in, After all, flying on Dragon back is every fantasy nerd's dream.

    讓我們面對它,當談到權力的遊戲,我們都在這裡的龍,德羅貢,Rakel和Vasari在,畢竟,飛在龍背上是每個幻想書呆子的夢想。

  • Now we know dragons are just that fantasy.

    現在我們知道龍只是那個幻想。

  • But if these colossal creatures did exist in our world, could they really get off the ground?

    但如果這些巨大的生物真的存在於我們的世界中,它們真的能脫胎換骨嗎?

  • If you look towards the sky around 70 million years ago, you might have thought you saw a dragon.

    如果你向7000萬年前的天空望去,你可能會認為你看到了一條龍。

  • Back then, enormous flying reptiles called giant pterosaurs ruled the skies.

    那時,被稱為巨型翼龍的巨大飛行爬行動物統治著天空。

  • Their wingspan was nearly as long as a telephone pole and at least one species Kettle Co Odalis North ropey stood as tall as a giraffe and weighed 300 kg.

    它們的翼展幾乎和一根電話杆一樣長,至少有一個物種Kettle Co Odalis North ropey和長頸鹿一樣高,體重300公斤。

  • That's 15 times the size of the heaviest flying bird.

    那是最重的飛鳥的15倍大小。

  • Today, the Kori bustard giant pterosaurs may be the closest real animals to the dragons of Westeros.

    今天,科裡鴇母巨翼龍可能是最接近維斯特洛龍的真實動物。

  • So if they could fly, surely Danny's dragons could too, right?

    如果他們能飛,丹尼的龍也能飛吧?

  • Well, not exactly.

    嗯,不完全是。

  • Let's consider the mechanics of flight.

    讓我們考慮一下飛行的力學原理。

  • The hardest part of flying is taking off, and for most animals, that requires speed because the faster you go, the more lift you generate, which literally pulls you into the sky.

    飛行最難的部分是起飛,對於大多數動物來說,這需要速度,因為你走得越快,你產生的升力就越大,這實際上是把你拉上天。

  • Most animals, including Catholic Odalis gain speed to take off by jumping into the air.

    大多數動物,包括天主教的奧達利斯,都是通過跳躍到空中來獲得起飛的速度。

  • And the heavier you are, the more power you'll need in your jump now.

    而你的體重越重,你現在的跳躍就越需要力量。

  • Kettle Co Odalis got that power using its back legs and wings.

    釜科奧達利斯用它的後腿和翅膀得到了這種力量。

  • They doubled as front legs so we could push off the ground on all fours.

    它們可以充當前腿,這樣我們就可以用四肢推開地面。

  • And Danny's Dragons actually use the same approach, so you'd think they'd have no problem taking off.

    而丹尼的 "龍 "其實也是用同樣的方法,所以你會覺得他們起飛沒有問題。

  • But there's one key difference.

    但有一個關鍵的區別。

  • Dragons are thousands of times heavier than even the heftiest terrorist source.

    龍的重量比最重的恐怖源都要重上千倍。

  • So even with a four legged launch, Dragons thighs would have to be way more jacked than they appear here to push his weight off the ground.

    是以,即使是四條腿的發射,龍的大腿也必須比他們出現在這裡更多的插孔,以推動他的體重離開地面。

  • Maybe flapping his wings really hard could help.

    也許用力拍打他的翅膀會有幫助。

  • Probably not.

    可能不會

  • Dragon's wings are actually small relative to the size of his own body.

    龍的翅膀相對於他自己的身體來說,其實是很小的。

  • In fact, his wings would need to be about twice their current size toe work, and if they were, they'd be much too heavy to move, let alone flap, unless he had iron biceps to match those thighs.

    事實上,他的翅膀需要兩倍於現在的大小才能工作,如果是的話,那就太重了,別說扇動了,除非他有鐵一般的肱二頭肌來配合那雙大腿。

  • But that would lead to yet another problem.

    但這又會導致另一個問題。

  • Those powerful muscles needed for takeoff would put an equally powerful force on the bones that support them, so unless they were thicker, they'd likely break.

    那些起飛所需的強大肌肉會給支撐它們的骨骼帶來同樣強大的力量,所以除非它們比較粗壯,否則很可能會斷裂。

  • But here's the thing.

    但事情是這樣的

  • Thick bones also weigh a lot more, so these dragons would either have bones that air too heavy for take off or bones that air too fragile to fly.

    厚厚的骨頭也重了很多,所以這些龍要麼是骨頭空氣太重無法起飛,要麼是骨頭空氣太脆弱無法飛行。

  • Either way, they're not going anywhere.

    無論如何,他們都不會去任何地方。

  • That being said, all is not lost for our fire breathing friends.

    話說回來,我們的火息朋友也不是一無所有。

  • We've assumed they're made of the same stuff as other animals.

    我們認為它們和其他動物一樣是由同樣的東西製成的。

  • But what if their muscles and bones were made of something else?

    但如果他們的肌肉和骨骼是由其他東西組成的呢?

  • Some special, extra strong material, perhaps?

    也許是一些特殊的,特別堅固的材料?

  • Ah, medal that already exists in Westeros.

    啊,維斯特洛已經存在的勳章。

  • Valerian steal.

    瓦萊裡安偷。

  • It makes perfect sense.

    這是很有道理的。

  • After all, who comes from malaria?

    畢竟,誰是瘧疾來的?

  • That's right, Dragons.

    沒錯,龍族。

  • And they're tar Gary in writers.

    而他們在作家中的焦油加里。

  • So all in all, could dragons fly in real life?

    那麼總的來說,龍在現實生活中能飛嗎?

  • Maybe not on Earth, but in West Rose, with the help of some magic metal, that sky's the limit.

    也許在地球上不行,但在西羅斯,在一些魔法金屬的幫助下,那是天方夜譚。

Let's face it when it comes to game of Thrones, we're all here for the dragons, Drogon, Rakel and Vasari in, After all, flying on Dragon back is every fantasy nerd's dream.

讓我們面對它,當談到權力的遊戲,我們都在這裡的龍,德羅貢,Rakel和Vasari在,畢竟,飛在龍背上是每個幻想書呆子的夢想。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋