Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello, everybody.

    大家好

  • It's me, Elliot from E.

    是我,艾略特從E。

  • T J.

    T J.

  • English.

    英文。

  • Lovely to have you here.

    很高興你能來

  • Have you ever heard somebody say something like, Oh, I'm literally dying.

    你有沒有聽過有人說過這樣的話:哦,我真的快死了。

  • It's quite common to hear the word literally overused a lot in English, British, American, Australian, any kind of English.

    在英語中,英式英語、美式英語、澳式英語,任何一種英語中,都會經常聽到這個詞字面過度使用的情況。

  • So today we're going to learn about this word on learn when we really should and shouldn't be using this.

    那麼今天我們就來學習學習這個詞,當我們真正該用和不該用的時候。

  • Of course, we're going to talk about the British pronunciation of the word literally.

    當然,我們要談的是這個詞字面的英式發音。

  • But I also want to explain kind of how it's overused and maybe toe help you understand when actually we should be using this word.

    但我也想解釋一下它是如何被過度使用的,也許能幫助你理解什麼時候我們應該使用這個詞。

  • Technically, there are kind of two ways of pronouncing the word literally.

    從技術上講,這個字從字面上看,有種兩種讀法。

  • You can do it with Mawr.

    你可以用Mawr來做。

  • Schwab sounds, for example, literally lit Lee.

    比如說,施瓦布的聲音,從字面上看是點燃了李。

  • So remember the Schwann sound is the sound.

    所以請記住,施瓦恩的聲音就是聲音。

  • We don't really do much with the mouth.

    我們不怎麼用嘴來做。

  • We keep the tongue kind of in the middle of the mouth.

    我們把舌頭放在嘴的中間。

  • Let really, but you'll find that nowadays, in modern R P, which is the type of British pronunciation I teach, other accents are available.

    讓真的,但你會發現,現在的現代R P,也就是我教的那種英式發音,其他口音都可以用。

  • We can actually shorten it, and we can just say literally, literally, literally, literally.

    其實我們可以縮短,我們可以直接說字面意思,字面意思,字面意思,字面意思。

  • So this is the quicker way of pronouncing it.

    所以這是比較快捷的發音方式。

  • If you're talking faster, you probably will do this so literally is literally on overused word.

    如果你說話的速度比較快,你可能會這樣做,所以從字面上看是在過度使用這個詞。

  • It's a word which is used in many different situations, and it's kind of started to go out of context in everyday life, which technically means that these missed aches or these wrong ways of using it, could actually be correct on Dwight Lee accepted now in English.

    這是一個在很多不同情況下使用的詞,在日常生活中已經有點開始斷章取義了,從技術上說,這些漏掉的痛點或者這些錯誤的使用方法,其實可以正確的在德懷特-李上接受現在的英語。

  • So don't be afraid if you do make these mistakes because natives do it, too.

    所以,如果你真的犯了這些錯誤也不要害怕,因為本地人也會這樣做。

  • And if natives do it, surely you can.

    如果本地人能做到,你也一定能做到。

  • Also, I've even heard members of Parliament using this word literally in the wrong way.

    另外,我甚至還聽到過議員們用這個詞的字面意思是錯誤的。

  • So literally means in literal sense.

    所以字面意思就是字面意思。

  • This is what it is.

    這就是它。

  • It's literally this, not exaggerate it.

    從字面上看就是這樣,不誇張。

  • Okay, that's basically what it means.

    好吧,基本上就是這個意思。

  • So it's not mawr than this.

    所以,它不是比這更多的毛利。

  • It's not less than this.

    不比這個少。

  • It's not different to this.

    與此無異。

  • It is literally this.

    從字面上看就是這樣。

  • So in English, it's quite common to exaggerate.

    所以在英語中,誇張是很常見的。

  • We love to do it in British English so you could go outside and you could say it's literally 100 degrees outside or I'm literally burning.

    我們喜歡用英式英語來做,所以你可以到外面去,你可以說外面的溫度真的是100度,或者我真的是在燃燒。

  • It's so hot, but you're not.

    天這麼熱,你卻不熱。

  • Actually, you're just using the word literally to exaggerate on that word literally kind of shows the listener that you are exaggerating.

    其實,你只是用字面意思來誇大這個詞的字面意思,有點讓聽眾看到你在誇大。

  • So this is when we use the word literally in a non literal context to exaggerate, and it's very, very common.

    所以這時候我們在非字面的語境中用字面意思來誇張,這是非常非常常見的。

  • And as I said, technically, it could be accepted now.

    我說過,從技術上講,現在可以接受。

  • It could be fine to do this, but try to avoid doing it too much because it can to Some people sound bad, particularly people of an older generation who like to stick to older styles of English.

    這樣做可以,但要儘量避免做得太多,因為這會給有些人的聲音帶來不好的影響,特別是老一輩的人,他們喜歡堅持老式的英語。

  • But I think you'll find in 2030 years this will be very, very, very common.

    但我想,2030年後你會發現,這將是非常、非常、非常普遍的。

  • It will be used by everybody as the generations start to change.

    隨著時代的變遷,大家都會使用。

  • So just remember to take something literally means to take it seriously, as though it's riel, not Mawr, not less, not exaggerated.

    所以只要記住,把一件事從字面上看就是認真對待,好像是里爾,不是毛爾,不是少了,不是誇張了。

  • But we often use it in a non literal sense to kind of make it sound like it is.

    但我們經常在非字面意義上使用它,算是讓它聽起來是這樣的。

  • But it's not.

    但它不是。

  • Use the word literally at your own risk.

    用字面意思,風險自負。

  • Be careful.

    小心點

  • Remember what I told you anyway, guys, that's the lesson for today.

    反正記住我跟你們說的話,夥計們,這就是今天的教訓。

  • I hope you found it useful.

    希望你覺得有用。

  • I'm going to go now.

    我現在要走了。

  • I'm literally starving.

    我真的餓壞了。

  • Or am I, Um, I literally starving or am I just hungry.

    還是我,嗯,我真的餓了,還是我只是餓了。

  • I'll let you work that one out.

    我讓你來解決這個問題。

  • Remember you conjoined my British pronunciation course Learned British pronunciation directly with me when you go to e t j english dot com Thank you very much for watching today on.

    記得你合體了我的英式發音課程 直接跟我學英式發音,當你去e t j english dot com 謝謝你今天在上觀看。

  • Don't forget to, like, subscribe all of that.

    別忘了,點贊,訂閱這些。

  • Goodness.

    天啊

  • See you next week.

    下週見。

  • Cheers, guys.

    乾杯,夥計們。

  • Bye.

    掰掰

Hello, everybody.

大家好

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋