字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 think about your typical Chinese restaurant in the West. 想想你在西方的典型中餐館。 What's on the menu? 菜單上有什麼? It's likely things like wanton chop suey and low me in. 這很可能是事情,如肆意斬殺蘇伊和低我在。 But these dishes all come from just one part of China theme. 但這些菜品都只是來自中國主題的一部分。 Cantonese region it Chinese food is more than just stir fried noodles and dumplings. 廣東地區它中國菜不僅僅是炒麵和餃子。 I'm Claressa and I'm taking you on a journey through China to try authentic Chinese food region by region. 我是Claressa,我將帶你踏上中國之旅,逐個地區品嚐正宗的中國美食。 Yeah, the Cantonese part of China includes Guangdong Province, Hong Kong and Macau. 對,中國的粵語部分包括廣東省、香港和澳門。 The sub tropical climate means abundant rainfall, making it an ideal place to grow crops and the main river, the Pearl River flood seasonally, which is especially good for growing one crop. 亞熱帶氣候意味著雨量充沛,是種植農作物的理想之地,而且主要河流珠江季節性氾濫,特別適合種植一種農作物。 Rice Rice is king in this part of China and requires flooded fields to grow because off the Power River, that area create a lot off my friend on on the side. 稻米稻米是中國這個地方的王者,需要水田生長,因為離動力河,那個地區創造了很多離我的朋友在邊上。 So those are very rich, finding cultivation ground for rice, vegetables and different kinds off animals as well. 所以,這些都是非常豐富的,發現耕地的水稻,蔬菜和不同種類的動物也。 There's the usual suspects, like beef, pork and fish. 有通常的嫌疑人,如牛肉,豬肉和魚。 But there's also stuff like snake, which is usually served in soup and considered the perfect winter warmer regions. 但也有像蛇這樣的東西,一般都是用湯來吃,被認為是冬季溫暖地區的最佳選擇。 Proximity to the ocean also means in abundance of seafood. 靠近海洋也意味著豐富的海產品。 Historically, at least on the streets. 從歷史上看,至少在街頭。 Fresh fish balls are common snack made with pulverized fish meat. 鮮魚丸是用魚肉粉製作的常見小吃。 And because of this access to fresh ingredients, seeming is the preferred method of cooking because it brings out the ingredients natural flavor. 而因為能接觸到新鮮的食材,似乎是首選的烹飪方法,因為它能將食材的天然味道發揮出來。 Steamed fish is popular, and almost all dim sum dishes are powered by steam for dim sum, especially bamboo steamers are preferred E, but the thing that was over here e a photo thing. 清蒸魚很受歡迎,幾乎所有的點心菜都是以蒸汽為動力來做點心的,尤其是竹蒸籠是首選E,但在這邊的東西是E的照片東西。 Some booth scene. 一些展位現場。 Miss E. E小姐 Something like that. 類似的東西。 It's not just dim sum. 這不僅僅是點心。 That's umami. 這就是umami。 All Cantonese food has some umami flavor, and that's in part because of all the sauces available, such as fermented bean sauce and shrimp pace. 所有的粵菜都有一些umami的味道,這部分原因是所有的醬料,比如發酵豆瓣醬和蝦步伐。 This region is also the birthplace of oyster sauce and hoisin sauce, which are used as blazes for Cantonese barbecue. 這個地區也是蠔油和豪香醬的發源地,蠔油和豪香醬被用作粵式燒烤的烈火。 While every part of China has its own roast meat, Cantonese barbecue is especially sweet. 雖然中國每個地方都有自己的烤肉,但粵式烤肉卻特別甜。 The meat is often glazed with sugar and air dried. 常常在肉上加糖、風乾。 Of all Chinese cuisines, Cantonese is the most visible internationally, in part because Cantonese speaking immigrants were the first to move out and settle in the West. 在所有的中國菜系中,粵菜在國際上的知名度是最高的,部分原因是粵語移民是最早搬出去定居西方的。 Cantonese start moving toe, North America, Europe and even now people are paying attention to the chief are which is a popular enough in Peru, Bolivia and Ecuador. 粵語開始向北美、歐洲乃至現在的祕魯、玻利維亞、厄瓜多爾等地的人們都在關注著足以流行的首領們。 They're all kind off brought a kind of food brought by the Cantonese migrants, like over 100 years old. 他們都是種關帶來的一種廣東移民帶來的食物,好像有一百多年的歷史。 These immigrants use ingredients available to them, and that evolved into the Chinese American comfort food we know and love today. 這些移民使用的是他們現有的食材,這就演變成了我們今天所熟知和喜愛的美式中餐舒適食品。 But if you want authentic Cantonese food, there's no better place than the source. 但如果你想吃正宗的粵菜,沒有比源頭更好的地方了。 So where the best places to eat in this region up next in this series will go on a food tour of Hong Kong and hit up three restaurants? 那麼接下來這個系列中,這個地區最好吃的地方在哪裡呢,會去香港的美食之旅,打卡三家餐廳? After that, we'll learn how to make some rice noodle rolls from scratch. 之後,我們將學習如何從頭開始做一些米粉卷。 Stay tuned with we E. 敬請關注我們E。 E. E.
B1 中級 中文 中國 地區 食材 移民 農作物 點心 什麼是粵菜?- 吃貨中國 (S1E2) (What Is Cantonese Food? - Eat China (S1E2)) 80 8 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字