Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • this video was made possible by skill share.

    這段視頻是由技能分享促成的。

  • Learn anything you want to learn with skill Share for free for two months at s K A l dot s h slash Real life Lord 19 Malaysia Airlines Flight 3 70 was a scheduled flight on March 8th 2014 that was scheduled to leave from Kuala Lumpur in Malaysia at 12:35 a.m. and arrive in Beijing, China at 6:30 a.m. But Flight 3 70 never arrived in Beijing.

    想學什麼技能就學什麼技能分享免費兩個月s K A l點s h斜槓真人主19馬來西亞航空公司3號70班機是2014年3月8日的定期班機,原定於12點35分從馬來西亞吉隆坡起飛,6點30分到達中國北京,但3號70班機一直沒有到達北京。

  • And now, over four years later, since the plane mysteriously vanished, we still don't have an answer for what happened to it or where exactly it currently is.

    而現在,四年多過去了,自從飛機神祕消失後,我們仍然沒有答案,它到底發生了什麼事,也不知道它目前到底在哪裡。

  • The disappearance of the plane mid flight and the lack of any conclusive answers has guaranteed that Flight 3 70 remains the greatest mystery in aviation history.

    飛機在飛行途中失蹤,又沒有任何確鑿的答案,這保證了3號70班機仍然是航空史上最大的謎團。

  • This video is my attempt to give you as much information as possible and to help explain how exactly a plane could go missing in the 21st century.

    這段視頻是我試圖給你儘可能多的資訊,並幫助解釋究竟如何飛機可能會在21世紀失蹤。

  • First, the Basics Flight 3 70 was one of two daily flights operated by Malaysia Airlines that made flights between Kuala Lumpur and Beijing.

    首先,基礎3號70班機是馬來西亞航空公司每天營運的兩個班機之一,在吉隆坡和北京之間飛行。

  • Flight 3 70 was scheduled to leave Kuala Lumpur on the eighth of March at 12:35 a.m. and arrive in Beijing at 6:30 a.m. For a total flight time of five hours and 34 minutes.

    3號70班機原定於3月8日凌晨12時35分從吉隆坡起飛,6時30分到達北京,總飛行時間為5小時34分。

  • The aircraft that was being flown was a Boeing Triple Seven passenger jet that was carrying enough fuel to remain in the air for seven hours and 31 minutes more than enough time to make a diversion in the event of an emergency.

    正在飛行的飛機是一架波音三七客機,所攜帶的燃料足夠在空中停留7小時31分鐘,超過了在緊急情況下改道的時間。

  • The plane itself was 11 years old and had no previous incidents of mechanical issues reported.

    這架飛機本身已經有11年的歷史,之前沒有任何機械問題的事故報告。

  • The flight was operated by a crew of 12 people, all of whom were Malaysian citizens and two pilots.

    該班機由12名機組人員操作,他們都是馬來西亞公民和兩名飛行員。

  • The pilot in command was 53 year old Zahara Ahmad Shah, a longtime employee who had joined Malaysia Airlines back in 1981 and had over 18,000 hours of flight time.

    負責指揮的飛行員是53歲的扎哈拉-艾哈邁德-沙阿,她是一名老員工,早在1981年就加入了馬來西亞航空公司,擁有超過18000小時的飛行時間。

  • His co pilot was 27 year old Fariq Abdul Hamid, who had been with the company for seven years and had over 2700 hours of flight.

    他的副駕駛是27歲的法裡克-阿卜杜勒-哈米德,他在公司工作了7年,飛行時間超過2700小時。

  • Experience is well.

    經驗是好的。

  • In addition to these two pilots and 10 other crew members.

    除了這兩名飛行員和其他10名機組人員。

  • There was a total of 227 passengers that were onboard 153 Chinese citizens, 50 Malaysians, seven Indonesians, six Australians, five Indians, four French, three Americans, two Canadians to Iranians to New Zealanders to Ukrainians.

    機上共有227名乘客,從153名中國公民、50名馬來西亞人、7名印尼人、6名澳大利亞人、5名印度人、4名法國人、3名美國人、2名加拿大人到伊朗人到新西蘭人到烏克蘭人。

  • One Dutch, one Russian and one Taiwanese departing slightly later than scheduled.

    1名荷蘭人、1名俄羅斯人和1名臺灣人比預定時間稍晚出發。

  • Flight 3 70 took off from the runway at Kuala Lumpur ER at 12:42 a.m. and was soon cleared by air traffic control to climb to 18,000 ft in altitude.

    3號70班機於凌晨12點42分從吉隆坡ER的跑道上起飛,很快就被空中交通管制部門準許爬升到18000英尺的高度。

  • Subsequent voice analysis has confirmed that the first officer aboard the flight verbally communicated with air traffic control before the flight took off and that the captain was in communication with them just after taking off.

    隨後的語音分析證實,班機起飛前,機上大副與空中交通管制部門進行了口頭溝通,機長在起飛後才與他們進行了溝通。

  • The flight at first continued normally, but at one of 6 a.m. The plane sent its last automated position report and final transmission.

    起初班機繼續正常飛行,但在凌晨6點的某一天,飛機發出了最後一次自動位置報告和最後一次傳輸。

  • The last verbal contact that anybody had with somebody on the flight occurred just moments later at 1 19 AM, just 37 minutes after the plane had taken off.

    最後一次與機上人員的口頭接觸發生在凌晨1點19分,也就是飛機起飛後37分鐘。

  • At that time, Kuala Lumpur er radar made a call to the cockpit of the flight, telling them to switch over to Vietnam's airspace, saying Malaysian 370 contact HO team in 1 to 0 decimal nine.

    當時,吉隆坡er雷達給該班機的駕駛艙打了個電話,讓他們轉到越南的領空,說馬來西亞370聯繫何隊在1比0小數點九。

  • Good night.

    晚上好

  • This was answered by the head pilot, Captain Shaw, when he simply said, Good night, Malaysian 370 The plane was now flying over the Gulf of Thailand on its scheduled path.

    這句話得到了機長肖機長的回答,他只說了一句:晚安,馬來西亞370飛機現在正按預定路線飛越泰國灣。

  • But this is when things start to get weird.

    但這時事情就開始變得奇怪了。

  • Just three minutes after making their final verbal contact with the outside world at 1:21 a.m. Flight 3 70 suddenly vanished from the radar screens at both Kuala Lumpur ER and Hokey Men City.

    就在凌晨1點21分與外界進行最後的口頭聯繫後3分鐘,3號70班機突然從吉隆坡急診室和北門市的雷達螢幕上消失。

  • This means that the transponder on board the flight was no longer working at this time.

    這意味著,此時班機上的應答器已經失效。

  • There were very few clouds in the area with no storms, which means it's extremely likely that the transponder was manually turned off by somebody instead.

    該地區雲層極少,沒有風暴,這意味著極有可能是有人手動關閉了應答器,而不是。

  • Military radar was still capable of tracking the flight after this point, though, and here's what happened next.

    不過在這之後軍用雷達還是能夠追蹤到這架飛機的,接下來發生了什麼。

  • For whatever reason, the plane began to make a turn right, but then took a sudden left turn to a southwesterly direction.

    不知什麼原因,飛機開始右轉,但隨後突然左轉,向西南方向飛去。

  • Flight 3 70 then flew in this direction directly back over the Malaya Peninsula, fluctuating a few 1000 ft an altitude.

    隨後,3號70班機朝這個方向直接飛回馬來亞半島上空,波動了幾千英尺一個高度。

  • At 1:52 a.m. Flight 3 70 was detected to cross just south of Pinning Island and then took another turn to fly across the Strait of Malacca.

    凌晨1點52分,3號70班機被檢測到在平寧島南面穿過,然後又轉彎飛過馬六甲海峽。

  • The last location of MH 3 70 known with certainty, was about here over the Indian Ocean at 2:22 a.m. which was near the limits of the Malaysian military radar.

    最後確定的MH3 70的位置,大約是在凌晨2點22分,在印度洋上空,也就是馬來西亞軍用雷達的極限附近。

  • Despite being lost a radar, the flight was still making satellite communications.

    儘管失去了一個雷達,但該班機仍在進行衛星通信。

  • Based on an analysis of the satellite data.

    根據對衛星數據的分析。

  • It has been concluded that MH 3 70 then took another bizarre turn in this general direction and area and continued to fly this way for over five hours the whole time this part of the trip was happening, the Aircraft satellite communication system was responding toe hourly status requests from the satellite company Inmarsat.

    已經得出結論,MH 3 70隨後又在這個大方向和區域進行了一次詭異的轉彎,並繼續這樣飛行了5個多小時,在這部分行程發生的整個過程中,飛機衛星通信系統每小時都在響應衛星公司Inmarsat的狀態請求。

  • A phone call was made to the cockpit again at 2:39 a.m. Which ring, but when unanswered by anybody inside.

    凌晨2點39分又給駕駛艙打了一個電話,哪響,但當裡面的人都無人接聽。

  • Over four hours later, at 7:13 a.m. Another phone call was made to the cockpit, but this time to it just rang and went unanswered.

    四個多小時後,早上7點13分,又給駕駛艙打了一個電話,但這次打給它的電話只是響了一聲,無人接聽。

  • By 7 24 AM, while still airborne somewhere over the Indian Ocean, the flight was one hour late past its scheduled arrival in Beijing, the Malaysian government announced that they had lost contact with the plane and that search and rescue operations had been mobilized but unknown to them at the time and made 3 70 was still flying.

    到了早上7點24分,雖然還在印度洋上空的某處,該班機比原定到達北京的時間晚了一個小時,馬來西亞政府宣佈他們與飛機失去了聯繫,搜救行動已經動員,但當時他們並不知道,使3 70還在飛行。

  • The last piece of data received from the plane happened at 8:19 a.m. It was a log on request sent by the flight to the company, Inmarsat, which would have only happened for a few reasons, namely either a power or a software failure.

    從飛機上接收到的最後一條數據發生在上午8點19分,這是飛機向Inmarsat公司發出的日誌請求,發生這種情況只有幾個原因,即要麼是電源或軟件故障。

  • The plane at this point had been flying for seven hours and 38 minutes, and since it was only scheduled to fly for 5.5 hours, it's most likely that the plane had run out of fuel by this point, Inmarsat's and another status request to the plane at 9:15 a.m. But this time it finally went unanswered.

    飛機此時已經飛行了7小時38分鐘,由於計劃只飛行5.5小時,所以此時飛機很可能已經耗盡了燃料,Inmarsat的,上午9點15分又向飛機提出了狀態請求,但這次終於沒有得到迴應。

  • Based on that fact, it's most likely that the plane crashed in the Indian Ocean sometime between 19 and 9 15.

    根據這一事實,這架飛機很可能在19到915之間的某個時間墜落在印度洋。

  • But it's still not known exactly where this happened When the final communication was made with a flight at 8:19 a.m. It's been calculated that the flight was somewhere along this black curve, taking that into consideration and the general flight path the plane was taking analyzed from the satellite data.

    但還是不知道具體發生在哪裡,當上午8點19分與一架班機進行最後的溝通時,考慮到這一點,以及從衛星數據分析出的飛機大致的飛行路線,計算出這架班機是在這條黑色曲線的某處。

  • And it's most likely that the plane went down somewhere around here, several 1000 kilometers west of Australia.

    很有可能飛機就在這附近墜毀了 在澳洲以西幾千公里的地方。

  • So to recap, the plane departed from Kuala Lumpur on the way to Beijing and started flying on the normal flight path, but then made a sudden right turn over the Gulf of Thailand than a sudden left turn and flew across the Malaya peninsula.

    所以總結一下,這架飛機從吉隆坡出發前往北京的途中,開始按照正常的飛行路線飛行,但是在泰國灣上空突然右轉比突然左轉,飛過馬來亞半島。

  • Once passed the island of pinning the plane took another turn to fly into the Indian Ocean and then took another turn south and flew for over five hours straight across that ocean before it probably finally ran out a few fuel and crashed somewhere west of Australia in the middle of nowhere.

    過了銷魂島後,飛機又轉彎飛進了印度洋,然後又向南轉彎,在那片海洋上直飛了5個多小時,最後可能是耗盡了一些燃油,在澳洲以西的某個地方墜毀了。

  • The search for the plane and the 239 people on board began almost immediately.

    對飛機和機上239人的搜索幾乎立即開始。

  • The hunt initially began in Southeast Asia as it was believed early on that the plane probably went down around here but is more information came out about the actual path the flight took.

    最初的追捕是從東南亞開始的,因為早期人們認為飛機可能是在這附近墜毀的,但是是更多的資訊出來了,關於飛行的實際路徑。

  • The search was changed to the Indian Ocean between March 18th and April 28 19 ships and 345 sorties by military aircraft, searched an area over 4.6 million square kilometers in size, larger than the entire country of India and found nothing.

    3月18日到4月28日期間改在印度洋搜索19艘艦艇,出動軍機345架次,搜索面積超過460萬平方公里,比整個印度國土面積還大,一無所獲。

  • A sonar search of the sea floor was also conducted about 1800 kilometers west of Perth, Australia, but also didn't find anything.

    在澳洲珀斯以西約1800公里的海底也進行了聲納搜索,但也沒有任何發現。

  • Nothing at all was actually discovered until over a year after the plane vanished when in July 2015 a piece of wreckage was discovered washed up on the beach of Re union, 4000 kilometers west of the main search area.

    直到飛機消失一年多後,實際上什麼都沒有發現,2015年7月,在主搜索區以西4000公里的雷聯合海灘上發現了一塊殘骸被沖走。

  • The piece was a wing flaperon, this part on a plane and it was confirmed to have come from MH 3 70.

    這塊是機翼翼片,這部分在飛機上,它被證實來自MH 3 70。

  • Its analysis showed that the landing flaps of the plane were not extended when it crashed, which kind of terrifyingly supports the theory that when the plane crashed in the ocean, it did so by entering into a vertical dive.

    其分析表明,飛機墜毀時,飛機的著陸襟翼並沒有展開,這有點可怕地支持了飛機在海中墜毀時,是進入垂直俯衝的理論。

  • A few more pieces of wreckage were later discovered across the coast of East Africa, but by January 17th, 2017 nearly three years after the plane's disappearance, the official search for the flight was suspended after discovering no other evidence for the Plains location other than those small amounts of debris.

    後來在東非海岸又發現了一些殘骸,但到了2017年1月17日,在飛機失蹤近三年後,除了那些少量的殘骸外,沒有發現其他平原地點的證據,官方暫停了對該班機的搜索。

  • The search was conducted mostly by the governments of Malaysia, Australia and China, and it had become the most expensive search in aviation history, costing $155 million.

    此次搜索主要由馬來西亞、澳洲和中國三國政府進行,併成為航空史上最昂貴的一次搜索,耗資1.55億美元。

  • The official report from the search plane to have narrowed down the location of the crash to a 25,000 square kilometer area in the ocean here west of Australia, an area roughly the same size as Macedonia.

    搜索飛機的官方報告,將墜機地點縮小到澳洲以西海域25000平方公里的區域,這個區域的面積和馬其頓差不多。

  • In January 2018 though, a private US company called Ocean Infinity announced that it would resume the search for the plane in that 25,000 square kilometer area.

    不過在2018年1月,一家名為 "海洋無限 "的美國私人公司宣佈,將恢復在那片2.5萬平方公里的區域內搜尋飛機。

  • But as of March 2018 after searching a 33,000 square kilometer area around it, they too have found nothing.

    但截至2018年3月,在搜索了周圍3.3萬平方公里的區域後,他們也一無所獲。

  • After over four years of searching and coming up with few answers, the speculation as to what happened to MH 3 70 has been rampant.

    經過4年多的尋找,得出的答案寥寥無幾,關於MH3 70發生了什麼的猜測不絕於耳。

  • We're pretty certain about the path of flight took and the general area of where it crashed, but we're no closer to understanding why it happened.

    我們非常確定飛行的路徑和墜毀的大致區域 但我們還沒有接近了解它發生的原因。

  • The first major theory that got a lot of early attention was a possible hijacking from passengers on board.

    早期備受關注的第一大理論是,機上乘客可能被劫持。

  • There were two men aboard the flight who are Iranian citizens with stolen passports, which raised a considerable amount of suspicion.

    機上有兩名男子是伊朗公民,護照被盜,這引起了相當大的懷疑。

  • They had only purchased one way tickets from Kuala Lumpur to Beijing and Onley entered Malaysia a week before the flight departed.

    他們只購買了從吉隆坡到北京的單程機票,安利在班機起飛前一週進入馬來西亞。

  • But Interpol later concluded that both men were simply asylum seekers fleeing Iran and not terrorists.

    但國際刑警組織後來得出結論,兩人只是逃離伊朗的避難者,而非恐怖分子。

  • Neither of them had the relevant skills to have flown a plane and performed hijacking.

    他們都沒有相關技能,不可能開飛機,也不可能實施劫持。

  • And both American and Malaysian officials extensively reviewed the backgrounds of every single passenger named in the flight manifest and came up with no potential leads.

    而美國和馬來西亞的官員都廣泛審查了班機清單中提到的每一位乘客的背景,沒有發現任何潛在的線索。

  • There was speculation that the plane could have been hijacked and taken to a remote island, but no group to date has ever claimed responsibility for the that and following the discovery of the wreckage off the coast of Africa, this theory has become extremely unlikely.

    有人猜測飛機可能被劫持並被帶到了一個偏遠的小島上,但至今沒有任何組織宣稱對此負責,而在非洲海岸發現殘骸後,這一理論已經變得極不可能。

  • A passenger hijacking doesn't seem likely to have taken place.

    劫持乘客似乎不太可能發生。

  • But what about a crew hijacking?

    但是船員劫持呢?

  • There was considerable suspicion raised around captain Zaharie Ahmad Shah, but no conclusive evidence has been found that links him to causing the incident either.

    圍繞著隊長扎哈里-艾哈邁德-沙阿提出了相當多的懷疑,但也沒有找到確鑿的證據將他與造成事件聯繫起來。

  • The Malaysian government conducted 170 interviews of friends and family of the crew that were on board.

    馬來西亞政府對船上的船員親友進行了170次採訪。

  • But once again, nothing significant or sinister was discovered through these.

    但通過這些又沒有發現什麼重大或險惡的事情。

  • If the pilots caused the incident, it's unclear what exactly would have been their motive for doing so.

    如果是飛行員造成的,那就不清楚他們這樣做的動機到底是什麼。

  • Police searched the homes of both pilots and sees the financial records of all 12 crew members.

    警方搜查了兩名飛行員的家,並看到了所有12名機組人員的財務記錄。

  • The FBI even analyzed data from Captain Shaw's home flight simulator, but none of this discovered anything sinister.

    FBI甚至分析了肖機長家中飛行模擬器的數據,但這些都沒有發現任何險惡。

  • But remember when the flight took that turn out over the Indian Ocean and flew for five hours until it ran out of fuel?

    但還記得那架飛機在印度洋上空轉了一圈,飛了五個小時,直到燃料耗盡?

  • American intelligence officers believe the most likely explanation for that was that someone in the cockpit of Flight 3 70 manually reprogrammed the aircraft autopilot before it took that turn.

    美國情報人員認為,最可能的解釋是,3號70班機駕駛艙內有人在飛機轉彎前,手動重新編程了飛機的自動駕駛儀。

  • And you also remember back when Flight three 71st vanished off the radar screens because a transponder stopped working.

    你還記得三號班機71號從雷達螢幕上消失的時候 因為一個應答器停止工作。

  • It's also possible that somebody inside the cockpit manually turned the transponder off, despite it seeming likely that somebody in the crew was responsible.

    也有可能是駕駛艙內有人手動關閉了應答器,儘管看起來很有可能是機組人員中的人所為。

  • There's still zero conclusive evidence to prove that that's what actually happened.

    仍然沒有任何確鑿的證據來證明這就是實際發生的事情。

  • There's a few other weird theories out there about what went on, ranging from the plane getting sucked into a black hole to getting abducted by aliens.

    關於發生了什麼事,還有一些其他奇怪的理論,從飛機被吸進黑洞到被外星人綁架不等。

  • There's also a theory that the plane was hijacked remotely by cybercriminals that gained access to the flight controls.

    還有一種說法是,這架飛機是被網絡犯罪分子遠程劫持的,他們獲得了飛行控制權。

  • But Boeing has denounced this idea as impossible.

    但波音公司譴責這種想法是不可能的。

  • The final theory I haven't discussed yet is the fire such hypoxia theory.

    最後一個理論我還沒有討論,就是火這種缺氧理論。

  • It's possible that a fire may have started somewhere on board the plane while on route to Beijing.

    飛機在飛往北京的途中,有可能在機上某處起火。

  • The theory goes that the pilots decided to turn back and wanted to attempt an emergency landing at the nearest suitable airport in northern Malaysia.

    理論上說,飛行員決定掉頭,想嘗試在馬來西亞北部最近的合適機場緊急降落。

  • Based on an analysis of the timing of the satellite communications data.

    根據對衛星通信數據時間的分析。

  • Ah, power interruption mid flight would be the most likely reason for it.

    啊,飛行途中電源中斷是最可能的原因。

  • It's unknown what may have caused the power interruption, though, Since it's been ruled out that it was an engine issue.

    目前還不知道是什麼原因導致了電力中斷,不過,既然已經排除了是發動機的問題。

  • It could have been somebody inside manually switching off the aircraft electrical system.

    可能是裡面有人手動關閉了飛機的電力系統。

  • But who knows why that would have happened?

    但誰知道為什麼會出現這種情況呢?

  • The Australian Transport Safety Bureau concluded that an unresponsive crew resulting from a potential cabin decompression event was the most likely explanation for when the plane flew for five hours straight across the Indian Ocean.

    澳洲運輸安全局認為,飛機在印度洋上直飛5小時,潛在的機艙減壓事件導致的機組人員反應遲鈍是最可能的解釋。

  • If this happened, then everybody on board the flight would have been unconscious for hours upto when it crashed in the ocean.

    如果發生這種情況,那麼飛機上的每個人都會昏迷幾個小時,直到墜入海中。

  • This is all pretty speculative, though, because a it's unknown.

    不過這都是很推測的,因為一個是未知數。

  • What might have caused the decompression event happening be.

    是什麼原因導致了減壓事件的發生呢?

  • It's unknown what might have caused the power interruption happening and see, even if a fire did happen on board in the crew, attempted an emergency landing in Malaysia.

    目前還不知道是什麼原因導致了電力中斷的發生,看看,即使機上確實發生了火災在機組人員,試圖在馬來西亞緊急降落。

  • Why do they continue to fly over Malaysia and then changed course out over the Indian Ocean?

    為什麼他們繼續在馬來西亞上空飛行,然後在印度洋上空改變航線?

  • No matter what theory you might think is most likely, every single one has some holes in it to make any of them seem doubtful.

    不管你認為什麼理論最有可能,每一個理論都有一些漏洞,讓任何一個理論都顯得很可疑。

  • And if it's frustrating for you not knowing any answers, imagine how frustrating it must be for the families and friends of the people that were on board.

    如果你不知道任何答案,這讓你很沮喪,想象一下,這對船上的人的家人和朋友來說是多麼沮喪。

  • MH 3 70 remains aviation's greatest unsolved mystery, and as long as we haven't discovered the plane, we probably won't get any answers or closure.

    MH 3 70仍然是航空界最大的未解之謎,只要我們還沒有發現這架飛機,我們可能就不會得到任何答案或結局。

  • It's possible that somebody in the world knows exactly what happened to MH 3 70 it's also possible that literally nobody in the world knows what happened.

    有可能世界上有人知道MH370到底發生了什麼事,也有可能世界上沒有人知道發生了什麼事。

  • But whichever of those two possibilities Israel, they're both equally unsettling lessons of any kind are valuable for both societies and for individuals.

    但無論這兩種可能性中的哪一種以色列,它們都同樣是不穩定的教訓,任何一種教訓對社會和個人都是寶貴的。

  • And if you made it all the way through this video to hear, it's clear that you enjoy learning.

    而如果你通過這個視頻一路聽來,很明顯你喜歡學習。

  • So why not learn even Maura about anything you want Thio by going over to skill share next.

    所以,接下來不妨通過去技能分享來學習連毛拉什麼都想Thio。

  • One of the most common questions that I get asked all the time is how I got started making these videos, and the first step was learning the required skills, like researching, writing, audio recording and editing.

    我經常被問到的一個最常見的問題是,我是如何開始製作這些視頻的,第一步是學習所需的技能,如研究、寫作、錄音和編輯。

  • For all of these skills, though, there's a course offered on skill share on online learning community, with more than 20,000 classes on whatever it is you want to learn, the sheer variety of classes you could take is incredible.

    不過,對於這些技能,在在線學習社區上都有提供技能分享的課程,不管你想學什麼,都有2萬多門課程,你可以學習的課程種類之多,令人難以置信。

  • You can learn skills to help you make videos, build a good looking website or cook a delicious meal.

    你可以學習一些技能,幫助你製作視頻,建立一個好看的網站或烹飪美味的食物。

  • And there s so much Mawr.

    而且有這麼多的毛爾。

  • There's even amazing classes taught by my YouTube friends Mike Boyd and the team behind Kurtz exact.

    甚至還有我的YouTube朋友Mike Boyd和Kurtz精確背後的團隊所教授的驚人課程。

  • But the best part about all of this is that the 1st 500 people to click on the link in the description or by going to s scale toe s H slash real life.

    但這一切最好的部分是,第500人點擊描述中的鏈接,或通過去s鱗趾H斜線現實生活。

  • Lauren, 19 can try skill share entirely for free for two months.

    19歲的勞倫可以完全免費試用技能共享兩個月。

  • Skill share is a great supporter of this channel, and they help make these videos possible, and it's a great place to learn.

    Skill share是這個頻道的重要支持者,他們幫助實現了這些視頻,這是一個學習的好地方。

  • So please do make sure to go ahead and check them out.

    所以請大家一定要去看看。

  • Thank you, and I'll see you again next week.

    謝謝你,下週再見。

this video was made possible by skill share.

這段視頻是由技能分享促成的。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 飛機 班機 馬來西亞 吉隆坡 印度洋 理論

馬航370班機發生了什麼? (What Happened to Malaysia Airlines Flight 370?)

  • 7 1
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日
影片單字