Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • balls are an iconic part of Chinese cuisine.

    丸子是中國美食的標誌性部分。

  • They're a prolific symbol of Chinese culture in restaurants across the world and even on the silver screen.

    在世界各地的餐廳甚至銀幕上,它們都是中國文化的多產象徵。

  • Of course, it falls are everywhere in China, but they're especially loved in the north of China.

    當然,它的瀑布在中國隨處可見,但在中國的北方尤其受到人們的喜愛。

  • And there's one city in particular that's known for them.

    而有一個城市特別以它們聞名。

  • We went there to learn Chinese food is more than just stir fry noodles and dumplings.

    我們去了之後才知道中國菜不僅僅是炒麵和餃子。

  • I'm Claressa on.

    我是Claressa

  • I'm taking you on a journey through China to try authentic Chinese food region by region.

    我將帶你踏上中國之旅,逐個地區品嚐正宗的中國美食。

  • Today we're in Tan Jing with a guy whose family has been making bolus here for over 200 years.

    今天我們在丹井採訪一個人,他的家族在這裡做栓子已經有200多年了。

  • Yeah, what about, uh, about shit here?

    是啊,怎麼樣,呃,關於這裡的狗屎?

  • Cheat is one of three Legacy Bow brands in the city, and they all specialize in pocket size fluffy bows.

    Cheat是本市三個Legacy Bow品牌之一,他們都是專門生產袖珍蓬鬆弓的。

  • Uh, here's how he makes them first mix flour and water together.

    呃,他是這樣做的,先把麵粉和水混合在一起。

  • I see some cars.

    我看到一些車。

  • Chiclet is a follow.

    Chiclet是一個跟隨。

  • Okay, he adds a bit of east, and then the mixture is needed until the bull is clean.

    好了,他加了一點東東,然後需要混合,直到公牛乾淨為止。

  • It's then fed through this machine, which laminates the dough.

    然後通過這臺機器送入,將麵糰複合。

  • This helps develop the gluten in the dough.

    這有助於發展麵糰中的麵筋。

  • The more developed the gluten is, the more chewy and full of the final product will be.

    麵筋越發達,最終的產品就越有嚼勁,越飽滿。

  • It's then laminated until it's smooth and wrapped in plastic to rest.

    然後將其覆膜至光滑,用塑膠袋包裹起來休息。

  • Next, it's on to the filling ground.

    接下來,就到了餡地。

  • Pork is mixed with minced ginger, along with soy sauce, cooking wine, sesame oil, canola oil and scallions infused with sesame oil.

    豬肉與薑末混合,再加上醬油、料酒、麻油、菜籽油和蔥花浸泡的麻油。

  • Water is added in as necessary.

    必要時加入水。

  • Uh, somebody e o que e.

    呃,有人和什麼是。

  • What?

    什麼?

  • Good e?

    好e?

  • Uh, e o while the mixture is in the fridge, it's timeto laminate the dough one last time.

    呃,當混合物在冰箱裡的時候,是時候把麵糰最後一次疊起來了。

  • But how do you know when a doe is done?

    但你怎麼知道母鹿什麼時候完事?

  • Charles reminded me.

    查爾斯提醒我。

  • Yet she'll home is your home shall junior.

    然而她會家是你的家應小輩。

  • Okay, Okay.

    好吧,好吧。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • How is my shit?

    我的東西怎麼樣?

  • Not all.

    不是所有的。

  • Check out counter American phone work.

    查看櫃檯美國電話工作。

  • Uh, Sunday.

    呃,星期天。

  • The window.

    窗口。

  • My number until Oh, yeah, it's in the booth.

    我的號碼,直到哦,是的,它是在亭子裡。

  • Yeah.

    是啊。

  • You know, when you were a dog.

    你知道,當你還是一條狗的時候。

  • Mm.

    嗯。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Next, it's time to wrap the ball, which, to me, at least, was the hardest part of the whole process.

    接下來,就是包球了,至少對我來說,這是整個過程中最難的部分。

  • The dough is cut and rolled out with two rolling sticks, which ensures that the skin has a uniform thickness.

    麵糰切開後,用兩根擀麵杖擀開,這樣可以保證麵皮的厚度均勻。

  • Just so, the main guard eating tight war water are the churches.

    只是如此,吃緊戰水的主衛是教會。

  • Finally, the bow is wrapped.

    最後,蝴蝶結被包起來。

  • And then it's steamed for 4.5 minutes.

    然後再蒸4.5分鐘。

  • So what sets Tan Jing balls apart from other balls?

    那麼,譚晶球與其他球有什麼不同呢?

  • Pure ball?

    純球?

  • Shut up!

    閉嘴!

  • Listen, I told y'all that's really open.

    聽著,我告訴你們,這真的是開放的。

  • Twitter.

    推特。

  • Yeah, so could you, could you?

    是啊,你也可以,你可以嗎?

  • Krystle?

    克瑞斯托?

  • None are searching for ways to make chamber, and that's it for Eat China.

    無一不是在尋找做商會的方法,吃中國就這樣。

  • Siri's.

    Siri的。

  • It's been such a ride.

    這是一個如此的旅程。

  • We learned how to make Cantonese rice noodle roles in Hong Kong sampled the bold and spicy flavors of Sichuan and Chongqing went east to indulge your sweet tooth and finished off in the north with lots of fun.

    我們在香港學習瞭如何做廣東米粉的角色,品嚐了四川和重慶的大膽和辛辣的味道,向東去放縱你的甜食,並在北方結束了許多樂趣。

  • If you missed our other episodes, check out the playlist link in the description.

    如果你錯過了我們的其他劇集,請查看描述中的播放列表鏈接。

  • Thank you so much for coming along with us on the journey.

    非常感謝你和我們一起走過這段旅程。

  • Okay, way.

    好吧,方式。

balls are an iconic part of Chinese cuisine.

丸子是中國美食的標誌性部分。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 中國 麵糰 混合 品嚐 查看 重慶

我們在包子的發源地做了中式肉夾饃--《吃貨中國》(E13) (We Made Chinese Pork Buns in the Birthplace of Bao - Eat China (E13))

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日
影片單字