字幕列表 影片播放
China is noodle heaven.
中國是麵條的天堂。
Yes.
是的,我知道
Wait.
等一下
Noodles, rice noodles.
麵條,米線。
The list is absolutely endless.
這個名單絕對是無窮無盡的。
Hi, I'm Claressa and I'm excited to announce that we're doing Ah, whole Siri's just on noodles.
嗨,我是Claressa,我很高興地宣佈,我們正在做啊,整個Siri的只是在麵條。
So how did this come about?
那麼,這是怎麼來的呢?
We just wrapped up a 13 part series on Chinese food called Eat China, where I traveled to four different regions of the country, learned about their food culture and ate at some of the best restaurants in town.
我們剛剛結束了一個名為 "吃中國 "的13個部分的中國美食系列,在這裡,我走訪了中國的四個不同地區,瞭解他們的飲食文化,並在城裡的一些最好的餐館吃飯。
If you haven't seen it, the link is in the video description.
如果你沒有看過,鏈接在視頻描述中。
So actress Season one, we got a lot of feedback and you guys said you liked it when we dove deep into one specific dish.
所以女演員第一季,我們得到了很多反饋,當我們深入到一個具體的菜品時,你們說你們喜歡。
So this time we've decided to focus just on noodles.
所以這次我們決定只關注麵條。
This is China Season two Noodle Edition.
這是中國第二季麵條版。
Our first episode is actually a place I went through three years ago.
我們的第一集其實是我三年前經歷的一個地方。
It's a noodle school in Lanzo, Gansu Province, where noodles are entirely hand tooled.
這是甘肅省蘭佐的一家麵食學校,麵條完全是手工製作。
Later, we'll also have noodles made with bamboo noodles shaved with knives and noodles made with rice.
稍後,我們還會吃到用竹刀削成的麵條和用米做的麵條。
So why did you choose noodles?
那你為什麼要選擇麵條呢?
Because it's one of those ingredients.
因為它是其中的一種成分。
I think that really reflects the diversity of China.
我認為這真正體現了中國的多樣性。
For example, wheat noodles are more prevalent in northern China because that's where we grows.
比如說,小麥面在中國北方比較盛行,因為那是我們生長的地方。
And rice noodles are mostly found in the south because rice, as a crop requires much more rain in the south compared to the north gets plenty of it.
而米粉大多出現在南方,因為水稻作為一種農作物,南方需要的雨水比北方得到的雨水多得多。
And also like with pasta in Italy, making Chinese noodles is an art.
也像意大利的麵食一樣,做中式麵條是一門藝術。
It's not just flour and water, sometimes an alkaline substances added to make the noodles more chewing.
不僅僅是麵粉和水,有時還會加入一種鹼性物質,讓麵條更有嚼勁。
Sometimes they're made with flour and egg, and how you need and shape the dough is absolutely essential.
有時是用麵粉和雞蛋做的,如何需要和麵團的形狀絕對是必不可少的。
So what's the goal off the series?
那麼這個系列賽的目標是什麼?
The goal is to get people to appreciate the nuances of Chinese cuisine and hopefully get some hungry for noodles.
目的是讓人們體會到中國美食的細微差別,希望能讓一些人餓著肚子吃麵。
Are we to fake fake fake?
難道我們要以假亂真?