Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • China is noodle heaven.

    中國是麵條的天堂。

  • Yes.

    是的,我知道

  • Wait.

    等一下

  • Noodles, rice noodles.

    麵條,米線。

  • The list is absolutely endless.

    這個名單絕對是無窮無盡的。

  • Hi, I'm Claressa and I'm excited to announce that we're doing Ah, whole Siri's just on noodles.

    嗨,我是Claressa,我很高興地宣佈,我們正在做啊,整個Siri的只是在麵條。

  • So how did this come about?

    那麼,這是怎麼來的呢?

  • We just wrapped up a 13 part series on Chinese food called Eat China, where I traveled to four different regions of the country, learned about their food culture and ate at some of the best restaurants in town.

    我們剛剛結束了一個名為 "吃中國 "的13個部分的中國美食系列,在這裡,我走訪了中國的四個不同地區,瞭解他們的飲食文化,並在城裡的一些最好的餐館吃飯。

  • If you haven't seen it, the link is in the video description.

    如果你沒有看過,鏈接在視頻描述中。

  • So actress Season one, we got a lot of feedback and you guys said you liked it when we dove deep into one specific dish.

    所以女演員第一季,我們得到了很多反饋,當我們深入到一個具體的菜品時,你們說你們喜歡。

  • So this time we've decided to focus just on noodles.

    所以這次我們決定只關注麵條。

  • This is China Season two Noodle Edition.

    這是中國第二季麵條版。

  • Our first episode is actually a place I went through three years ago.

    我們的第一集其實是我三年前經歷的一個地方。

  • It's a noodle school in Lanzo, Gansu Province, where noodles are entirely hand tooled.

    這是甘肅省蘭佐的一家麵食學校,麵條完全是手工製作。

  • Later, we'll also have noodles made with bamboo noodles shaved with knives and noodles made with rice.

    稍後,我們還會吃到用竹刀削成的麵條和用米做的麵條。

  • So why did you choose noodles?

    那你為什麼要選擇麵條呢?

  • Because it's one of those ingredients.

    因為它是其中的一種成分。

  • I think that really reflects the diversity of China.

    我認為這真正體現了中國的多樣性。

  • For example, wheat noodles are more prevalent in northern China because that's where we grows.

    比如說,小麥面在中國北方比較盛行,因為那是我們生長的地方。

  • And rice noodles are mostly found in the south because rice, as a crop requires much more rain in the south compared to the north gets plenty of it.

    而米粉大多出現在南方,因為水稻作為一種農作物,南方需要的雨水比北方得到的雨水多得多。

  • And also like with pasta in Italy, making Chinese noodles is an art.

    也像意大利的麵食一樣,做中式麵條是一門藝術。

  • It's not just flour and water, sometimes an alkaline substances added to make the noodles more chewing.

    不僅僅是麵粉和水,有時還會加入一種鹼性物質,讓麵條更有嚼勁。

  • Sometimes they're made with flour and egg, and how you need and shape the dough is absolutely essential.

    有時是用麵粉和雞蛋做的,如何需要和麵團的形狀絕對是必不可少的。

  • So what's the goal off the series?

    那麼這個系列賽的目標是什麼?

  • The goal is to get people to appreciate the nuances of Chinese cuisine and hopefully get some hungry for noodles.

    目的是讓人們體會到中國美食的細微差別,希望能讓一些人餓著肚子吃麵。

  • Are we to fake fake fake?

    難道我們要以假亂真?

China is noodle heaven.

中國是麵條的天堂。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋