字幕列表 影片播放
-
Herrine Ro: America's favorite pizza topping
Herrine Ro:美國人最喜歡的披薩餡料
-
has time and time again been pepperoni.
已經一次又一次地被意大利辣香腸。
-
We visited three top-rated restaurants,
我們參觀了三家頂級餐廳。
-
Prince's, Rubirosa, and Emily,
王子的,魯比羅薩的,還有艾米麗的。
-
to find which pepperoni slice is best in town.
找出鎮上最好的意大利辣香腸片。
-
Erin Kommor: OK, so, what are we looking for?
艾琳-科莫好吧,那麼,我們要找什麼?
-
Herrine: So, at each spot, we're going to be
赫林所以,在每一個地方,我們都要... ...
-
looking at three qualities.
從三個方面來看。
-
One, thick-cut pepperoni.
一根,厚切的意大利香腸。
-
Each cup should be thick enough to cup up
每個杯子的厚度要足夠杯裝
-
and have that nice crispy exterior.
並有那漂亮的脆皮外表。
-
Two, distribution.
二是分配。
-
Since the ronis are the star of the show,
既然羅尼斯是明星。
-
there should be a generous amount of cups on each slice.
每片上應該有大量的杯子。
-
And three, overall flavor.
三是整體風味。
-
The three pizzas are all different,
這三款披薩都是不同的。
-
so whether the pepperoni is the only topping or not,
所以,無論意大利香腸是否是唯一的澆頭。
-
we're thinking big picture.
我們考慮的是大局。
-
No singular topping or sauce
沒有單一的配料或醬料
-
should overwhelm the palate.
應壓倒味覺。
-
Erin: Let's go. Herrine: Let's do it.
艾琳:我們走吧。赫林:我們走吧。
-
So, our first stop is Prince Street Pizza,
所以,我們的第一站是太子街比薩。
-
and this place inspired me
這個地方啟發了我
-
to make this whole entire video.
以使這整個視頻。
-
Erin: It is?
艾琳:是嗎?
-
Herrine: The reason why is because
赫林。原因是...
-
the Spicy Spring here
辣妹子
-
is unlike anything that I've tried.
不像我試過的任何東西。
-
Erin: What is "Spicy Spring"?
艾琳:什麼是 "麻辣春天"?
-
Herrine: It is a pepperoni pizza
Herrine:這是一個意大利香腸披薩
-
that is just covered in pepperoni.
這只是覆蓋在意大利辣香腸。
-
You haven't seen anything like it.
你從來沒有見過這樣的事情。
-
Erin: I believe you.
艾琳:我相信你。
-
I am pumped.
我被打動了。
-
Wait, is that the line?
等等,是那條線嗎?
-
It is fully wrapped around the entire block!
它完全包裹著整個街區!
-
Employee: There you go. Customer: Thank you!
僱員。在這裡,你去。顧客:好了。謝謝你!
-
Dominic Morano: Prince Street Pizza started
多米尼克-莫拉諾:王子街比薩開始
-
January 2013, and our most famous slice
2013年1月,也是我們最著名的片子
-
is our Spicy Spring pepperoni pizza.
是我們的辣春香腸披薩。
-
Customer: You can't find this pizza anywhere else.
顧客:你不能找到這個比薩餅 其他地方。
-
Dominic: With a lot of the slices that we have in the store,
多米尼克。與很多切片 我們在店裡。
-
they're named after streets in the neighborhood
以街命名
-
to pay homage to the neighborhood
祭奠鄰里
-
because I have a lot of roots in here.
因為我在這裡有很多的根。
-
Herrine: Why Spring Street specifically?
Herrine:為什麼要專門去春街?
-
Dominic: It just rhymed. [laughs]
多米尼克。它只是押韻。[笑]
-
Honestly, it just rhymed.
老實說,這只是押韻。
-
The Spicy Spring is a Sicilian.
辣泉是西西里的。
-
It's a special cut of Italian pepperoni,
這是一種特殊切法的意大利辣香腸。
-
and it has a low-moisture fresh mozzarella
而且它有一個低水分的新鮮馬蘇裡拉奶酪。
-
and has fra diavolo sauce,
並有fra diavolo醬。
-
which is my grandfather's recipe.
這是我爺爺的食譜。
-
For the people at home that don't know what fra diavolo is,
對於國內不知道fra diavolo是什麼的人來說。
-
it's a spicy marinara sauce.
這是一個辛辣的marinara醬。
-
With our pepperoni,
用我們的意大利辣香腸。
-
it's different from the original types
異曲同工
-
of pepperonis that are really flat
的辣椒餅,是真正的扁平
-
and they're kinda, like, bologna-ish.
他們還挺喜歡,臘腸式的。
-
These ones are the sticks,
這些都是棒子。
-
and we cut them to where
我們把它們切到
-
it's not too thin and not too thick.
不薄也不厚。
-
We cut them right in the middle.
我們把他們從中間切開。
-
Herrine: Why do you decide to put so much
赫林你為什麼決定把這麼多
-
pepperoni on here?
辣香腸在這裡?
-
Dominic: This goes back to what we originally talked about
多米尼克。這又回到了我們最初談到的
-
in the video from a couple years ago.
在幾年前的視頻中。
-
It'll upset people if you don't give
如果你不給,會讓人不高興的。
-
an even amount of pepperoni on every slice,
每片香腸的量都要均勻。
-
like Robert De Niro said.
就像羅伯特-德尼羅說的那樣。
-
Herrine: We waited, like, 40-ish minutes?
赫林我們等了大概40多分鐘?
-
Erin: 43, to be exact.
艾琳:確切地說,是43歲。
-
It is around the block.
就在街區附近。
-
Herrine: Thank you.
赫林謝謝你。
-
OK, there is truly no place to sit.
好吧,真的沒地方坐了。
-
Dominic: You guys got it?
多米尼克。你們得到了它?
-
Herrine: Yeah, we got it.
赫林是的,我們得到了它。
-
There's no place to sit.
沒有地方可坐。
-
Erin: Wait, where is he taking us?
艾琳:等等,他要帶我們去哪裡?
-
Oh...
哦...
-
Herrine: She's stunning.
Herrine:她是驚人的。
-
my
我的
-
goodness!
老天爺
-
Herrine: Is it anything like you've ever seen before?
赫林這和你以前見過的有什麼不同嗎?
-
Erin: No. I've literally never seen
艾琳:沒有,我真的從來沒有見過。
-
that many peps before.
之前那麼多的胃口不好。
-
Herrine: Honestly, this whole experience
赫林:老實說,這整個經歷
-
is a very new thing for me.
對我來說是一件很新鮮的事情。
-
Sitting in a basement of a pizza shop.
坐在披薩店的地下室裡。
-
Erin: I've never sat in a basement of a pizza shop.
艾琳:我從來沒有坐過披薩店的地下室。
-
Herrine: Do you have a preference of what slice you want?
Herrine:你想吃什麼片子,有偏好嗎?
-
Erin: Yeah.
艾琳:是的。
-
Herrine: Which one do you want?
赫林你要哪一個?
-
Erin: They're all honestly perfectly beautiful,
艾琳:說實話,它們都非常漂亮。
-
but, let's see, this one's, like, calling to me.
但是,讓我們來看看,這一個的, 喜歡,叫我。
-
Herrine: OK.
赫林:好的。
-
Even distribution, thick cups.
分佈均勻,杯口厚實。
-
Erin: Even, thick.
艾琳:均勻,厚實。
-
It looks spicy. Let's see if it's spicy.
看起來很辣讓我們看看它是否辣。
-
I'm a little worried. Like,
我有點擔心我有點擔心
-
what if it's too salty? There's so many peps.
如果太鹹了怎麼辦?有這麼多的百事通。
-
Herrine: That's a good point. Erin: But let's see.
赫林說得好艾琳:但是我們來看看。
-
Let's see, let's see, let's see.
讓我們看看,讓我們看看,讓我們看看。
-
OK.
好的
-
So I don't know if it's 'cause I don't get out much,
所以我不知道是不是因為我不常出門的緣故。
-
[laughs]
[笑]
-
but I've never had a pepperoni that's cooked like this.
但我從來沒有吃過像這樣熟的意大利辣香腸。
-
Like, do you see the coloring?
比如說,你看到著色了嗎?
-
It's like a beautiful work of art.
它就像一件美麗的藝術品。
-
It's perfectly crispy on the outside,
外脆裡嫩的完美。
-
and it's thick,
而且很厚。
-
and the grease, like, pools in the middle,
油脂,像,池在中間。
-
like a little, like, hot tub
就像一個小,喜歡,熱水澡
-
that you wanna go swim in and never leave.
你想去游泳,永遠不會離開。
-
Herrine: No. Erin: OK, cool.
赫林:不。好吧,酷。
-
How's the crust?
麵皮怎麼樣?
-
Herrine: So many things going on.
赫林這麼多事情。
-
You get the caramelization from the pepperoni,
你從意大利香腸中得到了焦糖。
-
but also from the crust.
但也從地殼。
-
The sauce is spicy and, like, not wet.
醬料很辣,而且,不溼。
-
Erin: Yeah.
艾琳:是的。
-
Herrine: It's just overwhelming,
赫林這真是讓人難以接受。
-
but in the best way possible.
但在最好的方式。
-
Like, overwhelming in the sense that, like,
就像,壓倒性的感覺,就像。
-
you're struggling to eat it,
你正在努力吃它。
-
but you can't wait to get that next bite
但你已經迫不及待地想吃下一口了
-
because it's just that good.
因為它就是那麼好。
-
The one thing is that, just because it's so greasy,
有一點就是,就因為它太油膩了。
-
like, if another place is less greasy
比如,如果另一個地方不那麼油膩
-
but it has the same exact everything.
但它有相同的完全一切。
-
Erin: But I don't think the flavors can be
艾琳:但我不認為這些味道可以是
-
this good without the grease.
這麼好,沒有油脂。
-
But I do, I know what you're saying.
但我知道,我知道你在說什麼。
-
Maybe, like, drawing the grease back a tiny bit.
也許,就像,把油脂拉回來一點點。
-
Herrine: A smidge. Erin: A smidge.
Herrine:一點點。一點點
-
Herrine: So this is already setting the bar
赫林所以這已經是在設定標準了
-
so, so high. Erin: Oh, so high.
那麼,那麼高。艾琳:哦,這麼高。
-
I'm, like, a little worried.
我一樣,有點擔心。
-
Herrine: The other two places that we're going to
赫林。我們要去的另外兩個地方...
-
are, like, unique spins.
是,像,獨特的旋轉。
-
The pepperoni is still star of the show.
椒鹽香腸仍然是明星。
-
It's gonna be really hard to beat this.
這將是非常困難的,以擊敗這一點。
-
Erin: All right, our second stop,
艾琳:好的,我們的第二站。
-
not far from Prince Street,
離太子街不遠。
-
is Rubirosa.
Rubirosa小島。
-
Herrine: And this place is an absolute neighborhood gem.
Herrine:這地方絕對是附近的一塊寶地 And this place is an absolute neighborhood gem.
-
Today we will be trying their Tie-Dye Roni Pie.
今天我們將嘗試他們的扎染羅尼派。
-
Bari Musacchio: So, I think the tie-dye roni pie
巴里-穆薩奇奧:所以,我認為扎染羅尼派。
-
is, like, just for people who cannot
是一樣,只是為人誰不能
-
decide what they wanna eat.
決定他們想吃什麼。
-
Because the tie-dye pie alone, you have
因為光是扎染派,你就有了
-
tomato sauce, vodka sauce, pesto, all on one pie.
番茄醬,伏特加醬,香蒜醬,都在一個派上。
-
Then, our other most popular pizza
然後,我們另一個最受歡迎的比薩餅
-
is a classic pepperoni pie.
是經典的意大利香腸派。
-
So one day, people just started saying,
所以有一天,人們就開始說。
-
"Well I kinda want a pepperoni pie,
"嗯,我有點想吃辣香腸派。
-
and I kinda want a tie-dye pie."
我還想吃個扎染派。"
-
Decided to put it together, and it ended up
決定把它放在一起,它最終。
-
being the best combination on Earth.
是地球上最好的組合。
-
Customer: It's the perfect texture of pepperoni.
顧客。這是完美的口感 辣香腸。
-
Just because of how it's cooked.
只是因為它的烹飪方式。
-
It's got a little bit of everything.
它有一點點的一切。
-
If you want that little bit of crisp with a bite,
如果你想有那麼一點脆,有咬勁。
-
if you want that chewiness, it's got it all.
如果你想要的咀嚼,它得到了這一切。
-
Bari: I think it's the thinness that's really,
巴里:我覺得是真的很薄。
-
like, the signature family technique,
像,招牌家族技術。
-
is that we get the pizzas paper, paper thin.
是,我們得到的比薩餅紙,紙薄。
-
For the tie-dye pizza, we use fresh mozzarella cheese.
對於扎染披薩,我們使用新鮮的馬蘇裡拉奶酪。
-
If you go to a classic slice joint,
如果你去一個經典的片子店。
-
you're gonna use a low-moisture cheese.
你要用低水分的奶酪。
-
This is actually, it's a little bit more similar
這其實是,它是有點類似的
-
to the pies that you would find Neapolitan-style.
你會發現那不勒斯風格的餡餅。
-
It's a signature spiral move.
這是一個標誌性的螺旋動作。
-
So, we do tomato on the outside,
所以,我們在外面做西紅柿。
-
then a circle of vodka,
然後一圈伏特加。
-
and then at the end we add the pesto,
然後在最後我們加入香蒜醬。
-
also in a spiral formation.
也是呈螺旋狀排列。
-
What makes our pepperoni different
是什麼讓我們的意大利辣香腸與眾不同?
-
is just the thickness that we slice it,
就是我們切開它的厚度。
-
and then that allows it to form that pepperoni cup.
然後讓它形成那個意大利香腸杯。
-
Erin: I'm, like, a little hesitant,
艾琳:我,好像,有點猶豫。
-
because pesto, vodka, and marinara
因為香蒜醬、伏特加和滷肉醬
-
is a little overwhelming,
是有點讓人難以接受。
-
but I'm interested to see how it tastes.
但我很想知道它的味道如何。
-
Herrine: OK, let's go. Let's do it.
赫林好了,我們走吧。我們走吧。
-
Erin: Let's just do it.
艾琳:我們就這樣做吧。
-
Cheers. Herrine: Cheers.
乾杯。Herrine:乾杯。
-
Erin: Oh, my God.
進去吧哦,我的上帝。
-
I'm a big fan.
我是個大粉絲。
-
I've never had pesto on pizza.
我從來沒有吃過披薩上的香蒜醬。
-
Herrine: Really? Erin: Ever.
赫林真的嗎?艾琳:曾經。
-
It's very, like, herbaceous, and it, like,
它非常的,像,草本植物,而且它,像。
-
[clicks]
[點擊率]
-
makes the sauce pop.
讓醬汁變得更流行。
-
[Herrine laughs]
[赫林笑]
-
You know what I mean?
你知道我的意思嗎?
-
Herrine: How do we feel about the thinness of it?
赫林:我們怎麼看待它的瘦身問題?
-
'Cause it's a lot thinner than Prince Street, right?
因為它比太子街薄多了,對吧?
-
Erin: It's so much thinner than Prince Street.
艾琳:比太子街薄多了。
-
But I kinda like a thin crust,
但我有點喜歡薄皮的。
-
'cause for some reason my brain feels less bad
"因為某種原因,我的大腦感覺不那麼糟糕
-
about eating the pizza.
關於吃披薩。
-
It's, like, less bread.
這就像,少了點麵包。
-
Herrine: I actually do enjoy
赫林其實我很喜歡
-
how the pepperoni cups here are a little bit
怎麼這裡的意大利辣香腸杯有點
-
thinner, 'cause they crisp up,
更薄,因為它們會變脆。
-
and they're a little crunchier
他們是一個有點脆
-
than the ones back at Prince Street.
比在太子街的那些。
-
Erin: I want, like, them to make me,
艾琳:我希望,他們能讓我。
-
like, a plate of pepperonis.
就像,一盤胡椒粉。
-
Herrine: They're crispier because they're thinner,
Herrine:因為它們更薄,所以更脆。
-
but I feel like because Prince Street is thicker,
但我覺得因為太子街比較厚。
-
those cups have a lot more, like, texture to them.
這些杯子有很多更多的, 喜歡,紋理給他們。
-
My question for you is, though,
我的問題是,雖然。
-
would you take this over,
你能不能把這個拿過來。
-
like, a classic pepperoni pizza?
就像,經典的意大利辣香腸披薩?
-
Erin: I feel like it depends on, like, the day.
艾琳:我覺得這取決於,比如說,一天。
-
If I'm craving something, like,
如果我想吃什麼,比如。
-
special and wild, I would go for this.
特別的、野性的,我會去做這個。
-
But if I'm just craving, like, a classic pepperoni,
但如果我只是想吃經典的意大利辣香腸,
-
I would maybe not.
我想也許不會。
-
But today I'm feeling wild, and I like it.
但今天我感覺很狂野,我喜歡這樣。
-
OK, Herrine. We are going
好的,赫林我們要去
-
to Emily in Clinton Hill.
到克林頓山的艾米麗。
-
We are trying the Colony pizza.
我們正在嘗試殖民地的披薩。
-
It is a trifecta of flavors:
這是一個三味俱全。
-
salty, sweet, and spicy.
鹹、甜、辣。
-
Herrine: That sounds delicious.
赫林這聽起來很好吃。
-
Erin: Yes.
艾琳:是的。
-
Herrine: So, depending on which Emily you go to,
赫林所以,這取決於你去找哪個艾米麗。
-
you can get a round pie or a square pie.
你可以得到一個圓形的餡餅或一個方形的餡餅。
-
Today we're gonna be trying both.
今天,我們要嘗試這兩個。
-
Erin: Amazing. Let's go.
驚人的。我們走吧。
-
Emily Hyland: In Clinton Hill, at our original location,
Emily Hyland:在克林頓山,在我們的原址。
-
we serve pizzas from our wood-fired oven
我們用我們的木質烤爐提供比薩餅。
-
that are New York, New Haven style.
是紐約、紐黑文風格的。
-
So, round, superthin crust,
所以,圓圓的,超薄的麵皮。
-
really fun topping combinations.
真的很有趣的澆頭組合。
-
In addition to Pizza Loves Emily,
除了比薩愛米麗。
-
we also have Emmy Squared pizza,
我們也有艾美廣場披薩。
-
and we serve Detroit-inspired pizza.
我們提供底特律風味的披薩。
-
Customer: I love the Colony most for
顧客。我最喜歡殖民地的原因是
-
the honey drizzle
瓊漿玉液
-
and probably the juicy little pepperonis on the top.
而且可能是上面的多汁的小辣椒。
-
Matthew Hyland: I think a perfect pepperoni pizza
馬修-海蘭我認為一個完美的意大利辣香腸披薩
-
has balance on it.
上有平衡。
-
It should have a good amount of pepperoni,
它應該有一個很好的量的意大利香腸。
-
but it shouldn't be overwhelming.
但它不應該是壓倒性的。
-
So, we stretch our dough out.
所以,我們把我們的麵糰伸展開來。
-
We stretch it out very thin.
我們把它拉得很細。
-
We don't like to have a lot of crust on our dough.
我們不喜歡麵糰上有很多面皮。
-
So you'll see the tomato sauce goes out
所以你會看到西紅柿醬熄滅了
-
all the way to the edge.
一直到邊緣。
-
We add pecorino, mozzarella, homemade mozzarella on it,
我們在上面加了佩科裡諾,馬蘇裡拉,自制馬蘇裡拉。