Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Claudia Romeo: Parmesan cheese comes from a specific

    Claudia Romeo帕爾馬乾酪來自一種特殊的

  • region of Italy called Emilia Romagna.

    意大利的艾米利亞-羅馬涅地區。

  • It is also a region that was hit particularly hard

    這也是一個受到特別嚴重打擊的地區。

  • by the coronavirus.

    由冠狀病毒。

  • As of April 15, 12% of Italy's confirmed cases

    截至4月15日,意大利的確診病例佔12%。

  • were in Emilia Romagna.

    在艾米利亞-羅馬涅。

  • This put the Parmesan cheese industry

    這讓帕爾馬乾酪行業

  • right at the center of the current crisis.

    正處於當前危機的中心。

  • The whole country went into lockdown on March 10,

    3月10日,全國進入封鎖狀態。

  • with only essential jobs allowed to carry on,

    只允許進行必要的工作。

  • including Parmesan production.

    包括帕瑪森生產。

  • I spoke to Nicola Bertinelli,

    我和Nicola Bertinelli談過了。

  • the president of the Parmigiano Reggiano Consortium

    Parmigiano Reggiano Consortium的主席。

  • and also the owner of a dairy,

    同時也是一家奶牛場的老闆。

  • to understand how the coronavirus crisis is affecting

    以瞭解冠狀病毒危機如何影響我們的生活。

  • the making of Italy's most iconic cheese.

    意大利最具代表性的奶酪的製作過程。

  • According to Nicola, dairies are not fighting against

    據Nicola介紹,乳品廠並不是在對抗

  • a shortage of milk or other ingredients.

    缺少牛奶或其他原料;

  • Their biggest issue is the virus itself.

    他們最大的問題是病毒本身。

  • Claudia: To avoid a milk surplus

    克勞迪婭:為了避免牛奶過剩

  • and being forced to sell it,

    並被迫賣掉它。

  • the 335 Parmesan dairies

    335家帕爾瑪乳品店

  • have started to work together, share vats,

    已經開始合作,共享大桶。

  • and accept another dairy's milk if its personnel is sick.

    並在其人員生病的情況下接受另一家乳品廠的牛奶。

  • Some retired dairymen have been called back to work,

    一些退休的奶農被叫回了工作崗位。

  • and cheese production has been extended to the evenings too.

    和奶酪的生產也已經延伸到了晚上。

  • Claudia: Nicola's dairy hasn't had

    克勞迪婭:尼古拉的乳品公司還沒有過

  • to resort to any of these measures yet.

    尚未採取任何這些措施。

  • But three dairies in the region

    但該地區的三家乳品廠

  • have had to send their milk to other dairies,

    不得不將牛奶送到其他乳製品廠。

  • and one dairy has been forced to do

    而一家乳品公司已經被迫做

  • what Nicola describes as the absolute last resort

    萬不得已

  • and sell their milk to a milk company.

    並將其牛奶賣給牛奶公司。

  • The crisis has also caused other changes.

    危機還引起了其他變化。

  • According to Nicola, Parmesan cheese makers are taking

    據Nicola介紹,帕爾馬乾酪製造商正以。

  • measures to implement social distancing,

    措施,實施社會疏導。

  • washing hands as much as possible,

    儘量多洗手。

  • and keeping access limited.

    並限制進入。

  • But that might not always be possible.

    但這不一定能做到。

  • As you can see from this footage from my 2018 visit,

    從我2018年訪問的這段錄像中可以看出。

  • some steps of cheese making require dairymen

    奶酪製作的一些步驟需要乳品商來完成。

  • to be in close contact with each other,

    彼此密切聯繫。

  • like when 50-kilo blocks of curd like this one

    就像當50公斤的凝乳塊,像這樣的。

  • are transferred into molds.

    被轉移到模具中。

  • So how are they managing that

    那麼他們是如何管理的呢?

  • while keeping the environment safe?

    在保證環境安全的同時,?

  • Claudia: Another instance where social distancing

    克勞迪婭:又是一個社會疏離的例子。

  • might be hard to implement

    可能難以實現

  • is when it comes to inspect the cheese

    是當它來檢查奶酪

  • before it's ready to be sold as Parmigiano-Reggiano.

    在它準備好作為Parmigiano -Reggiano出售之前。

  • This happens after 12 months and is typically done

    這種情況在12個月後發生,通常是在

  • by a third-party master grader

    由第三方總評審

  • who works for the Parmigiano Reggiano Consortium.

    他為Parmigiano Reggiano Consortium工作。

  • Claudia: No matter which step of production,

    克勞迪婭:不管是哪一步的生產。

  • cheese making is a job that requires

    奶酪製作是一項需要

  • touching the cheese with bare hands,

    徒手觸摸奶酪。

  • an evergreen dilemma that perhaps now

    長青的難題,也許現在

  • has taken a whole new meaning.

    已經有了全新的意義。

  • Claudia: While this may be the biggest health crisis

    克勞迪婭:雖然這可能是最大的健康危機。

  • Parmesan dairies have ever faced,

    帕瑪森乳業曾經面臨。

  • this is not the first time

    這不是第一次

  • they have faced difficult times.

    他們面臨著困難時期。

  • In 2012, a magnitude 6 earthquake struck the region,

    2012年,該地區發生了6級地震。

  • and warehouses full of Parmesan wheels

    和滿滿的帕馬森車輪的倉庫。

  • crashed to the ground, damaging a million wheels,

    墜地,損壞了百萬個車輪。

  • which at the time accounted for 30% of production.

    其中當時佔產量的30%。

  • That triggered a wave of solidarity

    這引發了聲援的浪潮

  • among the Parmesan dairies.

    在帕瑪森乳業中。

  • Claudia: How are Italians responding to this new crisis?

    克勞迪婭:意大利人如何應對這場新的危機?

  • According to Nicola, with people confined to their homes,

    據尼古拉介紹,隨著人們被禁錮在家中。

  • doing more cooking and looking for comfort

    多做飯,多找樂子

  • in the foods they love,

    在他們喜歡的食物中。

  • the demand for Parmesan has never been so high.

    對帕爾馬乾酪的需求從未如此之高。

Claudia Romeo: Parmesan cheese comes from a specific

Claudia Romeo帕爾馬乾酪來自一種特殊的

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋