Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Narrator: No matter where you're from,

    旁白:不管你來自哪裡

  • you probably grew up eating dumplings

    你可能是吃餃子長大的

  • in one form or another.

    以這樣或那樣的形式。

  • You might steam them, boil them, fry them, or bake them.

    你可以蒸、煮、煎、烤。

  • And let's not forget the endless options of fillings.

    別忘了,還有無窮無盡的填充物選擇。

  • Here are 23 dumplings from around the world.

    這裡有23個來自世界各地的餃子。

  • Some of the earliest evidence of the dumpling

    餃子最早的一些證據

  • dates back to over 1000 years ago in Chinese cuisine.

    在中國美食中,可以追溯到1000多年前。

  • And while countless varieties exist in the country,

    而國內雖然有無數的品種。

  • we'll only be talking about one: xiao long bao.

    我們只談一個:小龍包。

  • The ever-popular steamed soup dumpling

    膾炙人口的蒸湯包。

  • consists of a delicate wrapper

    由一個精緻的包裝物組成

  • filled with broth and minced pork, crab, or shrimp.

    用肉湯和肉末、蟹或蝦仁做餡。

  • It's typically served in bamboo baskets.

    一般是用竹籃子裝著吃。

  • According to legend, the first xiao long bao

    傳說中,第一任蕭龍寶。

  • was created by Huang Mingxian,

    是黃明賢創造的。

  • a food vendor who wanted to update the classic dumpling

    一個食品商販想更新經典的餃子。

  • and stand out amid his competitors.

    並在競爭對手中脫穎而出。

  • Known as a Sardinian ravioli,

    被稱為撒丁島餛飩。

  • these dumplings are folded to look like an ear of wheat.

    這些餃子折起來就像麥穗一樣。

  • Hailing from the province of Ogliastra,

    來自奧格利亞斯特拉省。

  • they're typically filled with potatoes, pecorino cheese,

    他們通常用洋芋,佩科裡諾奶酪填充。

  • lard, onions, garlic, and mint

    豬油、洋蔥、大蒜、薄荷

  • but can also be filled with ricotta, spinach or chard

    但也可以用意大利乾酪、菠菜或芥菜做餡。

  • and saffron.

    和藏紅花。

  • They're often served with a drizzle of tomato sauce

    他們經常與番茄醬淋在一起。

  • and topped with pecorino.

    並在上面放上佩科裡諾。

  • This breakfast dumpling is most popular in northern Vietnam

    這種早餐餃子在越南北部最受歡迎。

  • and is made of thick rice flour and broth paste,

    並由濃稠的米粉和肉湯糊製成。

  • filled with ground pork, shallots,

    餡料為豬肉末、蔥花。

  • wood ear mushrooms, and seasonings.

    木耳菇,和調料。

  • The dough and filling are then stuffed into a banana leaf,

    然後把麵糰和餡料塞進香蕉葉裡。

  • formed into a pyramid, and steamed.

    形成金字塔,然後蒸熟。

  • You can find it at many street vendors in Vietnam.

    在越南的很多街頭小販那裡都能找到。

  • These Nepali dumplings are usually filled with meat,

    這些尼泊爾餃子通常是以肉為餡。

  • vegetables, and/or cheese

    蔬菜和/或奶酪

  • and served with a tomato-based dipping sauce.

    並配上以番茄為主的蘸醬。

  • Some Nepali vendors in Kathmandu

    加德滿都的一些尼泊爾小販

  • have even filled momos with Snickers and Mars Bars

    甚至用士力架和火星棒裝滿了momos。

  • to accommodate tourists.

    來接待遊客。

  • Coxinhas, which translates to "little thighs,"

    Coxinhas,譯為 "小腿"。

  • are a popular Brazilian street food made of a thick dough

    是一種巴西流行的街頭食品,由厚厚的麵糰製成。

  • that is filled with seasoned shredded chicken

    拌雞絲

  • and then shaped to look like a chicken leg.

    然後塑成雞腿的樣子。

  • It's then breaded, deep fried, and drenched in hot sauce.

    然後再裹上面包、油炸、淋上辣醬。

  • One of the national dishes of Taiwan,

    臺灣的國菜之一。

  • ba-wan is among the country's most prevalent street foods.

    ba-wan是國內最普遍的街頭小吃之一。

  • This iconic dumpling consists of rice flour

    這款標誌性的粽子由米粉組成。

  • and potato starch wrapper,

    和洋芋澱粉包衣。

  • filled with pork, bamboo, and mushrooms.

    以豬肉、竹子、蘑菇為餡。

  • It can be steamed or fried

    可蒸可炸

  • and is typically served with a sweet and spicy sauce

    辣醬

  • or a rich broth.

    或濃湯。

  • These breaded, deep-fried dumplings

    這些包好的油炸餃子... ...

  • are also known as shrimp pockets or shrimp turnovers,

    也被稱為蝦仁口袋或蝦仁翻身。

  • and they consist of a flour-based, buttery dough,

    它們由以麵粉為基礎的奶油麵團組成。

  • filled with a creamy mixture of shrimp, onion, and parsley.

    用蝦、洋蔥和歐芹的奶油混合物填充。

  • They're perfect as snacks or appetizers.

    他們是完美的小吃或開胃菜。

  • Hailing from Turkey

    來自土耳其

  • but popular across Europe and the Middle East,

    但在歐洲和中東地區很受歡迎。

  • manti are boiled dumplings

    滿天星

  • that are typically filled with ground lamb

    羊肉餡

  • and accompanied by a garlic-yogurt sauce

    蒜蓉酸奶汁

  • topped with sumac.

    澆上蘇木。

  • A classic Guyanese dumpling that is often paired

    一款經典的蓋亞那餃子,經常搭配的是

  • with a traditional coconut milk broth soup

    椰汁湯煲

  • called metemgee,

    稱為metemgee。

  • this simple, yet tasty steamed dumpling

    鴛鴦鍋

  • is made with wheat flour, sugar, and butter.

    是用小麥粉、糖和黃油製成的。

  • This savory dumpling is made of soaked bread

    這款美味的餃子是由浸泡過的麵包製成的。

  • that is formed into a roll, then boiled or steamed

    丸子

  • and it's served alongside hearty stews and meat dishes,

    並與豐盛的燉菜和肉菜一起食用。

  • often soaked in gravy.

    常常浸泡在肉汁中。

  • Sometimes smoked meat, fresh herbs, or diced onions

    有時是煙燻肉、新鮮香草或洋蔥丁。

  • are added to the dumpling mixture.

    加入到餃子混合物中。

  • Banku, one of the national dishes of Ghana,

    班庫,是加納的國菜之一。

  • is a slightly sour tasting dumpling

    酸湯包

  • made of fermented cornmeal and cassava dough

    玉米麵糰子

  • that is formed into a smooth paste, and then boiled.

    形成光滑的糊狀,然後煮熟。

  • They're traditionally served with soup,

    傳統上,它們是和湯一起食用的。

  • okra stew, or grilled fish with pepper sauce.

    秋葵燉肉,或者烤魚配辣椒醬。

  • This hearty, sweet, and savory dumpling dish

    這道豐盛、香甜、可口的餃子菜。

  • consists of a potato-based dough

    洋芋麵糰

  • stuffed with fried onions, bacon,

    用炸洋蔥、培根做餡。

  • all spice, and white pepper.

    所有的香料,和白胡椒。

  • They're then served with sour cream, melted butter,

    然後配上酸奶油,融化的黃油。

  • and Sweden's iconic lingonberry jam.

    和瑞典標誌性的越橘果醬。

  • These small, flavorful dumplings have origins in Lebanon

    這些小而美味的餃子起源於黎巴嫩。

  • but are also popular in Iraq, Syria, Jordan, and Palestine.

    但在伊拉克、敘利亞、約旦和巴勒斯坦也很受歡迎。

  • Either boiled, baked, or fried,

    或煮、或烤、或炸。

  • shish barak are filled with seasoned lamb,

    shish barak的餡料是用調味的羊肉。

  • onions, and pine nuts

    洋蔥和松子

  • and are usually served in a warm yogurt sauce

    通常是在溫熱的酸奶醬中提供的。

  • with melted butter, mint, sumac,

    用融化的黃油,薄荷,蘇木。

  • and toasted pine nuts sprinkled on top.

    並在上面撒上烤過的松子。

  • These dumplings are often filled with fish,

    這些餃子通常以魚為餡。

  • like carp or salmon,

    如鯉魚或三文魚。

  • or meat with chopped onions, cheese, dill, and pepper.

    或肉與切碎的洋蔥、奶酪、蒔蘿和胡椒。

  • While the savory version

    而鹹味版

  • is typically served with sour cream,

    一般都會配上酸奶油。

  • the dessert version can be filled

    甜品版可以裝

  • with a mixture of cherries or blueberries

    拌上櫻桃或藍莓

  • and sweet cottage cheese, cloves, lemon juice, and sugar.

    和甜的山寨奶酪,丁香,檸檬汁,和糖。

  • This dumpling's defining filling is kimchi,

    這個餃子的定義餡是泡菜。

  • but it can also include tofu, shrimp,

    但也可以包括豆腐、蝦。

  • pork, beef, cabbage, bean sprouts,

    豬肉、牛肉、白菜、豆芽。

  • onions, scallions, and mushrooms.

    洋蔥,蔥,和蘑菇。

  • Mandu can be steamed, deep fried, pan fried, or boiled

    饅頭可蒸、可炸、可煎、可煮。

  • and are usually served in soup

    並且通常是以湯汁的形式供應

  • or alone with a dipping sauce.

    或單獨使用蘸醬。

  • Korean dumplings were traditionally prepared

    韓國餃子的傳統制作方法

  • for ancestral rights

    爭取祖先權利

  • and enjoyed most on cold winter days.

    並在寒冷的冬天最喜歡。

  • Typically served during Shabbat,

    通常在安息日期間食用。

  • this unique Persian Jewish dumpling's defining flavors

    這款獨特的波斯猶太餃子的獨特風味。

  • come from minced chicken, veal, or lamb

    雞零狗碎

  • mixed with onions, chickpeas, turmeric, cumin, and cardamom.

    與洋蔥、鷹嘴豆、薑黃、小茴香和小豆蔻混合。

  • Gondi are often served in chicken broth, like a matzo ball.

    貢迪經常用雞湯來食用,就像馬祖球一樣。

  • Popular across Europe and America,

    流行於歐美各地。

  • these dumplings are made by filling unleavened dough

    餃子

  • with potato, minced meat, cheese, or sauerkraut.

    加洋芋、肉末、奶酪或酸菜。

  • They can also be made with fruit fillings,

    也可以用水果餡來做。

  • making these dumplings both sweet and savory.

    使這些餃子既甜又鹹。

  • Buuz is a steamed dumpling with a flour-based dough

    布依族是一種以麵粉為原料的蒸餃。

  • typically filled with garlic and mutton or beef.

    一般以蒜蓉和羊肉或牛肉為餡。

  • A national dish of Mongolia, they're typically served

    是蒙古國的一道國菜,通常是以下列方式供應的

  • during the Mongolian Lunar New Year.

    在蒙古農曆新年期間。

  • This sticky, gooey potato dumpling

    這個粘粘的洋芋餃子。

  • is most popular in Bavaria, Thuringia,

    在巴伐利亞州、圖林根州最受歡迎。

  • and the Rhineland regions.

    和萊茵蘭地區。

  • These ball-shaped dumplings

    這些球狀的餃子

  • can be made with cooked potatoes,

    可以用熟洋芋做。

  • raw potatoes, a combination of both,

    生洋芋,兩者結合。

  • or a quick, dehydrated version that comes in a box.

    或快速的脫水版,裝在盒子裡。

  • It's often served with schnitzel, sauerbraten,

    它常與炸肉排、醬肉排一起食用。

  • and other hearty meat dishes.

    和其他豐盛的肉菜。

  • Pinsec frito is a deep-fried dumpling

    Pinsec frito是一種油炸餃子。

  • and is usually served with dipping sauces,

    並通常與蘸醬一起食用。

  • such as sweet and sour, spiced vinegar,

    如糖醋、香醋。

  • banana ketchup or, Mang Tomas,

    香蕉番茄醬或,曼托馬斯。

  • or a Filipino pork liver sauce.

    或菲律賓豬肝醬。

  • It makes a great appetizer.

    它是一道很好的開胃菜。

  • This Japanese dumpling

    這個日本餃子

  • that is especially popular in Nagano

    特別是在長野

  • consists of fermented buckwheat dough

    蕎麥麵團

  • filled with various vegetables, meat, seafoods,

    用各種蔬菜、肉類、海鮮填充。

  • or anko bean paste.

    或安可豆瓣醬。

  • It's then cooked on an iron pan.

    然後在鐵鍋上煮。

  • Traditionally, it was eaten by farmers during lunch breaks

    傳統上,它是農民在午休時吃的。

  • and made inside an irori,

    並在入殮房內製作。

  • a traditional fireplace at a farmhouse.

    農家的傳統壁爐。

  • Though derived from France,

    雖然源於法國。

  • croquetas de jamón have become an essential dish

    果醬羊角球已經成為一道必不可少的菜餚。

  • in Spanish tapas,

    在西班牙的塔帕斯。

  • featuring one of Spain's most iconic foods, serrano ham.

    以西班牙最具代表性的食物之一,塞拉諾火腿為特色。

  • Formed from a mixture of potato, eggs,

    由洋芋、雞蛋混合而成。

  • bechamel sauce, and ham,

    醬油和火腿。

  • they're then breaded and fried.

    然後把它們裹上面包,然後炸。

  • A small Siberian dumpling widely consumed across Russia,

    西伯利亞的一種小餃子,在俄羅斯各地廣泛食用。

  • pelmeni is considered one of Russia's national dishes.

    pelmeni被認為是俄羅斯的國菜之一。

  • It consists of a thin wrapper

    它由一個薄薄的包裝物組成

  • that can be stuffed with anything from ground meat or fish

    餡料

  • to mushrooms, onions, or cabbage.

    到蘑菇、洋蔥或捲心菜。

  • They range from mild to very spicy,

    它們的範圍從溫和到非常辛辣。

  • with fillings varying between regions and family recipes.

    不同地區和家庭食譜的餡料各不相同。

  • As you can see, the diversity of dumplings

    正如你所看到的,粽子的多樣性。

  • is apparent in cultures all around the globe.

    在全球各地的文化中都有明顯的體現。

  • Which dumpings are your favorite?

    你最喜歡哪種傾銷?

Narrator: No matter where you're from,

旁白:不管你來自哪裡

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 餃子 食用 洋蔥 洋芋 餡料 奶酪

世界各地的餃子是什麼樣子的 (What Dumplings Look Like Around The World)

  • 20 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日
影片單字