Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • riots were started by the Chicago Police Department.

    騷亂是由芝加哥警察局發起的。

  • Welcome to watch Mojo.

    歡迎觀看《魔域》。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 things.

    而今天我們就來細數一下我們所選的十大事情。

  • The trial of the Chicago Seven got factually right and wrong site.

    芝加哥七人組的審判得到了事實的對錯網站。

  • Mr.

    先生

  • Counselor, with his second count of contempt standing, Daphne O'Connor to break my heart was way out of line, Mr Counselor, the demonstrators attacked the police and the police responded for this list.

    律師,與他的第二個計數蔑視站,達芙妮-奧康納打破我的心臟是方式出線,律師先生,示威者攻擊警察和警察迴應這個名單。

  • We're looking at plot points from this historical legal drama that were true to real life or fictionalized for the sake of storytelling.

    我們要看的是這部歷史律政劇中的情節,這些情節都是真實的,或者是為了講故事而虛構的。

  • What did you think of the trial of the Chicago seven?

    你對芝加哥七人組的審判有什麼看法?

  • Let us know in the comments.

    請在評論中告訴我們。

  • Number 10.

    10號

  • Hoffman and Rubin wore judicial robes.

    霍夫曼和魯賓穿著司法袍。

  • Right?

    對吧?

  • I have an egg.

    我有一個雞蛋。

  • The film portrays Abbie Hoffman and Jerry Rubin as a couple of jokers who treat the trial almost like performance art.

    影片將阿比-霍夫曼和傑瑞-魯賓描繪成一對小丑,他們幾乎將審判當成了行為藝術。

  • And the record should reflect the defendant.

    而記錄應該反映被告。

  • Hoffman and I are not related, Father.

    霍夫曼和我沒有關係,父親。

  • No.

    不知道

  • They see it as an opportunity to attract the media and more young people to the Yippie movement, undermining the no nonsense judge around every turn.

    他們認為這是一個吸引媒體和更多年輕人参與到義賣運動中來的機會,處處破壞著無理取鬧的法官。

  • Mr.

    先生

  • Rubin?

    魯賓?

  • Mr.

    先生

  • Hoffman, what are you wearing?

    霍夫曼,你穿的是什麼?

  • It's a no homage to you.

    這是對你的不敬。

  • Your honor.

    你的榮譽。

  • One such example is when they appear in court wearing judicial robes, much to Judge Hoffman's annoyance.

    其中一個例子就是當他們穿著司法長袍出現在法庭上,讓霍夫曼法官很是惱火。

  • Take off the roads, please.

    請離開道路。

  • Silence.

    沉默。

  • In real life, Hoffman and Rubin did show up in robes one day, although they were not wearing police uniforms underneath, as depicted in the film.

    在現實生活中,霍夫曼和魯賓確實有一天穿著長袍出現,不過他們下身並沒有像電影中描述的那樣穿著警服。

  • Upon taking the robes off, they used them toe wipe their feet.

    脫下長袍後,他們用長袍來擦腳。

  • This actually sounds like something that Sasha Baron Cohen might do if he were on trial, making his casting as Abby all the more brilliant.

    這其實聽起來像是薩沙-巴倫-科恩如果在受審時可能會做的事情,讓他扮演艾比的角色更加精彩。

  • Number nine.

    九號

  • FBI agent Daphne O'Connor Wrong, Played by Caitlin Fitzgerald Gaffney.

    FBI探員達芙妮-奧康納錯,凱特琳-菲茨傑拉德-加夫尼扮演。

  • O'Connor is an undercover FBI agent who has a sort of romance with Jerry Rubin after buying him a drink at a bar.

    奧康納是一名FBI臥底探員,在酒吧請傑瑞-魯賓喝酒後,他與傑瑞-魯賓產生了某種戀情。

  • Nobody's ever sent me a drink before.

    從來沒有人給我送過酒。

  • How do you like it so far?

    到目前為止,你喜歡它嗎?

  • It's a Tom Collins I know it's kind of a country club drink, but they're delicious.

    這是湯姆-柯林斯酒,我知道這是一種鄉村俱樂部的飲料,但它們很美味。

  • Despite coming to empathize with Rubens, cause O'Connor takes the stand and breaks his heart.

    儘管來同情魯本斯,但因為奧康納出面,傷了他的心。

  • The demonstrators attacked the police and the police responded, much like Rooney, Mara's character in the social network, Daphne O Connor, is purely a creation of Aaron Sorkin.

    示威者攻擊警察,警察也做出了迴應,就像魯尼一樣,馬拉在社交網絡中的角色達芙妮-奧康納,純粹是亞倫-索金的創作。

  • Granted, there are a few undercover agents who got close to the Chicago seven standing Daphne O'Connor to Break My Heart was way out of line.

    雖說有幾個臥底接近了芝加哥七站達芙妮-奧康納,讓他傷透了心,但這也太離譜了。

  • Irwin Bake and William Frappe Aly infiltrated the Vets for Peace and the Students for a Democratic Society.

    Irwin Bake和William Frappe Aly滲透進了 "和平志願軍 "和 "民主社會學生會"。

  • Rubin was personally duped by Robert Pearson, a Chicago police officer who went undercover as his bodyguard.

    魯賓是被芝加哥警察羅伯特-皮爾森親自欺騙的,皮爾森是他的臥底保鏢。

  • Yet there are no reports indicating that Rubin had a 93 hour fling with an FBI agent.

    然而並沒有任何報道表明魯賓與FBI探員有93小時的曖昧關係。

  • Nothing is more dangerous than a crowd of people who are moving.

    最危險的莫過於一群正在移動的人。

  • It's like trying to redirect the Mississippi River.

    這就像試圖改變密西西比河的流向。

  • Isn't she great?

    她是不是很棒?

  • Number eight Judge Julius Hoffman's incompetence, right?

    八號法官朱利葉斯-霍夫曼的無能,對吧?

  • You're not gonna let the jury hear his testimony?

    你不打算讓陪審團聽到他的證詞?

  • Not unless you condemn unstated to May, which you have not thus far done that this witness Are you any good?

    除非你對梅進行無條件的譴責,而你到目前為止還沒有這樣做... ...這個證人,你有什麼好處嗎?

  • It's not uncommon for biopics to vilify authority figures, but Judge Julius Hoffman was every bit as antagonistic as Franklin.

    傳記片醜化權威人物並不罕見,但朱利葉斯-霍夫曼法官和富蘭克林一樣,每一個人都是對立的。

  • Jealous portrayal site Mr Counselor, with his second count of contempt, described as quote, impetuous and rude and Joseph Golden's 1974 book, The Benchwarmers, the 74 year old Judge Hoffman prevented the jury from examining certain evidence that would have benefited the Chicago seven.

    嫉妒的描繪網站律師先生,他的第二項藐視罪,被描述為報價,急躁和粗魯,約瑟夫-戈爾登的1974年書,板凳加熱器,74歲的霍夫曼法官阻止陪審團審查某些證據,這將有利於芝加哥七人。

  • Your parents received this note this morning in their mail they call the police.

    你的父母今天早上收到了這張紙條,他們在郵件中報警了。

  • Is they should have done.

    是他們應該做的。

  • As in the film, the families of two young jurors received threatening letters allegedly from the Black Panthers, which the defense claimed were forgeries.

    如電影中,兩名年輕陪審員的家屬收到了據稱來自黑豹組織的威脅信,被告方稱這些信是偽造的。

  • Judge Hoffman showed them the letters leaning one toe.

    霍夫曼法官向他們展示了靠著一個腳趾頭的信件。

  • Leave the jury.

    離開陪審團。

  • Do you still feel you can render a fair and impartial verdict?

    你還覺得自己能做出公平公正的判決嗎?

  • No, sir, you're dismissed from this jury.

    不,先生,你被開除出陪審團。

  • According to attorney Gerald Lefcourt, Judge Hoffman was quote pro government on a mission, viewing the defense team as the quote enemy from Day one.

    據律師Gerald Lefcourt說,霍夫曼法官是報價親政府的任務,從第一天起就把辯護團隊視為報價敵人。

  • As such, the judge issued 175 counts of contempt of court throughout the trial.

    是以,在整個審判過程中,法官發出了175項藐視法庭的指控。

  • Number seven.

    七號

  • Richard Schultz was sympathetic to the defendant's wrong.

    理查德-舒爾茨對被告的錯誤表示同情。

  • Although he was a junior prosecutor, the film suggests that Richard Schultz sympathized with the Chicago seven.

    雖然他是一名初級檢察官,但影片表明,理查德-舒爾茨同情芝加哥七人組。

  • We're all on the same team, in a sense, I guess, but in a much truer sense, were not.

    我們都是一個團隊,在某種意義上,我想,但在更真實的意義上,不是。

  • While Schultz does his job, he doesn't get much joy from it.

    雖然舒爾茨做了他的工作,但他並沒有從中得到多少樂趣。

  • Meanwhile, lead prosecutor Tom Foreign shows little empathy for the defendants.

    同時,首席檢察官Tom Foreign對被告人幾乎沒有表現出同情心。

  • It's Schultz who pleads with Judge Hoffman to have mercy on Bobby Seale leading to his mistrial.

    是舒爾茨懇求霍夫曼法官對鮑比-西爾手下留情,導致他的無效審判。

  • I'm issuing an order declaring a mistrial.

    我現在發佈命令,宣佈無效審判。

  • Eyes with the defendant, Bobby Juicy.

    與被告鮑比-朱西的眼神。

  • In reality, this was the U.

    實際上,這是U。

  • S.

    S.

  • Attorney's offices doing.

    律師事務所在做。

  • Several people have argued that Schultz was far more hotheaded than scene in the movie, earning a reputation as Quote the government's pit bull.

    有幾個人認為,舒爾茨在電影中遠比場面火爆,贏得了引用政府的坑爹名聲。

  • What are you doing?

    你在做什麼?

  • Respect for the phone defendant David Dellinger went as far as to call Schulz.

    尊重電話被告大衛-戴林格竟然給舒爾茨打電話。

  • Quote a snake and a quote Nazi.

    引用一條蛇,引用一個納粹。

  • Some would also debate that Farron was the more restrained of the two, although he did make plenty of controversial comments.

    也有人會爭論說,法倫是兩人中比較剋制的,雖然他確實發表了很多有爭議的言論。

  • Number six David Dellinger punched a martial wrong.

    六號大衛-戴林格打了一個武錯。

  • David Dellinger is depicted as a radical pacifist who wanted to keep the protests peaceful.

    大衛-戴林格被描繪成一個激進的和平主義者,他希望保持抗議活動的和平。

  • You're a thug because you are.

    你是一個暴徒,因為你是。

  • Please sit.

    請坐。

  • Mr.

    先生

  • Dillinger is finally pushed to his limits when Judge Hoffman throws out key testimony calling him a quote thug.

    迪林傑終於被逼到了極限,霍夫曼法官拋出了關鍵證詞,稱他為報價暴徒。

  • If we're guilty, why not give us a trial?

    如果我們有罪,為什麼不給我們一個審判?

  • Marshals see the defense if we're guilty, which you have clearly decided.

    如果我們有罪,法警就會看到辯方,這一點你已經明確決定了。

  • Dave, what's your thing?

    戴夫,你是做什麼的?

  • Culminates in Dillinger, punching a martial and apologizing before being dragged out?

    終極在迪林格,打了一個武夫,道歉後才被拖出去?

  • You know, I don't know.

    你知道,我不知道。

  • Although it is a powerful moment.

    雖然這是一個強大的時刻。

  • Dillinger never used physical violence in court.

    迪林傑在法庭上從未使用過身體暴力。

  • This isn't to say Dillinger never threw a punch in his life.

    這並不是說迪林傑一生都沒有出過拳。

  • I'm story.

    我的故事。

  • He showed great remorse for knocking out another man in college, which may have inspired the scene.

    他因為在大學裡打倒了另一個男人而表現出極大的悔意,這可能是這一幕的靈感來源。

  • Throughout the trial, however, Dillinger stuck by his pacifist worldview that said he was escorted out at one point for interrupting a witness.

    然而,在整個審判過程中,迪林格堅持他的和平主義世界觀,說他一度因為打斷證人而被護送出去。

  • It was at this point that Dillinger made his snake and Nazi comments about Schulz number five.

    就在這時,迪林格對舒爾茨五號發表了他的蛇和納粹言論。

  • The jury didn't hear Ramsey.

    陪審團沒有聽到拉姆齊的聲音。

  • Clark's testimony right in investigation by our criminal division led to the conclusion that the riots were started by the Chicago Police Department.

    克拉克的證詞在我們刑事部的調查中得到了正確的結論... ...暴亂是由芝加哥警察局發起的。

  • In the film, the cases seemingly blown wide open.

    在電影中,這些案件似乎被炸開了鍋。

  • When Attorney General Ramsey Clark takes the stand, he recounts, telling the president over the phone that the Chicago PD likely started the riots.

    當司法部長拉姆齊-克拉克出庭作證時,他回憶說,他在電話中告訴總統,芝加哥警察局很可能是騷亂的始作俑者。

  • The jury isn't present to hear this bombshell, however, and Judge Hoffman decrees that his testimony will not be shared.

    然而,陪審團並沒有到場聽這個炸彈,霍夫曼法官下令,他的證詞不會被分享。

  • You're not gonna let the jury hear his testimony?

    你不打算讓陪審團聽到他的證詞?

  • Not unless you condemn unstated to May, which you have not thus far done that this witness are you any good?

    除非你把未聲明的人判給梅,而你到目前為止還沒有這樣做,這個證人你有什麼好處嗎?

  • Judge Hoffman did, in fact, Bar Clark as a defense witness ruling that he made quote, no relevant or material contribution to the case.

    霍夫曼法官,事實上,巴-克拉克作為被告證人,裁定他做出了報價,對案件沒有相關或實質性的貢獻。

  • It's debatable if Clarke's testimony truly would have been the smoking gun the film leads us to believe.

    克拉克的證詞是否真的會成為影片中讓我們相信的煙幕彈,值得商榷。

  • Please, sir, I will be forced to find you in contempt.

    求你了,先生,我將被迫裁定你藐視法庭。

  • You understand?

    你明白嗎?

  • Nevertheless, defense attorney William Kunstler called Judge Hoffman's ruling quote absolutely unheard of in the history of the United States, adding that it quote sets a precedent that is horrendous to contemplate.

    不過,辯護律師威廉-康斯特勒稱霍夫曼法官的裁決報價在美國曆史上絕對是聞所未聞的,並補充說,它報價開了一個先例,是可怕的考慮。

  • Number four.

    四號

  • Jerry Rubin's arrest wrong In one of the movies most intense moments, the police and protesters clash atop a hill, although this played out differently in reality.

    傑裡-魯賓被捕錯誤 在電影最激烈的時刻之一,警察和抗議者在山頂上發生衝突,雖然這在現實中的表現有所不同。

  • Ah, fleet of officers wasn't waiting for the protesters when they arrived at the General John Logan Memorial.

    啊,當他們到達約翰-洛根將軍紀念館時,軍官的艦隊並沒有在等待抗議者。

  • On the contrary, a significant number of cops intervened after the crowd started taking the hill.

    相反,在人群開始上山後,大量的警察介入。

  • The scene shows Ruben rescuing a female protester carrying an American flag as three men force themselves on her.

    畫面中,魯本解救了一名舉著美國國旗的女抗議者,三名男子強行將她壓在身下。

  • While there doesn't appear to be any account of this happening, Robert Pearson claims that a conflict did erupt over a communist flag.

    雖然似乎沒有任何關於這件事的記載,但羅伯特-皮爾森稱,確實因為一面共產主義旗幟爆發了衝突。

  • Don't move, Jerry.

    不要動,傑瑞。

  • Get those guys they under arrest.

    把那些人抓起來

  • Even so, Ruben wasn't arrested during the riot, as the film depicts, but at a later time when he was on the street with a buddy number three flow all over the city.

    即便如此,魯本並沒有像影片中描述的那樣,在暴動期間被捕,而是在後來和好友三號流滿大街的時候。

  • Speech right, we get to the root of the riots is Rennie Davis is beaten by the police at Grant Park out of nowhere, motivating Tom Hayden to deliver his blood flowing all over the city speech.

    演講對了,我們找到騷亂的根源是雷尼-戴維斯在格蘭特公園突然被警察毆打,促使湯姆-海登發表他的血流滿城的演講。

  • Although this wasn't the first time Hayden got fired up, it's widely believed that Davis is beating, ignited his speech and the ensuing chaos.

    雖然這不是海登第一次被炒作,但人們普遍認為,戴維斯是在打人,點燃了他的演講和隨後的混亂。

  • Absolutely.

    絕對的

  • If Blood is going to flow, let me.

    如果血要流,就讓我。

  • Oh, all over Chicago, we're going with the convention.

    哦,整個芝加哥,我們都在遵循慣例。

  • Through his research, Aaron Sorkin found that Hayden meant to say our blood.

    亞倫-索金通過研究發現,海登的意思是說我們的血液。

  • In an interview with Greek, Sorkin said, quote, I think that there's a part of Tom that feels like he inadvertently caused a tremendous amount of violence and all of the blood that was spilled that night.

    在接受Greek採訪時,Sorkin說,引用一句話,我認為湯姆有一部分人覺得他無意中造成了巨大的暴力,以及那晚所有的血。

  • Not the Tom nor anyone else thinks that the riot was Tom's fault.

    不是湯姆也不是其他人認為暴動是湯姆的錯。

  • The police could have easily not started smacking people in the head with baseball bats.

    警察可以輕易不開始用棒球棒打人的頭。

  • You didn't try and stop anyone.

    你沒有試圖阻止任何人。

  • No Number two Bobby Seale's mistreatment and Fred Hampton's death right, the Chicago seven were truly the Chicago eight, I said it would be impossible for me to care any less what you are tired of.

    沒有二號鮑比-西爾的虐待和弗雷德-漢普頓的死亡吧,芝加哥七隊是真正的芝加哥八隊,我說過,我不可能不在乎你的累贅。

  • The eighth person in question was Black Panther Party co founder Bobby Seale, who wasn't permitted to postpone his trial when his lawyer needed gall bladder surgery was premeditated murder.

    第八人是黑豹黨聯合創始人鮑比-西爾,他的律師需要做膽囊手術時,不允許他延後審判是有預謀的謀殺。

  • Fred Hampton was assassinated last night, unable to defend himself, Seal was left without counsel.

    弗雷德-漢普頓昨晚被暗殺,無法為自己辯護,海豹沒有律師。

  • Most notably, Seal really was restrained and gagged after an outburst in the film Seals speech stems from Fred Hampton's shooting during a raid.

    最值得一提的是,海豹在電影中的一次爆發後,真的被限制和封殺了,海豹的演講源於弗雷德-漢普頓在一次突襲中的槍擊。

  • Although this actually happened after seal was bound in court, it's generally believed that Hampton's death was an assassination carried out by the FBI.

    雖然這實際上是在封條被捆綁在法庭上之後發生的,但一般認為漢普頓的死是FBI實施的暗殺。

  • Do I have your assurance?

    我有你的保證嗎?

  • Seal was actually restrained for several days, as opposed to a few minutes.

    海豹其實被限制了幾天,而不是幾分鐘。

  • Judge Hoffman would declare a mistrial separating seal from the other seven before we unveil our topic.

    霍夫曼法官會在我們揭曉主題前宣佈無效審判,將海豹和其他七人分開。

  • Here are some honorable mentions.

    以下是一些值得一提的榮譽。

  • Abbie Hoffman discussed the trial in public right.

    阿比-霍夫曼討論了公權的審判。

  • Check out his album Wake Up America.

    請看他的專輯《喚醒美國》。

  • If you want to hear Mawr, they got hate him.

    如果你想聽毛爾的話,他們就會恨他。

  • They got hated.

    他們被討厭了。

  • We got a march down to the police station, overcome the cops and the Illinois National God and free Tom Hayden Yeah, couldn't find our way out of the park march to bail out Tom Hayden, right?

    我們去警察局遊行,戰勝警察和伊利諾伊州的國家之神,釋放湯姆-海登。 是的,我們找不到離開公園的路,去保釋湯姆-海登,對嗎?

  • Protesters and police did confront each other at the station.

    抗議者和警察確實在車站發生了衝突。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,並按鈴獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one reading the names right and wrong.

    一號讀出名字的對錯。

  • The film ends on a high note as Tom Hayden uses his closing statement to read off the names of the 4752 U.

    影片最後,湯姆-海登用結束語宣讀了4752名美國人的名字。

  • S troops who died in Vietnam since the trial started.

    審判開始後,在越南死亡的S部隊。

  • Private Eric Gallon Bosch, 21 years old.

    二等兵Eric Gallon Bosch,21歲。

  • Mr Concert Lance Corporal Robert Earl Ellis, 19 years old.

    羅伯特-厄爾-埃利斯準下士先生,19歲。

  • It's a triumphant moment, but did it really happen?

    這是一個勝利的時刻,但它真的發生了嗎?

  • Yes and no.

    是,也不是。

  • While names of fallen soldiers were read aloud in court, it wasn't at the end of the trial, and it wasn't Hayden who led this act.

    雖然在法庭上高聲宣讀了陣亡阿兵哥的名字,但並不是在審判結束時,而且主導這一行為的也不是海登。

  • Last couple Douglas W.

    上一對道格拉斯-W.

  • Jackson.

    傑克遜。

  • 19 years There will be order.

    19年,會有秩序。

  • It actually happened on October 15th, 1969 almost four months before sentencing and David Dellinger read the names.

    其實這事發生在1969年10月15日,差不多是在宣判前四個月,大衛-戴林格念出了名字。

  • Clinton Practice 19 years.

    克林頓實踐19年。

  • Corporal Kenneth Joe Austin, 18 years old.

    肯尼斯-喬-奧斯汀下士,18歲。

  • Judge Hoffman initially wasn't present as the names were being read When he entered the courtroom, Judge Hoffman made Dillinger stop and an argument ensued while altered.

    霍夫曼法官起初在宣讀名字時並不在場 當他進入法庭時,霍夫曼法官讓迪林傑停下來,隨後發生了爭論,同時改。

  • The ending we get is classic.

    我們得到的結局很經典。

  • Aaron Sorkin, Richard Henry, 20 years old Lance Corporal Do you agree with our picks?

    亞倫-索金,理查德-亨利,20歲的準下士 你同意我們的選擇嗎?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    看看這個其他最近的剪輯從Watch Mojo,並一定要訂閱和按鈴通知我們最新的視頻。

riots were started by the Chicago Police Department.

騷亂是由芝加哥警察局發起的。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋