Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Conakry is burning.

    科納克里正在燃燒。

  • Although the outcome of Guinea's presidential election is still days away, the prospect of a third presidential term for incumbent Alfa Conde is fueling desperation and fury among supporters off the opposition.

    雖然距離幾內亞總統選舉的結果還有幾天的時間,但現任總統阿爾法-孔德第三次當選總統的前景,在反對派的支持者中激起了絕望和憤怒。

  • E.

    E.

  • I am speaking to the Election Commission.

    我正在向選舉委員會發言。

  • Alfa Conde has been in power since 2000 and 10.

    阿法-康德自2000年開始執政,10。

  • Instead of dialogue, we, all of Guinea, chose the Union of Democratic Forces of Guinea.

    我們全體幾內亞人沒有進行對話,而是選擇了幾內亞民主力量聯盟。

  • That's what Guinea wants.

    這就是幾內亞想要的。

  • If the UFDD is not elected, Guinea will not be calm.

    如果民主和發展聯盟不當選,幾內亞將不會平靜。

  • But Guinea is already far from calm.

    但幾內亞已經遠非平靜。

  • The current bout of violence started the day after the election when opposition candidate Dear Law declared himself the winner off the ballot before the release off.

    目前的暴力事件是在選舉後的第二天開始的,當時反對派候選人Dear Law在投票結束前宣佈自己是贏家。

  • Official results E am victorious in this election in the first round e but it was too soon to celebrate.

    官方結果e在這次選舉中取得了第一輪的勝利e但現在慶祝還為時過早。

  • Over the last few days, the Election Commission has made official results available as they come in from constituencies, and so far they're not confirming the victory That dialogue claimed was his man.

    在過去的幾天裡,選舉委員會已經提供了正式的結果,因為他們從選區進來,到目前為止,他們還沒有確認那個對話聲稱是他的人的勝利。

  • In the lead is Alpha Conde, the man who sled Guinea.

    率先登場的是阿爾法-康德,他是雪橇幾內亞的人。

  • For the past 10 years, three opposition is crying foul and has been venting their anger on the streets with deadly consequences, says Guinea security minister.

    幾內亞安全部長說,在過去的10年裡,三個反對派正在喊話,並在街頭髮洩他們的憤怒,造成了致命的後果。

  • Four bodies in Conakry.

    科納克里的四具屍體。

  • Four bodies of gunshot victims in the morgues of dunker and Ignace Deen hospitals.

    鄧克醫院和伊尼亞斯-迪恩醫院的停屍房裡有四具槍擊受害者的屍體。

  • One death from a stab wound to death from firearms in K C W E B du.

    在K C W E B du,有一人被刺傷致死,死於槍支。

  • Those weren't the only victims off Guineas post election violence and there are fears there will be more.

    這些並不是幾內亞選舉後暴力事件的唯一受害者,人們擔心會有更多的受害者。

  • On Wednesday night, D L Law called on his supporters to continue their fight in a Twitter video posted from home.

    週三晚上,D L羅在家裡發佈的Twitter視頻中呼籲他的支持者繼續戰鬥。

  • You are already fighting heroically and Conakry and across the country despite savage repression.

    你們已經在科納克里和全國各地英勇戰鬥,儘管受到野蠻鎮壓。

  • Despite arbitrary arrests and intimidation, this fight is heroic and it will inevitably be victorious.

    儘管有任意逮捕和恐嚇,但這場鬥爭是英勇的,它必然會取得勝利。

  • The're country now awaits the final results of the election, but by the looks of the last few days, it's unlikely they'll resolve the tension.

    國家現在正在等待選舉的最終結果,但從過去幾天的情況來看,他們不太可能解決緊張局勢。

  • Let's go over to D.

    我們去D區吧

  • W.

    W.

  • Is West Africa correspondent Fred Move on you.

    西部非洲記者弗雷德移動是你。

  • He is in Lagos.

    他在拉各斯。

  • Hi, Fred.

    嗨,弗雷德。

  • It's good to see you Is some kind of a power sharing compromise plausible in Guinea?

    很高興見到你 幾內亞的權力分享妥協是否可行?

  • I say this because when we've had similar instances, another part of the continent, that's what it's come down to.

    我之所以這麼說,是因為當我們遇到類似的情況時,大陸的另一個地方,就會出現這樣的情況。

  • Is it possible in Guinea?

    幾內亞有可能嗎?

  • Um, Christian at this main main rivals in Guinea that is the incumbent president Andi opposition figure SARU zero thistle is the third time that that actually they're they're contesting eso.

    嗯,克里斯蒂安在這個主要的主要競爭對手在幾內亞,是現任總統安迪反對派人物SARU零薊是第三次,實際上他們他們正在競爭eso。

  • In the last two times, there have been nothing like this, like talking about power sharing.

    最近兩次,都沒有這樣的事情發生,比如說談權力分享。

  • So this time no one knows whether they go upto that.

    所以這一次誰也不知道他們會不會上去。

  • But what we know is that the incumbent President Alpha Conde, has said that, uh, in case he wins direction, he's willing to talk with the opposition.

    但我們知道的是,現任總統阿爾法-康德說,如果他贏得了方向,他願意與反對派談判。

  • Okay, the result is still in contention.

    好吧,結果還在爭論中。

  • Um, but were there any independent election observers, Frieden And what have they said s so far?

    有獨立的選舉觀察員嗎 弗裡登? 他們目前說了什麼?

  • The African Union on the ECOWAS, That's the regional block off West Africa.

    非洲聯盟關於西非國家經濟共同體,那是西非的區域屏障。

  • They have already declared that the voting process was transparent, something that has been disputed by the opposition in Guinea on Do you have to know that the opposition, he said video himself has declared a winner even before the electoral commission announces the official results.

    他們已經宣佈投票過程是透明的,這一點已經被幾內亞的反對派質疑你必須知道反對派,他說視頻自己已經宣佈獲勝者甚至在選舉委員會宣佈正式結果之前。

  • So at this moment, the Observer said that the election electoral process was transparent, But the people in Guinea, they contest that narrative.

    所以此時此刻,觀察員說選舉過程是透明的,但幾內亞的人民,他們對這種說法提出質疑。

  • Okay, Fred, just just coming back to to these two men contending for this presidency.

    好吧,弗雷德,只是回來這兩個人 爭奪這個總統職位。

  • And, as if you write really told us it's the third time they're having a go at it.

    而且,好像你寫真的告訴我們,這是他們第三次動手了。

  • Um, they've got both got big profiles in Guinea.

    嗯,他們已經得到了兩個得到了大配置文件在幾內亞。

  • The incumbent, though President Alpha Conde is he mawr than another old man clinging to power?

    現任總統雖然是阿爾法-康德,但他比另一個執著於權力的老人更可怕嗎?

  • Well, that seems to be the part, and especially in the West Africa, a region where currently you see what is happening in Ivory Coast.

    嗯,這似乎是一部分,特別是在西非,這個地區,目前你看到象牙海岸正在發生的事情。

  • They have had to change the Constitution so that the incumbent president can run for a third time.

    他們不得不修改憲法,讓現任總統可以第三次競選。

  • Then the same thing happens in Guinea, where African has actually been in power for only two times for 10 years.

    那麼同樣的事情也發生在幾內亞,非洲人實際上10年只執政了兩次。

  • Hey has forced to change the Constitution so that he can run for another term.

    嘿,強行修改憲法,讓他可以連任。

  • But people have to know that this guy cannot be in the same basket as other people who have bean in power for two decades, three decades, even four decades.

    但大家要知道,這個人不能和其他當權二十年、三十年,甚至四十年的人放在同一個籃子裡。

  • He's just been in powerful, honored thio two times.

    他只是在強大的,尊貴的thio了兩次。

  • That's 10 years, Uh, but then the change off the Constitution it's off raises questions about his motives on his age.

    那是10年,呃,但後來憲法的變化,它的關閉引起了對他的年齡動機的疑問。

  • Also is very questionable.

    也是非常值得懷疑的。

  • He's 82 years old.

    他已經82歲了

  • Uh, Fred, what about his main Challenger CELLO Delhi, India Low.

    呃,弗雷德,他的主要挑戰者CELLO德里,印度低。

  • He's no newcomer to political power, is he?

    他不是政治權力的新人吧?

  • Yes.

    是的,我知道

  • He's very, very known.

    他是非常非常有名的。

  • He has occupied several ministerial posts on the, uh, President Hassan al content.

    他曾擔任過幾個部長職位,呃,哈桑總統的內容。

  • That is, some couple of years ago.

    那是幾年前的事了。

  • He has Bean, also the prime Minister.

    他有憨,也是總理。

  • He's very, very experienced politician, Aunt.

    他是非常非常有經驗的政治家,阿姨。

  • He has also massive support from Franny community, which is really one of the biggest, um, ethnic group in Guinea.

    他還得到了弗蘭尼社區的大力支持,這確實是幾內亞最大的一個,嗯,民族群體。

  • So he has massive support he has experienced, but off course, he's facing a very strong, uh, incumbent President Fred, When can we expect the final official results from this election?

    所以他有大規模的支持,他經歷過,但是當然,他面對的是一個非常強大的,呃,現任總統弗雷德,我們什麼時候可以期待這次選舉的最終官方結果?

  • Yeah.

    是啊。

  • Yeah.

    是啊。

  • The final official results are expected, uh, in eight days.

    最終的官方結果預計在八天後公佈。

  • That means that after the provisional results have been announced, then the candidates have at least eight days to file a petition in Supreme Court.

    也就是說,在臨時結果公佈後,那麼考生至少有8天時間向最高法院提出申請。

  • Just in case they have, they have problems.

    萬一他們有,他們就有問題。

  • They questioned the results on.

    他們質疑的結果是:

  • Then the Constitutional Court will declare the final results.

    然後憲法法院將宣佈最終結果。

  • But if any candidate gets below 50 then there will be a 2nd 2nd brand, which is scheduled on 24th of November.

    但是,如果有考生低於50歲,那麼將在11月24日舉行第2次第二品牌。

  • All right, that's Fred Mooney in Lagos for us.

    好吧,這是弗雷德-穆尼在拉各斯為我們報道。

  • Thank you for it.

    謝謝你

  • You're welcome.

    不客氣

Conakry is burning.

科納克里正在燃燒。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 反對派 選舉 總統 弗雷德 康德 阿爾法

幾內亞局勢高度緊張,反對派領導人宣佈贏得總統選舉反對派領導人聲稱在總統選舉中獲勝|DW新聞網 (Tensions high in Guinea: Opposition leader claims victory in presidential election | DW News)

  • 5 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日
影片單字