Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - I don't think, oh, this is a man who's going to rip

    - 我不認為,哦,這是一個人誰的 要撕扯,

  • the throat out of an enemy because whoever you're playing,

    因為不管你玩的是誰,都要把敵人的喉嚨割掉。

  • he's your guy.

    他是你的人。

  • You have to play him with 100% belief.

    你必須帶著100%的信念去打他。

  • Hello, this is Frank Langella

    你好,我是Frank Langella

  • and this is the timeline of my career.

    這是我職業生涯的時間軸。

  • God help us all.

    上帝幫助我們所有人。

  • "The Immoralist" in 1963 was considered hot stuff.

    1963年的 "不道德者 "被認為是熱點。

  • Not much was done about homosexuality in those days.

    在那個年代,對同志的處理並不多。

  • It was based on a book by Andre Gide,

    它是根據安德烈-紀德的一本書改編的。

  • and the Frenchman, Michel, that I played,

    和我扮演的法國人米歇爾。

  • went to a foreign land where he took one look

    到了異國他鄉,在那裡他看了一眼。

  • at a young Arab boy and fell in love.

    在一個年輕的阿拉伯男孩,並墜入愛河。

  • That was like big time.

    這就像大時代。

  • The raciest line from that play

    那部戲裡最淫蕩的一句話

  • was at the end of the second act

    是在第二幕的最後

  • where he and his wife were in a tiny little room.

    在那裡,他和他的妻子在一個小小的房間裡。

  • He looked at her and said, "I am what you think I am."

    他看著她說:"我就是你認為的我。"

  • We had lines around the block for the first three months.

    前三個月,我們在街區裡排起了隊。

  • You couldn't get in.

    你進不去。

  • Every gay man in New York came to see it,

    紐約的每個同性戀者都來看過。

  • and we ran for two years.

    我們跑了兩年。

  • - Here, tell me, what goes on in this great house?

    - 來,告訴我,這個大房子裡發生了什麼?

  • - Mostly dying.

    - 大多都是奄奄一息。

  • - I had done a play with Mel's wife Anne Bancroft,

    - 我曾和梅爾的妻子安妮-班克羅夫特一起演過一齣戲。

  • and Mel was casting that movie and he wanted to do it

    和梅爾是鑄造那部電影,他想這樣做。

  • with English actors.

    與英國演員。

  • In the middle of this casting he said,

    在這個鑄造過程中,他說。

  • "Oh [beep], let Frankie do it."

    "哦,[嗶],讓弗蘭基做到這一點。"

  • That's how I got my first part in the movies.

    這就是我在電影中獲得第一個角色的原因。

  • It's kind of like a hand-me down.

    這有點像手遊。

  • And I was a kid.

    而我還是個孩子。

  • I've nothing but great, fond memories of the insanity of it

    我對它的瘋狂只有美好的回憶

  • and the idea that these enormous amounts of Yugoslavians

    以及這些大量南斯拉夫人的想法。

  • were being directed by Mel in English,

    正在由梅爾用英語指導。

  • and they couldn't understand a word he said.

    而他們卻聽不懂他說的話。

  • They never laughed at any of his jokes.

    他們從來沒有笑過他的任何笑話。

  • He wasn't easy, and I was a new kid

    他不容易,而我又是個新來的孩子。

  • and therefore emotional about everything.

    是以對一切都很感性。

  • And he would say, "Oh for God's sake, just do it," you know.

    他會說,"哦,看在上帝的份上,就這麼做吧,"你知道的。

  • Dom was breathtakingly funny in life

    多姆在生活中的幽默感令人歎為觀止

  • as well as he was on camera.

    以及他在鏡頭下。

  • I fell once trying to pick up Ron Moody

    有一次,我扶起朗慕迪的時候摔了一跤。

  • and I cut a big hole in my rear end

    我在車尾開了個大洞。

  • and they put me into bed.

    他們把我放到了床上。

  • And Dom came to my room dressed as a nurse and said,

    而多姆穿著護士的衣服來到我的房間,說。

  • "How do you do, I'm Nurse DeLuise?

    "你好,我是迪路斯護士?

  • "I'm here to tend your wounds." [laughs]

    "我在這裡照顧你的傷口。""我是來照顧你的傷口的

  • It was a wonderful, joyous way to start your film career.

    這是一個美妙的,快樂的方式開始你的電影生涯。

  • [dramatic instrumental music]

    [戲劇性器樂]

  • - Need a hand, mon pere?

    - 需要幫忙嗎?

  • - Ooh, come on, God!

    - 哦,來吧,上帝!

  • - How old are you, 28, 29?

    - 你多大了,28歲,29歲?

  • - It's none of your business.

    - 這不關你的事。

  • - Easy baby, easy.

    - 放鬆寶貝,放鬆。

  • You know you're in terrible shape.

    你知道你現在的狀態很糟糕

  • - "Diary of a Mad Housewife," my second movie

    - "瘋狂主婦日記",我的第二部電影。

  • which actually opened first.

    其實先開的。

  • I never do well in those kind of straightforward parts.

    我從來都不善於做這種直接的部分。

  • I'm a character actor.

    我是一個角色演員。

  • I always like to find elements of somebody

    我總是喜歡尋找某人的元素

  • that was different and unique and original.

    那是不同的,獨特的和原創的。

  • It was a wonderfully written script

    這是一個寫得很好的劇本

  • based on a wonderful book.

    根據一本精彩的書改編而成。

  • And of course that film was also inordinately well-received.

    當然那部電影也是反響熱烈。

  • It was a great one-two punch for a young actor

    對於一個年輕的演員來說,這是一個很好的一舉多得的機會。

  • who'd never been in the movies.

    誰從來沒有在電影中。

  • - It's a terrible thing to say about a lady.

    - 這是個可怕的事情,說一個女士。

  • - Oh screw off, Pocahontas.

    - 哦 去死吧 風中奇緣

  • - I'm going to report you to women's lib.

    - 我要向婦女解放組織舉報你。

  • - Count Dracula.

    - 德古拉伯爵

  • [tense instrumental music]

    [緊張的器樂]

  • - Good evening.

    - 晚上好

  • - When I read it I thought, and you know,

    - 當我讀到這裡時,我想,你知道的。

  • it's not the greatest writing in the world.

    這不是世界上最偉大的寫作。

  • It's a potboiler.

    這是一個鍋灶。

  • I had to find a way to do it

    我得想個辦法

  • that was totally not Bela Lugosi.

    這完全不是貝拉・盧戈西。

  • I never drink wine.

    我從不喝酒。

  • Once I got into a rehearsal,

    有一次,我進入了排練。

  • I hadn't realized how frightened I was,

    我沒有意識到自己有多害怕。

  • truly almost frozen with fear.

    真的差點被嚇得呆住了。

  • And I couldn't come up with a way to play him

    而我卻想不出一個辦法來對付他

  • and I didn't wanna fall into the trap.

    我不想落入陷阱。

  • So I just spoke the lines like that,

    所以我就把臺詞說成這樣。

  • very, very simply and directly terrifying the producers.

    非常非常簡單,直接嚇壞了製片人。

  • And we had a dress rehearsal and suddenly he arrived,

    我們進行了一次彩排,突然他就來了。

  • the idea of him being a beautifully well-spoken Gothic hero.

    的想法,他是一個美麗的言語的哥特式英雄。

  • In my mind he was a hero

    在我心目中,他是個英雄

  • because all he needed to live was blood

    因為他需要的是鮮血

  • and he needed to get it from beautiful women.

    而他需要從美女那裡得到它。

  • It was like being Elvis Presley for a year.

    就像做了一年的貓王。

  • I couldn't go down to the theater without body guards.

    我不能在沒有保鏢的情況下去劇院。

  • And the play just struck a chord, particularly in women,

    而這部劇就這樣打動了我,尤其是女性。

  • and in men too because there was a great love scene

    在男人身上也是,因為有一個偉大的愛情場景

  • at the end of the second act.

    在第二幕結束時。

  • And I've never met anybody who's seen that play

    而且我從來沒有見過任何人誰看過這齣戲。

  • who hasn't said to me, "I got laid that night so great."

    誰沒有對我說, "我得到了奠定了晚上這麼大。"

  • It was a year of my life, a great sensational year.

    這是我人生中的一年,是轟轟烈烈的一年。

  • I doubt I'll ever have anything like that again.

    我懷疑我再也不會吃到這樣的東西了。

  • I didn't wanna do the movie right away

    我不想一開始就拍這部電影。

  • because the producer,

    因為生產者。

  • he wanted it to be like the Hammer films.

    他想讓它像 "錘子 "電影一樣。

  • All of them were pressuring me enormously

    他們都給我很大的壓力

  • to have blood coming out of my mouth,

    有血從我的嘴裡流出來。

  • to wear wolf's eyes, to wear fangs.

    戴上狼眼,戴上獠牙。

  • I wouldn't allow them to put fangs on me.

    我不會讓他們把獠牙放在我身上。

  • I wouldn't do any blood on my face.

    我不會做任何血腥的臉。

  • I just wanted to play what I believed was a lover,

    我只是想扮演我相信的情人。

  • not a killer.

    不是殺手。

  • You don't have much, you know,

    你的錢不多,你知道的。

  • when you're an actor in a film.

    當你在電影中的演員。

  • You don't.

    你不知道

  • It's all in other people's control.

    這一切都在別人的掌控之中。

  • What you do have is control

    你有的只是控制權

  • over the character you're playing

    在你所扮演的角色上

  • and nobody else can do it but you.

    除了你,沒有人可以做到這一點。

  • And you have to risk being unpopular.

    而且你還要冒著不受歡迎的風險。

  • - I said it would been nice to see you smile.

    - 我說看到你笑就好了。

  • [romantic instrumental music]

    [浪漫器樂]

  • - Tell me about the loneliness of good, He-Man.

    - 告訴我好的寂寞,赫男。

  • Is it equal to the loneliness of evil?

    是否等於邪惡的寂寞?

  • - My four year old son was Skeletor.

    - 我四歲的兒子是骷髏頭。

  • We bought him all the stuff

    我們給他買了所有的東西

  • and he'd run around the house saying, "I am the power."

    他在屋子裡跑來跑去,說:"我就是力量。"

  • And Gary Goddard, the director, called me in

    加里-戈達德,導演,打電話給我。

  • to meet with him.

    與他見面。

  • And it was a terrible script, just awful,

    而且這是一個糟糕的劇本,實在是太糟糕了。

  • but I couldn't resist the challenge

    但我無法抗拒挑戰

  • of trying to make him real and believable.

    的試圖讓他真實可信。

  • And I wanted my four year old, of course,

    當然,我也想讓我的四歲孩子。

  • to see me as Skeletor.

    把我當成骷髏頭

  • I spent hours and hours and hours with Bud Westmore

    我和巴德-韋斯特莫爾一起度過了好幾個小時好幾個小時

  • trying to get the look.

    試圖得到的樣子。

  • And I pulled everything I could

    我把所有能用的東西都用上了

  • out of "The Man with a Thousand Faces."

    出於 "千面人"。

  • I would call Gary at two o'clock in the morning and say,

    我會在凌晨兩點給加里打電話,說:

  • "Look at this line I found.

    "你看我找到的這條線。

  • "'Tell me about the loneliness of good.

    "'給我講講好的寂寞。

  • "'Is it equal to the loneliness of evil?'"

    "'等於惡的寂寞'嗎?"

  • And we had many of those in the movie.

    我們在電影中也有很多這樣的人。

  • Most of what I said was rewritten or ad-libbed on the spot.

    我說的大部分內容都是當場改寫或加寫的。

  • I remember Paul Newman when I asked him,

    我記得我問保羅-紐曼時,他說:"我記得。

  • "What do you do if you're playing a character

    "如果你扮演的是一個角色,你會怎麼做?

  • "where the person opposite you isn't helping

    "在你對面的人沒有幫助的情況下

  • "and the director might be giving you bad ideas

    "而且導演可能會給你出餿主意

  • "or your costume doesn't fit,

    "或者你的服裝不適合。

  • "or you don't like a piece of makeup?"

    "或者你不喜歡一件化妝品?"

  • And he answered in four words.

    他用四個字回答。

  • "I play my character."

    "我扮演我的角色。"

  • And it's brilliant advice for any young actor.

    這對任何一個年輕演員來說都是很好的建議。

  • Don't try to make up for it.

    不要試圖彌補它。

  • Don't try to overcome another actor.

    不要試圖克服另一個演員。

  • Don't try to do too much in order to make up

    不要為了彌補而做太多的事情。

  • for the fact that the dialogue isn't good.

    對於對話不好的事實。

  • Just play your character and talk honestly.

    只要扮演好自己的角色,老老實實的說話就可以了。

  • The film was not a great success, but over the years,

    雖說沒有大紅大紫,但多年來。

  • it's become a great camp movie.

    它已經成為一個偉大的營地電影。

  • And many, many people over the years have said,

    這些年來,很多很多人都說。

  • "How could you do that?"

    "你怎麼能這麼做?"

  • You know, with a great deal of superiority.

    你知道的,有很大的優越感。

  • And I would say, "I think it's one of my best performances."

    我會說,"我認為這是我最好的表演之一。"

  • I loved doing it.

    我喜歡這樣做。

  • The story that will make you laugh about that

    讓你會心一笑的故事

  • is that I asked if I could have a private screening of it

    是我問我是否可以有一個私下的放映

  • when it was finished.

    當它完成後。

  • I brought my four year old.

    我帶著我四歲的孩子。

  • I gave him a big bag of popcorn.

    我給了他一大包爆米花。

  • He sat next to me and I thought,

    他坐在我旁邊,我想。

  • "Oh, my son is gonna be so proud of me."

    "哦,我兒子一定會為我驕傲的"

  • He fell asleep in the first reel. [laughs]

    他在第一卷就睡著了。[笑]

  • I don't think he ever even saw me.

    我想他根本就沒有看到我。

  • - Let this be my first decree.

    - 讓這成為我的第一道法令。

  • Those who do not pledge themselves to me shall be destroyed!

    不向我承諾的人,必將被毀滅!

  • [dramatic instrumental music]

    [戲劇性器樂]

  • - We didn't wanna have to tell you this, Dave,

    - 我們不想告訴你這個,戴夫。

  • but the vice president is mentally unbalanced.

    但副總統心理不平衡。

  • - I haven't seen "Dave," I think maybe in, how old is it?

    - 我沒看過 "戴夫",我想可能是在,多大年紀?

  • It's 20 years old.

    這是20年前的事了。

  • I was in a very bad period in my career

    我的事業正處於一個非常糟糕的時期。

  • and I was doing a play in L.A.,

    我在洛杉磯做了一齣戲。

  • which really is like you might as well be zipped up

    這真的是像你還不如被拉鍊了

  • in a plastic bag and hidden under a bed.

    在一個塑膠袋裡,藏在床底下。

  • My agent called and said,

    我的經紀人打電話說。

  • "Ivan Reitman wants you to come in."

    "伊萬-雷特曼要你進來。"

  • And I was at a terrible period, really.

    而我當時正處於一個可怕的時期,真的。

  • Kids were in schools and I was running out of money.

    孩子們都在上學,而我卻沒有錢了。

  • And I went to see him and for the first time in my life,

    我去見他,這是我人生中第一次。

  • I created a power animal, which a lot of my friends did.

    我創造了一個動力動物,我的很多朋友都這樣做。

  • I created a lion, imaginary lion who sat next to me

    我創造了一隻獅子,想象中的獅子坐在我旁邊

  • in the car.

    在車上。

  • And then as I was driving I would talk to him and he'd say,

    然後當我開車的時候,我會跟他說話,他就會說。

  • "Don't worry, nobody's gonna get you."

    "別擔心,沒人能抓到你。"

  • And he came out of the car with me in the studio.

    他和我一起從車裡出來,在工作室裡。

  • He sat right next to me to protect me.

    他就坐在我身邊保護我。

  • And I did the part from heart

    而我是用心去做的

  • and didn't hear anything for seven weeks.

    七個星期都沒有任何消息。

  • And then one day my agent called crying and said,

    然後有一天,我的經紀人打電話哭著說。

  • "You got the part."

    "你得到了這個角色。"

  • In the third or fourth day of rehearsal I said to Ivan,

    在排練的第三或第四天,我對伊萬說:

  • "Why didn't you make me wait for seven weeks?"

    "你為什麼不讓我等七個星期?"

  • He said, "'Cause I went all over New York and Britain

    他說,"因為我走遍了紐約和英國

  • "trying to find somebody who could do it better.

    "試圖找到某人 誰可以做得更好,

  • "And I couldn't find anybody."

    "但我找不到人。"

  • And I thought well, that is clever of you

    我就想,你真是太聰明瞭

  • but awfully unkind to me.

    但對我卻非常不友好。

  • - Westbank where-

    - 西岸,其中

  • [television clicking]

    [電視點擊]

  • - It's simple, Ellen.

    - 這很簡單,艾倫。

  • We send the vice president to Africa, or something.

    我們派副總統去非洲什麼的。

  • - She was my daughter.

    - 她是我的女兒。

  • [dish clinking]

    [盤子叮噹]

  • She was my child.

    她是我的孩子。

  • - Oh you know, I adore children myself, and fathers.

    - 哦,你知道,我自己也很喜歡孩子,還有父親。

  • I love fathers.

    我愛父親。

  • - I did a film called "Lolita" directed by Adrian Lyne.

    - 我拍了一部叫 "洛麗塔 "的電影,導演是阿德里安-萊恩。

  • And I played Clare Quilty,

    而我扮演的是克萊爾奎爾第

  • one of the great, great villains of all time.

    一個偉大的,偉大的反派的所有時間。

  • That experience was an extraordinary one,

    那次經歷是一次非同尋常的經歷。

  • but Adrian would sometimes do 35 or 40 takes.

    但阿德里安有時會做35或40次。

  • There was a scene in "Lolita" where I was shot

    在 "洛麗塔 "裡有一場戲,我被槍殺了。

  • and I had blood in my mouth.

    我的嘴裡有血。

  • I was about to die.

    我就快死了。

  • And I had to spit the blood out in front of me,

    而我卻不得不把眼前的血跡吐出來。

  • and the blood didn't taste very well.

    而且血的味道也不是很好。

  • I did it 39 times.

    我做了39次。

  • It was making me sick to my stomach and I said to Adrian,

    這讓我覺得噁心,我對阿德里安說。

  • "What are you looking for?"

    "你在找什麼?"

  • He said, "I want the blood to spray a certain way."

    他說:"我想讓血液以某種方式噴射。"

  • And I said okay and I just kept doing it.

    我說好吧,我就繼續做。

  • - [gasping] Get out.

    - [喘氣]出去。

  • - I was in London at the Old Vic theater

    - 我在倫敦的老維克劇院。

  • playing a horrible comedy opposite Joan Collins,

    與瓊-柯林斯對戲,演一部恐怖的喜劇。

  • and got no audiences.

    並沒有得到任何觀眾。

  • In this theater of 1,700 people,

    在這個1700人的劇場裡。

  • we often played to 50 or 60 people.

    我們經常為五六十人演出。

  • And I thought well, I guess I'm done.

    我想好了,我想我完了。

  • And over the transom of my dressing room,

    在我更衣室的橫樑上。

  • like a bad movie, came a manila envelope

    就像一部糟糕的電影,來了一個馬尼拉信封

  • and it was "Fortune's Fool" with Alan Bates.

    而這是 "財富的傻瓜 "與艾倫-貝茨。

  • And I thought oh God, what a great role.

    我想,天啊,真是個好角色。

  • And that began a sort of resurgence of my career

    我的事業開始了某種程度上的復甦。

  • as a Broadway actor.

    作為百老匯的演員。

  • That was a great, great success.

    這是一個偉大的,偉大的成功。

  • Alan is to date my most favorite co-tar and friend.

    艾倫是迄今為止我最喜歡的搭檔和朋友。

  • He died not too long after we closed.

    他在我們關門後不久就去世了。

  • He was suffering all during the play with pancreatic cancer

    他在劇中一直受著胰腺癌的折磨。

  • and never told us.

    卻從來沒有告訴我們。

  • He's the most generous actor I think I've ever worked with.

    他是我認為和他合作過的最慷慨的演員。

  • He used to sit in the wings in my first scene

    在我的第一場戲中,他曾經坐在側翼上。

  • and when I would get laughs

    當我得到的笑聲

  • I could see him go yes like that.

    我可以看到他這樣去答應。

  • He was terrific, terrific guy.

    他是個了不起的人,了不起的人。

  • - You know, Hunter brought you here to help me

    - 你知道嗎 亨特帶你來幫我

  • but I don't need that kinda help.

    但我不需要那種幫助。

  • You wanna be partners?

    你們想成為搭檔嗎?

  • Let's be partners.

    讓我們成為合作伙伴。

  • - It came after my very favorite independent film

    - 這是在我最喜歡的獨立電影之後

  • that I made several years before called

    幾年前我做了一個叫

  • "Starting Out in the Evening,"

    "從晚上開始"

  • which if you cried at "Robot & Frank,"

    如果你在 "機器人和弗蘭克 "裡哭了

  • you will become inconsolable

    哭笑不得

  • at "Starting Out in the Evening."

    在 "晚上開始"。

  • "Starting Out in the Evening" and "Robot & Frank"

    "從晚上開始 "和 "機器人與弗蘭克"

  • were shot in a period where I couldn't get a studio movie.

    是在我無法得到工作室電影的時期拍攝的。

  • These two glorious parts came along in independent films.

    這兩個光榮的部分是在獨立電影中出現的。

  • "Starting Out in the Evening" was financed by the director

    "晚間起步 "由導演出資拍攝

  • with a check from his uncle for something like $500,000,

    他的叔叔給了他一張50萬美元的支票。

  • and "Robot & Frank" was a bigger budget, but not much.

    而《機器人與弗蘭克》的預算更大,但也不多。

  • Both men in both films are breathtaking characters,

    兩部電影中的兩個人都是令人歎為觀止的角色。

  • beautifully written, each really in great difficulty

    妙筆生花,各有千秋

  • emotionally and personally with an ex-wife,

    在情感上和個人與前妻。

  • problems with their children.

    與他們的孩子發生問題。

  • And that is very attractive to me.

    而這對我來說是非常有吸引力的。

  • Always has been.

    一直都是。

  • Both of those films had luck of two directors,

    這兩部電影都有兩個導演的運氣。

  • Andrew Wagner and Jake Schreier, who loved the material

    安德魯-瓦格納和傑克-施雷爾,他們喜歡這個材料。

  • and were pure to it.

    並對其進行了純潔。

  • - Look, the library was strictly a smash and grab job.

    - 聽著,圖書館是嚴格的打砸搶工作。

  • - The president can decide whether it's in the best interest

    - 總統可以決定是否符合最佳利益。

  • of the nation and then do something illegal.

    的國家,然後做一些違法的事情。

  • - I'm saying that when my president does it,

    - 我說,當我的總統這樣做。

  • that means it's not illegal.

    這意味著它不違法。

  • - The last 10 years of my career have been, for me,

    - 過去10年的職業生涯,對我來說,是。

  • the most exciting, starting with Nixon.

    最精彩的,從尼克松開始。

  • When I was just turning 70, I read it and I thought

    在我剛滿70歲的時候,我讀到了它,我想。

  • I can't do this.

    我不能這樣做。

  • This isn't in my bag of tricks.

    這不是我的強項。

  • And then I read it again.

    然後我又讀了一遍。

  • And it's a lesson for every young actor.

    而這也是每個年輕演員的教訓。

  • I'm scared to death of this part,

    我對這部分的內容怕得要死。

  • so therefore I think I should do it.

    是以,我認為我應該這樣做。

  • And I went to England and I couldn't get the character

    而我去了英國,卻沒能得到這個角色。

  • for a number of weeks.

    數週以來,。

  • I just couldn't find him.

    我就是找不到他。

  • But then I kept thinking well, no one's gonna see it.

    但我一直在想,好吧,沒有人會看到它。

  • It's just being done for eight weeks at the Donmar.

    只是在唐馬做了八個星期。

  • It'll disappear.

    它會消失的。

  • And I was involved in a relationship at the time.

    而我當時正在談戀愛。

  • She was in New York and I was in London and I called her

    她在紐約,我在倫敦,我給她打了電話

  • and I said, "I suck in this part.

    我說:"我在這個部分很爛。

  • "I'm really, really terrible."

    "我真的,真的很糟糕。"

  • And she said, "Oh, come on, read it to me."

    她說,"哦,來吧,讀給我聽。"

  • So from London to New York,

    所以從倫敦到紐約。

  • I read her one of the big monologues and she said,

    我給她唸了一段大段的獨白,她說。

  • "You just stink.

    "你就是臭。

  • "You're terrible.

    "你真可怕。

  • "You're right."

    "你是對的。"

  • And then she said, "What are you gonna do about it?"

    然後她說,"你打算怎麼做?"

  • It's exactly the right thing to say

    這話說得很對

  • and it broke open for me.

    而它卻為我打開了。

  • The next day we had a run-through and I found him

    第二天,我們有一個運行通過,我發現他

  • and he grew from there.

    他從那裡成長起來。

  • I fell in love with him.

    我愛上了他。

  • As a matter of fact, Tony Hopkins came up to me the night

    事實上,託尼-霍普金斯來找我的那天晚上

  • I lost the Oscar and he said, "Didn't you just love Nixon?"

    我丟了奧斯卡獎,他說:"你不是喜歡尼克松嗎?"

  • 'Cause he'd played him a number of years ago.

    '因為他幾年前就玩過他。

  • We both thought he was a crook.

    我們都認為他是個金光黨。

  • We both thought he was terribly wrong,

    我們都認為他大錯特錯。

  • but we both fell in love with his overwhelming vulnerability

    但我們都愛上了他的脆弱的一面

  • and his need to hide it.

    以及他需要隱藏起來。

  • But I never once played him as a villain.

    但我從來沒有把他當做反派來玩過。

  • He was my guy.

    他是我的人。

  • So I believed everything he did and I fought very hard

    所以我相信他所做的一切,我也很努力地去爭取。

  • to say I'm not wrong.

    說我沒有錯。

  • They're wrong.

    他們錯了

  • I'm right.

    我是對的

  • That's what all of the parts in general are sort of like.

    一般來說,所有的部件都是這樣的。

  • If you play them with total commitment

    如果你全心全意地玩他們

  • to who the character is and not to the effect

    角色是誰,而不是效果。

  • he might have on others, you have a richer experience.

    他可能對別人有,你有更豐富的經驗。

  • But the lesson to young actors is I chose from my heart,

    但給年輕演員的教訓是,我是發自內心的選擇。

  • which I've always done.

    我一直都是這樣做的。

  • That resulted in eight weeks at the Donmar,

    結果在唐馬號上呆了八週。

  • five months at the Gielgud in the West End,

    在西區的Gielgud演出五個月。

  • six months at a theater on Broadway,

    在百老匯的一家劇院工作了六個月。

  • a Tony and an Oscar nomination.

    一個託尼和奧斯卡提名。

  • I was choosing something that I felt would challenge me

    我選擇了一些我覺得能挑戰我的東西

  • in a way the other two things didn't.

    在某種程度上,其他兩件事沒有。

  • - What'd you do?

    - 你做了什麼?

  • Throw in the towel, Jack?

    扔掉毛巾,傑克?

  • - She doesn't think the world owes her happiness,

    - 她不認為世界欠她的幸福。

  • which is no small accomplishment growing up in this country.

    這是不小的成就成長在這個國家。

  • - I can truly say that in my lifetime I've never talked to,

    - 我真的可以說,在我的一生中,我從來沒有談過。

  • had dinner with, or enjoyed a conversation with any actor

    與任何演員共進晚餐,或與任何演員進行交談。

  • who was in a long hit that was happy.

    誰在長打中是幸福的。

  • Not one.

    一個都沒有

  • They were making millions of dollars

    他們賺了幾百萬元

  • and they were in the seventh year, the eighth year,

    而他們在第七年、第八年。

  • the twelfth year and they were in misery, absolute misery.

    第十二年,他們陷入了苦難,絕對的苦難。

  • I would never put myself in that situation, never have,

    我永遠不會把自己放在那種情況下,從來沒有。

  • but I loved "The Americans."

    但我喜歡 "美國人"。

  • I loved Matthew Rhys and Keri very much.

    我非常喜歡馬修-瑞斯和凱瑞。

  • They were the most generous stars

    他們是最慷慨的明星

  • in always welcoming everybody who came in from time to time.

    在總是歡迎每一個人的到來,不時。

  • I would have played Gabriel another couple of seasons,

    我本想再演幾季加布裡埃爾。

  • but they wanted him to go home to Russia.

    但他們想讓他回俄羅斯的家。

  • You couldn't get tired of it

    你不會厭倦它

  • because you'd be in so many episodes

    因為你會在這麼多的劇情中出現

  • and you'd work for four or five very intense hours.

    你會工作四五個小時,非常緊張。

  • I have done very little television but Gabriel remains

    我很少看電視,但加布裡埃爾仍然

  • probably my favorite character on television.

    可能是我最喜歡的角色 在電視上。

  • Wonderfully written, wonderful actress,

    精彩的文字,精彩的演員。

  • it was a great three years.

    這是一個偉大的三年。

  • - It adds up.

    - 它加起來。

  • Some of it's okay, Elizabeth.

    有些是好的,伊麗莎白。

  • Some of it isn't, but it adds up.

    有的沒有,但加起來就有了。

  • - I think the greatest challenge of playing people

    - 我覺得玩人最大的挑戰

  • like "The Father" and "Robot & Frank"

    如 "父親 "和 "機器人與弗蘭克"

  • is having to believe in your guy

    是不得不相信你的傢伙

  • and never putting air quotes around what you're doing.

    而千萬不要在你所做的事情周圍加上空氣引號。

  • The fact of the matter is they think everybody is crazy.

    事實上,他們認為每個人都是瘋子。

  • So that to play these men is difficult emotionally,

    所以說,要演這些人在感情上是很難的。

  • but easier professionally.

    但在專業上更容易。

  • Dementia's...

    痴呆症的...

  • My brother had it.

    我哥哥有。

  • He just died recently,

    他最近剛去世

  • and he was dying at the time I was doing "The Father."

    我做 "父親 "的時候,他已經奄奄一息了。

  • And the character in the play is called Andrew,

    而劇中的角色叫安德魯。

  • and my brother's name is Andrew.

    我哥哥叫安德魯

  • And the character in the play had two daughters,

    而劇中人物有兩個女兒。

  • and my brother had two daughters.

    和我哥哥有兩個女兒。

  • One he favored and one he didn't.

    一個他喜歡,一個他不喜歡。

  • So the similarities were really, really difficult.

    所以相似性真的非常非常難。

  • I don't have a lot of time left and in that time,

    我沒有多少時間了,在這段時間裡。

  • I think I'm gonna get choosier and choosier.

    我想我會變得越來越chosier和chosier。

  • I am now at a point where the choosiness I've always felt

    我現在已經到了一個階段,我一直以來的選擇欲

  • in my career as sort of to a degree it's validated me.

    在我的職業生涯中,在某種程度上,它的驗證了我。

  • - Overruled.

    - 駁回。

  • - I am being denied right now.

    - 我現在被拒絕了。

  • - [Julius] Mr. Seale.

    - [朱利葉斯]西爾先生

  • - My constitutional right-

    - 我的憲法權利

  • - Will you be quiet? - For legal representation.

    - 你能安靜點嗎?- 對於法律代表。

  • - Will you be quiet?

    - 你能安靜點嗎?

  • - Again, this role in "The Trials of the Chicago 7"

    - 同樣,這個角色在 "芝加哥7號的審判 "中

  • came after a full year of unemployment.

    是在整整一年的失業之後。

  • I didn't have anything to do and I've always decided

    我沒有什麼事可做,我一直認為

  • that when I have nothing to do I won't do crap

    閒來無事我就不廢話了

  • because that eats at you.

    因為那會吃了你。

  • So I wait and do other things.

    所以我等著做其他事情。

  • I write or I live my life.

    我寫的還是我的生活。

  • But Aaron called out of the blue and said,

    但亞倫卻突然打來電話說。

  • "I want you to play this part."

    "我想讓你扮演這個角色。"

  • And I met him for a drink, and he's just a great writer.

    我還和他喝了一杯,他是個偉大的作家。

  • And Judge Hoffman is a great creation.

    而霍夫曼法官是一個偉大的創造。

  • In this profession, every single one of us comes,

    在這個行業裡,我們每一個人都來。

  • if we're around awhile, with a reputation.

    如果我們在附近一段時間,有了名聲。

  • Everybody does.

    每個人都是如此。

  • When you're being considered for something,

    當你被考慮的東西。

  • the producers are going to call the last person

    製片人要叫最後一個人

  • you worked with and say,

    你的工作,並說。

  • "What's it like to work with Langella?"

    "和蘭格拉合作是什麼感覺?"

  • And they're either gonna say great, wonderful, terrible.

    他們要麼會說很好,精彩,可怕。

  • Or he's very this or that.

    或者他很這個或那個。

  • We had a difficult fight about something.

    我們因為一些事情吵得不可開交。

  • Aaron has a reputation for being someone

    亞倫有一個名聲,是一個人

  • deeply in love with his words, as what he should be.

    深深地愛上了他的文字,因為他應該是什麼。

  • If I could write like that, I'd take my words to bed.

    如果我能這樣寫,我就把我的文字帶到床上去。

  • But he also has a reputation for

    但他也有名聲,因為

  • you must know every word exactly as he wrote it

    字字珠璣

  • and you must never stray from that.

    而你千萬不要偏離這個方向。

  • And he's very tight about what he wants and how he wants it.

    而且他對自己想要的東西和方式非常嚴格。

  • So I just decided to ignore that.

    所以我就決定不理會這些。

  • And on the first or second day,

    而在第一天或第二天。

  • I thought I'll just take my life in my hands and I said,

    我想我還是把命拿在手裡吧,我說。

  • "Could we talk a little bit about the judge's entrance?

    "我們能不能談一下法官的進場情況?

  • "You have written this, that and that,

    "你寫了這個,那個,還有那個。

  • "but wouldn't it be better,"

    "但這不是更好嗎,"

  • I don't want to say what it was,

    我不想說是什麼。

  • "if that happened first and then the judge?"

    "如果是先發生的事情,然後法官?"

  • And he just stared at me.

    而他只是盯著我看。

  • He said, "Yup, yup, it's much better."

    他說:"是啊,是啊,好多了。"

  • If I had paid attention to being told not to be too giving

    如果我注意被告知不要太給力的話

  • of your own ideas,

    的自己的想法。

  • I wouldn't have had such a glorious experience as I did.

    我不會像我一樣有如此輝煌的經歷。

  • When you get to the place where he is now,

    當你到了他現在的地方。

  • a sort of iconic stature from "The West Wing,"

    堪稱 "西廂記 "中的標誌性人物。

  • you like to be challenged by others.

    你喜歡被別人挑戰。

  • And that's what I sensed in Aaron.

    這也是我在艾倫身上感受到的。

  • He welcomed my thoughts and my ideas.

    他歡迎我的思想和想法。

  • There's something about "The Trial of the Chicago 7"

    "芝加哥七人組的審判 "有一些特別的地方

  • that will never come again.

    永遠不會再來。

  • 12 actors together every day for the 13 days

    13天每天有12位演員在一起

  • all the time in the courtroom.

    所有的時間在法庭上。

  • We never did a shot without everybody there,

    我們從來沒有做一個鏡頭沒有大家在那裡。

  • plus 300 extras.

    加上300個額外的。

  • So for 13 days we were looking at each other all the time.

    所以在13天裡,我們一直在看著對方。

  • We had such a connection, a wonderful connection,

    我們有這樣一種聯繫,一種奇妙的聯繫。

  • and this was truly an ensemble of actors.

    這真是一個演員的合奏。

  • And I fell in love with each and every one of them.

    我愛上了他們中的每一個人。

  • It's quite sobering to think of how long

    想到這裡,我很清醒地認識到了自己的處境

  • I have been doing this.

    我一直在做這個。

  • It's 60 years this year.

    今年已經60年了。

  • Whoever you are, viewers, I'd like to thank you

    不管你是誰,觀眾們,我都要感謝你。

  • for sticking with us and talking about my 60 years

    謝謝你和我們一起談論我60年的經歷

  • in this profession, which has gone by in seconds.

    在這個職業中,已經分秒必爭。

  • [calm instrumental music]

    [平靜的器樂]

- I don't think, oh, this is a man who's going to rip

- 我不認為,哦,這是一個人誰的 要撕扯,

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 演員 電影 角色 扮演 寂寞 偉大

從《德古拉》到《美國人》,弗蘭克-朗格拉剖析自己的職業生涯|《名利場》雜誌 (Frank Langella Breaks Down His Career, from 'Dracula' to 'The Americans' | Vanity Fair)

  • 7 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日
影片單字