Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What's up, people?

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Pui-Ching Siu

  • First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.

    大家好嗎?

  • This is a big deal.

    首先,我不敢相信 我會來 TED 演講。

  • Because right now,

    這是件大事。

  • everybody in my village is watching this.

    因為現在,我村中的 每個人都在收看。

  • And so, of course, my bride price just went up.

    當然,我的聘禮價格剛剛提高了。

  • My name is Adeola Fayehun.

    我是艾德歐菈·法耶宏。

  • I'm from Nigeria.

    我來自奈及利亞,住在美國。

  • I live in the US,

    我是記者,或喜劇演員,

  • I'm a journalist, or a comedian,

    或諷刺藝術家,

  • or a satirist,

    其實你想要我當什麼都行。

  • anything you want me to be, really.

    我是每一位女性,全都在我身上。

  • I'm every woman, it's all in me.

    我主持 YouTube 節目 《和艾德歐菈一起說真話》。

  • I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."

    這個節目是以一種溫和、尊重,

  • Now this show is a gentle, respectful and very blunt way

    且非常不帶刺的方式

  • of calling out corrupt African leaders.

    來點名腐敗的非洲領袖。

  • (Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,

    (影片)布哈里總統: 我不知道我太太屬於哪個政黨,

  • but she belongs to my kitchen.

    但她屬於我的廚房。

  • Adeola Fayehun: Oh, my God!

    艾德歐菈:喔,我的天!

  • I need some water --

    我需要一點水——

  • I said I need some water!

    我說我需要一點水!

  • See?

    看到了嗎?基本上, 我會和他們說真話,哈!

  • I basically keep it real with them, ha!

    特別是他們搞砸的時候, 已經很多次了。

  • Especially when they mess up, which is a lot of times.

    順道一提,如果現在 有任何非洲官員在收看,

  • If any African official is watching me, by the way,

    我不是在說你,長官。

  • I'm not talking about you, sir.

    我是在說你的同事,是的。

  • I'm talking about your colleagues, yes.

    我這麼做是因為非洲本身 就有出類拔萃所必要的一切。

  • I do this because Africa has everything in it to be great.

    我成長過程中一直相信 非洲大陸就像是個巨人。

  • You know, I grew up believing

    我們的技術、知識分子、

  • that Africa as a continent is a giant.

    天然資源都比其他大陸更多。

  • We've got skills, intellectuals,

    非洲供應了全世界

  • natural resources more than any other continent.

    31% 的金、錳、鈾,

  • Africa supplies 31 percent of the world's gold,

    57% 的鑽石,

  • manganese and uranium,

    以及 13% 的石油。

  • 57 percent of the world's diamonds

    我們沒有理由需要仰賴援助金

  • and 13 percent of the world's oil.

    或向中國或世界銀行借錢。

  • We have no reason to depend on aid

    但,沒有好的領袖,

  • or borrowing money from China or the World Bank.

    我們就像一隻不知道 自己能飛翔的老鷹,

  • But without good leaders,

    更不用說翱翔了。

  • we're like an eagle that has no idea it could fly,

    非洲就像沉睡的巨人。

  • let alone soar.

    事實是,我在試著喚醒這個巨人,

  • Africa is a like a sleeping giant.

    那就是為什麼我要播出 掌管巨人的那些人所做的醜事。

  • Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,

    我們的政治人物、宗教領袖,

  • and that's why I air the dirty laundry

    當然,沒有不敬之意,

  • of those in charge of the giant.

    因為非洲領袖最重視的

  • Our politicians, our religious leaders,

    就是被尊重。

  • with huge respect, of course,

    所以我按劑量給他們。

  • because more than anything else,

    在我的節目上,

  • African leaders love to be respected.

    我為他們跪下——哈!——

  • So I give it to them in doses.

    我稱他們為我的叔叔、姨姨、

  • On my show,

    我的父親閣下,

  • I kneel for them -- ha! --

    接著——

  • I call them my uncles, my aunties,

    我因為他們侮辱了 我們的智力而侮辱他們。

  • my fathers in the lord,

    那是因為我們已厭倦了

  • and then --

    偽善和虛假的承諾。

  • I insult them for insulting our intelligence.

    比如說,

  • And it's because we are tired

    奈及利亞總統發誓 要終結我們的醫療旅遊,

  • of the hypocrisy and false promises.

    做法是修理破爛的醫院

  • For example,

    和建立新醫院。

  • the Nigerian president vowed to end medical tourism

    但他做了什麼?

  • by fixing our dilapidated hospitals

    2017 年他花了三個月 在倫敦接受治療。

  • and building us new ones.

    我們有三個月沒有總統。

  • But what did he do?

    我們有三個月無總統。

  • He spends three months receiving treatment in London in 2017.

    接著點名總統就是我的工作了,

  • We were without a president for three months.

    當然,會帶著尊敬。

  • We were president-less for three months.

    我說:「哈,總統先生, 我是你的女孩艾德歐菈。

  • So then it becomes my job to call out the President,

    你知道我好不好,你好嗎?

  • with respect, of course.

    你真厚顏無恥。」

  • I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.

    我忘了加上「閣下」。 「閣下,你真厚顏無恥。

  • You know how I do, how you doing?

    (約魯巴語:你不懼怕上帝)

  • You have no shame."

    你不懼怕上帝。」

  • I forgot to add "sir."

    目前有三萬五千名奈及利亞醫生

  • "Sir, you have no shame.

    在美國、英國,及加拿大工作,

  • (In Yoruba: You have no fear of God.)

    做很了不起的事,

  • You have no fear of God."

    因為在奈及利亞他們的薪水不好,

  • Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,

    也沒有必要的設備

  • the UK and Canada,

    來進行醫生的工作。

  • doing amazing things,

    許多非洲國家都有這種狀況。

  • because in Nigeria, they are not well-paid,

    我們有飛翔的能力。

  • neither do they have the necessary equipment

    但,可悲的是,許多非洲人才

  • to do the job of being a doctor.

    都直接飛出非洲,到其他大陸去。

  • And this is happening in many African countries.

    比如,

  • We have the capacity to fly.

    這位奈及利亞醫生在德克薩斯州

  • But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa

    為尚未出生的嬰兒動手術。

  • to other continents.

    還有,這位奈及利亞醫生發現了

  • For example,

    腦震盪對運動員的神經影響。

  • this Nigerian doctor operated on an unborn baby

    許多其他國家都有非洲運動員

  • in Texas.

    為它們奪取金牌。

  • Also, this Nigerian doctor

    有趣的是,

  • discovered the neurological effects of concussion on athletes.

    我們在等待上帝來修復非洲。

  • And many countries have African athletes

    真的,這不是笑話, 我們真的在等上帝。

  • winning the gold medal for them.

    看看蒲隆地的總統,

  • The interesting thing is,

    他把記者和反對者關起來,

  • we're waiting for God to fix Africa.

    但他宣佈了全國禱告日,

  • Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.

    讓人民可以向上帝禱告, 請祂修復這個國家。

  • I mean, just look at the president of Burundi.

    我說,不是應該由他來修復國家嗎?

  • He's jailing journalists and opposition members,

    喔,不,不,不,不。

  • but he declared national day of prayer

    我們要讓上帝來修復國家。

  • so that people could pray for God to fix the country.

    各位可以了解我面對的是什麼嗎?

  • And I'm like, shouldn't he be fixing the country?

    我告訴你,這些政治人物 總有一天會被天打雷劈。

  • Oh, no, no, no, no, no, no.

    我們可以做得更好。

  • We want God to fix it.

    我希望我們的領袖開始扛起責任,

  • Do you see what I have to deal with?

    別再把什麼都丟給上帝。

  • I'm telling you,

    上帝已經把我們 需要的一切都給了我們。

  • thunder is getting ready to hit these politicians some day.

    都在這裡,我們拿來用吧。

  • We are better than this.

    但,重點來了, 我工作中最愛的一部分

  • I want our leaders to start taking responsibility

    就是特別介紹非洲人 做了哪些了不起的事,

  • and stop putting everything on God.

    平凡的人去影響生命。

  • God has given us everything we need.

    就像這名肯亞女子, 旺加里·馬塔伊,

  • It's right here, let's use it.

    她是第一位得到 諾貝爾和平獎的非洲女性,

  • But here's the thing, my favorite part of what I do

    因為她為人權站出來, 並種植了一百萬棵樹木。

  • is featuring Africans doing amazing work,

    還有這位辛巴威的女子, 泰雷雷·特朗博士,

  • ordinary people touching lives.

    她在十四歲就嫁人,

  • Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,

    只為了交換一頭牛。

  • the first African woman to receive the Nobel Peace prize,

    但,這名女子自己學會閱讀和寫字,

  • for standing up for human rights

    最後上了歐普拉的節目。

  • and planting a million trees.

    喔,天父,我也希望 有一天能上歐普拉的節目。

  • Also this Zimbabwean woman,

    現今,這名女子已經為辛巴威

  • Dr. Tererai Trent,

    數以千計的孩童建造了學校。

  • who was married off at the age of 14

    此外,知名的英國 建築師大衛·阿德傑耶

  • in exchange for a cow.

    在世界各地設計了壯觀的建築。

  • Yet, this woman taught herself to read and write,

    他是迦納人和坦尚尼亞人,

  • and she ended up on Oprah's show.

    所以我們知道,一定是他吃的

  • Oh, Father, I want to be on Oprah some day.

    迦納辣椒燉肉飯

  • Today, this woman has built schools

    給了他設計的靈感。

  • for thousands of children in Zimbabwe.

    也許是奈及利亞的辣椒燉肉飯, 因為奈及利亞的比較好。

  • Also, popular British architect David Adjaye has designed

    總之,他因此受到鼓舞,

  • spectacular buildings around the world.

    成為現在這樣偉大的人。

  • And he's both Ghanian and Tanzanian,

    趁大家的注意力都還在, 我還有一件事想說,

  • so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,

    請再靠近一點。好,很好, 別太近,這樣很好。

  • which he ate,

    我不喜歡你們當中 有些人描繪非洲的方式。

  • that gave him the inspiration to design.

    不是所有,但有些人,特別是你。

  • Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,

    首先,非洲不是國家,而是大陸。

  • because Nigerian one is better.

    我不認識烏干達的保羅,

  • Anyway, but that is what gave him the inspiration to become

    也不認識辛巴威的蕾貝卡。

  • the great man that he is today.

    奈及利亞離辛巴威很遠,

  • And while I have your attention,

    就像紐約離法國很遠一樣。

  • I have one more thing to say,

    且非洲並不是一群沒穿衣服的人 需要西方的施捨。

  • so please move closer.

    你們都搞錯了。

  • OK, that's good, don't get too close, that's good.

    我們的街上沒有獅子在遊蕩,好嗎?

  • I don't like the way some of you

    我能一直說下去, 但你們懂我的意思。

  • portray Africa.

    當我試著做好我的工作, 試著喚醒非洲,沉睡的巨人,

  • Not all of you, just some of you.

    讓她可以在世界競技場上 取得她該有的席位,

  • You especially.

    你也可以盡一份心力。

  • First of all, it's not a country, it's a continent.

    請多傾聽。

  • I do not know Paul from Uganda,

    傾聽你的非洲朋友,

  • I don't know Rebecca from Zimbabwe.

    不要帶著先入為主的想法 去假設他們會說什麼。

  • Nigeria is as far from Zimbabwe

    閱讀非洲的書籍。

  • as New York is from France.

    喔,我的天,觀賞非洲電影。

  • And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.

    或,至少,

  • You have it all wrong.

    我們有五十四個美麗的國家, 記下當中幾個名字吧。

  • Lions are not roaming our streets, OK?

    沒錯,五十四個, 寶貝,五——四。

  • And I could go on,

    好,各位,真的很愉快, 我也會繼續在這裡說真話。

  • but you already know what I'm talking about.

    大家下回再見囉,再會。

  • So while I try to do my job,

  • trying to wake up the sleeping giant, Africa,

  • so she could take her rightful place on the world's arena,

  • you can your bit, too.

  • Please listen more.

  • Listen to your African friends

  • without a preconceived notion

  • of what you think that they're going to say.

  • Read African books.

  • Oh, my God, watch African movies.

  • Or at the very least,

  • learn some of the names of our 54 beautiful countries.

  • That's right, 54, baby, five-four.

  • Alright, y'all, it's been real,

  • and I'm keeping it real right up in here.

  • Until next time, I'm going to see you all later.

  • Peace out.

What's up, people?

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Pui-Ching Siu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋