字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - Hello Vanity Fair, and everybody else. - 你好名利場,還有大家。 It's Russell Crowe, talking to you about slang 我是羅素-克勞,跟你說說俚語。 from two cultures that I'm very, very familiar with. 來自兩種我非常非常熟悉的文化。 The New Zealand culture, which in this terminology is Kiwi, 紐西蘭文化,在這個術語中就是Kiwi。 and the Australian culture, in this terminology is Aussie. 而澳洲的文化,在這個名詞中就是澳洲人。 Let's have a look, that's the title page, 我們來看看,這就是扉頁。 farthey bar, that's me, that's my name down the bottom. 屁吧,那是我,那是我的名字在下面。 This is gonna be a little bit of fun. 這將是一個小的樂趣。 [upbeat music] [歡快的音樂] Carked it, oh my lord, carked it. 卡克了,哦,我的主人,卡克了。 Not very nice. 不是很好。 Carked it means you're dead, hm. Carked意味著你已經死了,嗯。 Chilly bin. 寒冰斌。 Chilly bin, odd phrase, even really, 寒斌,奇句,甚至真的。 you know, for someone born in New Zealand, 你知道,對於一個出生在紐西蘭的人來說。 but a chilly bin of course is an eski. 但冷庫當然是艾斯基。 Oh, that's Australian slang. 哦,那是澳洲的俚語。 Both of those names, chilly bin and eski, mean ice chest. 這兩個名字,寒冰斌和eski,都是冰櫃的意思。 A portable box that keeps mainly your beer cold. 一個便攜式的箱子,主要是為你的啤酒保鮮。 This word, which you might think refers 這個詞,你可能認為是指 to a composer of some note, as Bach. 對一個作曲家的一些注意,如巴赫。 In New Zealand, it's actually bach, 在紐西蘭,這其實是巴赫。 and bach means a cottage, potentially by the sea, 而巴赫的意思是指平房,可能是在海邊。 but it's a holiday home, 但它是一個度假屋。 and usually kind of a shitty place. 而且通常是一種低劣的地方。 Not necessarily very special. 不一定很特別。 It's a roof, and maybe running water, 這是一個屋頂,也許還有自來水。 maybe power, maybe not necessarily, 也許是權力,也許不一定。 but it's a cool place to go and sleep 但這是一個很酷的地方去睡覺。 in the summer months, and if you are near water, 在夏季,如果你靠近水。 an extra benefit. 額外的好處。 Bring a plate. 帶個盤子 This is very, very old fashioned, 這是非常非常老套的。 this is old school Kiwi, 這是老派的獼猴桃。 but it's a small gathering, coming together, 但這是一個小型的聚會,聚在一起。 and instead of one person cooking for everybody, 而不是一個人給大家做飯。 everybody brings a plate, 每個人都帶了一個盤子。 so you never know what's going to arrive, 所以你永遠不知道什麼會到來。 and whether those things actually bear any relationship 以及這些事情是否有任何關係 to each other from a cuisine perspective. 從美食的角度來看,彼此。 Bugger all. 去你媽的 Means, basically nothing. 意思是,基本沒有。 You have nothing. 你什麼都沒有。 What do you have, mate? 你有什麼,夥計? Bugger all, you've got nothing. 討厭,你什麼都沒有。 Knackered, hm, knackered. 憔悴,嗯,憔悴。 Yes, knackered means tired. 是的,疲憊的意思是累了。 It's bigger than tired. 這比累還大。 If you're knackered you're completely tired, 如果你累了,你就徹底累了。 you're bereft of all energy, 你失去了所有的能量。 any level of focus, it's time for you 任何程度的關注,是時候讓你 to have an LLD, which is an Australian slang thing, 有一個LD,這是澳洲的一個俚語。 we're just jumping ahead, a little lie down. 我們只是跳躍式的前進,一點點的躺下。 [laughs] [笑] Yes, that is knackered. 是的,這是被敲碎了。 Chocka. Chocka. Chocka. Chocka. Now, this actually comes from a nautical term, 現在,這實際上來自一個航海術語。 from the British Navy, chocka block. 從英國海軍,chocka塊。 So that means your sail is at its full width, and glory. 所以,這意味著你的帆是在它的全寬,和榮耀。 So it means full. 所以它的意思是滿。 Chocka block. Chocka塊。 Choice as. 選擇為: Well, this is sort of a combination of two things. 嗯,這算是兩件事的結合。 Choice means very good. 選擇意味著非常好。 As is a little thing that New Zealanders add 就像新西蘭人添加的一件小事一樣 to a lot of words, which means that it is something 到很多字,這意味著它是一個東西 either positive or negative or whatever, 或正或負或什麼的。 but it is something special. 但它是特別的東西。 So, something can be cool as. 所以,有些東西可以酷似。 Something can equally be shit as. 東西同樣可以狗屎為。 So, hm. 所以,嗯。 Chur. Chur. Hm. Hm. I think it kind of means basically sure, you know? 我想這是一種基本確定的意思,你知道嗎? Somebody says, you know, 有人說,你知道。 are you gonna do something something? 你要去做一些事情什麼的? You go chur. 你去吧,楚爾。 Jandals, hm. Jandals, hm. [laughs] [笑] Jandals in Australia are called thongs. Jandals在澳洲叫人字拖。 So a jandal and a thong is the same thing, 所以,珍寶和丁字褲是一回事。 however, it's not the American thong, it's footwear. 不過,這不是美國的丁字褲,而是鞋類。 So a jandal and a thong are the same as flip flops. 所以,jandal和丁字褲和人字拖是一樣的。 There's been many a story about Americans misunderstanding 有很多關於美國人誤解的故事。 what somebody from Australia means when they say thong. 澳大利亞人說丁字褲是什麼意思? There's one I read about actually, 其實有一個我讀過的。 where a woman was staying as a house guest 一名婦女在這裡做客 with a married couple, and it was somewhere near a beach 和一對已婚夫婦在一起,而且是在海灘附近的某個地方。 in Los Angeles, and the sun was out, 在洛杉磯,太陽已經出來了。 but she didn't realize it was gonna be so sunny, 但她沒有意識到這是要去 如此陽光明媚。 she hadn't bought, you know, 她沒有買,你知道的。 all of the things she wanted to have 所有她想擁有的東西 to go for a swim, and so she just texted 去游泳,所以她只是發短信, the woman at the house to say, 家的女人說。 off for a swim, have borrowed your thongs, 去游泳,借你的丁字褲。 and that caused a problem. 這就造成了一個問題。 Piece of piss. 一坨尿。 Now that's something that's very easy. 現在,這是很容易的事情。 She'll be right. 她會是正確的。 Everything will be okay. 一切都會好起來的。 No matter how complex what we're dealing 不管我們面對的是多麼複雜的事情 with is right now, she'll be right. 與是現在,她會是正確的。 Sweet as, going back to the as thing from before. 甜蜜的如,回到了以前的如事情。 Yeah, any word, as, means it's of particular note. 是啊,任何一個字,如,都意味著它的特別注意。 Tramping, that means going for a hike in the bush. 躑躅,就是去叢林裡遠足。 The Wops, that means somewhere far away from civilization. Wops,這意味著遠離文明的地方。 Stubbies. 茬兒。 It's a particular brand of work short 這是一個特殊品牌的工作短 that contractors, etc., used to wear, 承包商等過去常穿的。 and they're very, very short, 他們非常,非常短。 and they had a little pocket at the back. 他們有一個小口袋 在後面。 Stubbies is also refers to a particular type of beer bottle. Stubbies也是指一種特殊類型的啤酒瓶。 Not a long neck, a smaller bottle, slightly rounded shape. 頸部不長,瓶身較小,形狀略顯圓潤。 Rounded shoulders, anyway, and that's a stubbie. 圓潤的肩膀,無論如何,那是一個粗壯的肩膀。 Accadacca. 管他呢 Now that's what we call the band AC/DC, Accadacca. 這就是我們對AC/DC樂隊的稱呼,Accadacca。 The Aussie salute is this, 澳洲人的敬禮是這樣的。 and it comes from long hot summers in Australia 而它來自於澳洲漫長而炎熱的夏天。 where there are too many flies, 蒼蠅太多的地方。 and you continuously find yourself doing this. 而你卻不斷髮現自己在這樣做。 A billabong is actually a small lake, billabong其實就是一個小湖。 but it's more, more of a swamp, really, you know, 但它更多的,更多的沼澤,真的,你知道的。 or a dam of water, 或水壩。 so it doesn't have a creek, or a river, 所以它沒有一條小溪,也沒有一條河。 or anything running into it or through it, 或任何東西跑進它或通過它。 it's not fed by mountain streams, 它不是由山澗餵養的。 like really like a lake, so it's, 像真的像一個湖,所以它的。 it's just a place where water holds, 它只是一個盛水的地方。 and usually it's used for watering stock. 而通常它是用來澆灌股票的。 Booze bus. 酒巴。 Now that is a thing we have random breath testing 現在,這是一個事情,我們有隨機的呼吸測試。 in Australia and New Zealand, 在澳洲和紐西蘭。 so if you're going out driving, 所以如果你要出去開車。 and you've been drinking on a weekend night or whatever, 你一直在喝 在一個週末的夜晚或什麼的。 it's highly likely that you will be pulled over 極有可能被攔下 from random breath testing, 從隨機呼吸測試。 and that's what they call the police cars associated 這就是他們所說的相關警車 with an RBT stop. 與RBT停止。 Budgie smugglers. 芽苗菜走私者。 Now, these are possibly known 現在,這些可能是已知的 in your culture as Speedos, yeah? 在你的文化中,作為Speedos,是嗎? Okay. 好吧,我知道了 And it's just somebody's observation, 而這只是某人的觀察。 sometime long in the distant past of Australia culture, 在澳洲文化的遙遠過去的某個時候。 that a Speedo fits your average man Speedo適合你的普通男人 the same way as it would be 一樣 if he had a small budgie, Budgerigar, bird, 如果他有一個小的布迪格,布迪格,鳥。 stuffed down the front of his pants. 塞進了他的褲子前面。 They tend to have sort of like swollen chests, 他們往往有種像腫脹的胸部。 and round heads. 和圓頭。 Would potentially push out against such a sheer material. 有可能會對這樣的透明材料產生推波助瀾的作用。 Anyway, colorful, right? 總之,五顏六色,對吧? Brings an image to mind, doesn't it? 這讓我想起了一個畫面,不是嗎? The budgie smuggler. 萌萌噠的走私者。 Ah, Cab Sav. 啊,Cab Sav。 This is the height of Australia culture, 這就是澳洲文化的最高境界。 and of course refers to the wine, Cabernet Sauvignon. 當然也指葡萄酒,赤霞珠。 Chook. 周克。 Chook is simply a chicken, so. 周克簡直就是一隻雞,所以。 Ah, Chrissie. 啊,克里希 Nice time of the year. 一年中的美好時光。 Christmas. 聖誕節。 Clucky. 咯咯。 [laughs] [笑] Somebody's clucky, they would like to have a child. 某人運氣好,想生個孩子。 Can be male or female, but it's usually directed 可以是男性也可以是女性,但通常都是針對男性的 towards a woman. 對一個女人。 Devo, oh my god. 德沃,哦,我的上帝。 Devo, when something bad goes wrong, 德沃,當壞事發生時。 and you're devastated, you're devo. 和你破壞,你是devo。 Drongo. 卓戈 This is a very old fashioned word, 這是一個很老套的詞。 that doesn't really get used that much anymore. 這並不真正得到使用,很多了。 It's gone by the wayside a little bit, 它的方式有點過時了。 but it means an idiot. 但它意味著一個白痴。 Furphy. 福菲 It means a mistake. 這意味著一個錯誤。 Heaps. 一堆。 It means a lot. 這意味著很多。 One of my favorite uses of the word heaps, 我最喜歡用 "堆 "這個字。 which, and I would never use the particular, that word, 其中,我絕不會用特別的,這個詞。 but in the documentary about the bra boys, 但在關於胸罩男孩的紀錄片中。 one of those surfers is talking 其中一個衝浪者在說 about the waves that he was just riding, 關於他剛剛駕馭的海浪。 and one of them says the waves were epic, 他們中的一個說海浪是史詩般的。 and he responds with, "They were heaps epic." 他的回答是:"他們都是史詩級的。" Maccas. Maccas. You guys call it Mickey Ds, it's McDonalds. 你們叫它Mickey Ds,它是麥當勞。 Piss up, hm hm. 小便了,嗯嗯。 It's Friday here. 今天是星期五 Probably around about 5:00, I'll be doing that, 大概5點左右,我就會這樣做。 which means have a drink. 意思是喝一杯。 Rellie, or rello, means somebody from your family. Rellie,或rello,意思是你家裡的人。 Uncles, aunts, cousins, etc., etc. 叔叔、阿姨、表哥等,等等。 Skull, mm hm. 顱骨,mm hm。 That means to drink your drink quickly. 就是說要快快地喝下你的酒。 Up yourself. 你自己去吧 That is what I am. 我就是這樣的人。 Confident. 自信的。 Anyway, that's the end of that list, 總之,這個名單到此為止。 but I wanted to add a special one 但我想加一個特別的 that is not on the list, and that's crack a fat. 這是不在名單上,這是破解一個胖。 It's a great expression, 這是一個偉大的表達。 and it can be used in many situations and conversations. 並且可以在很多場合和對話中使用。 I once saw Nicole Kidman say it on the Jay Leno Show, 我曾經看到妮可-基德曼在傑-雷諾節目中說過這句話。 because she was in a similar situation, 因為她也有類似的情況。 where somebody was asking her to discuss Australian slang, 在那裡,有人問她 討論澳洲的俚語。 and she said it, and then Jay kept repeating it, 她說,然後傑伊不斷重複。 over and over again, and Nicole realized 一遍又一遍,妮可意識到 the hole she'd dug herself into, 她自己挖的洞。 and Jay kept saying things like, 而傑伊一直在說這樣的話。 "We'll be right back after this break, "等這次休息過後,我們馬上回來。 "to crack a fat with Nicole Kidman," "與妮可-基德曼一起開闢一個胖子," and that sent Nicole into proxiums of giggles, 這讓妮可陷入了代理的笑聲中。 because crack a fat means getting an erection. 因為裂開一個脂肪意味著得到勃起。 Anyway, this has been been Russell Crowe, 總之,這一直是羅素-克勞。 talking to you about Australia and New Zealand slang, 跟你說說澳洲和紐西蘭的俚語。 for Vanity Fair, and anybody else 為《名利場》和其他任何人 who has cared to watch. 誰曾關心觀察。 Goodbye now. 再見了
B1 中級 中文 澳洲 丁字褲 紐西蘭 俚語 妮可 巴赫 羅素-克勞教你澳洲和紐西蘭的俚語|名利場|《名利場》雜誌 (Russell Crowe Teaches You Australian & New Zealand Slang | Vanity Fair) 14 0 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字