Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - Hello Vanity Fair, and everybody else.

    - 你好名利場,還有大家。

  • It's Russell Crowe, talking to you about slang

    我是羅素-克勞,跟你說說俚語。

  • from two cultures that I'm very, very familiar with.

    來自兩種我非常非常熟悉的文化。

  • The New Zealand culture, which in this terminology is Kiwi,

    紐西蘭文化,在這個術語中就是Kiwi。

  • and the Australian culture, in this terminology is Aussie.

    而澳洲的文化,在這個名詞中就是澳洲人。

  • Let's have a look, that's the title page,

    我們來看看,這就是扉頁。

  • farthey bar, that's me, that's my name down the bottom.

    屁吧,那是我,那是我的名字在下面。

  • This is gonna be a little bit of fun.

    這將是一個小的樂趣。

  • [upbeat music]

    [歡快的音樂]

  • Carked it, oh my lord, carked it.

    卡克了,哦,我的主人,卡克了。

  • Not very nice.

    不是很好。

  • Carked it means you're dead, hm.

    Carked意味著你已經死了,嗯。

  • Chilly bin.

    寒冰斌。

  • Chilly bin, odd phrase, even really,

    寒斌,奇句,甚至真的。

  • you know, for someone born in New Zealand,

    你知道,對於一個出生在紐西蘭的人來說。

  • but a chilly bin of course is an eski.

    但冷庫當然是艾斯基。

  • Oh, that's Australian slang.

    哦,那是澳洲的俚語。

  • Both of those names, chilly bin and eski, mean ice chest.

    這兩個名字,寒冰斌和eski,都是冰櫃的意思。

  • A portable box that keeps mainly your beer cold.

    一個便攜式的箱子,主要是為你的啤酒保鮮。

  • This word, which you might think refers

    這個詞,你可能認為是指

  • to a composer of some note, as Bach.

    對一個作曲家的一些注意,如巴赫。

  • In New Zealand, it's actually bach,

    在紐西蘭,這其實是巴赫。

  • and bach means a cottage, potentially by the sea,

    而巴赫的意思是指平房,可能是在海邊。

  • but it's a holiday home,

    但它是一個度假屋。

  • and usually kind of a shitty place.

    而且通常是一種低劣的地方。

  • Not necessarily very special.

    不一定很特別。

  • It's a roof, and maybe running water,

    這是一個屋頂,也許還有自來水。

  • maybe power, maybe not necessarily,

    也許是權力,也許不一定。

  • but it's a cool place to go and sleep

    但這是一個很酷的地方去睡覺。

  • in the summer months, and if you are near water,

    在夏季,如果你靠近水。

  • an extra benefit.

    額外的好處。

  • Bring a plate.

    帶個盤子

  • This is very, very old fashioned,

    這是非常非常老套的。

  • this is old school Kiwi,

    這是老派的獼猴桃。

  • but it's a small gathering, coming together,

    但這是一個小型的聚會,聚在一起。

  • and instead of one person cooking for everybody,

    而不是一個人給大家做飯。

  • everybody brings a plate,

    每個人都帶了一個盤子。

  • so you never know what's going to arrive,

    所以你永遠不知道什麼會到來。

  • and whether those things actually bear any relationship

    以及這些事情是否有任何關係

  • to each other from a cuisine perspective.

    從美食的角度來看,彼此。

  • Bugger all.

    去你媽的

  • Means, basically nothing.

    意思是,基本沒有。

  • You have nothing.

    你什麼都沒有。

  • What do you have, mate?

    你有什麼,夥計?

  • Bugger all, you've got nothing.

    討厭,你什麼都沒有。

  • Knackered, hm, knackered.

    憔悴,嗯,憔悴。

  • Yes, knackered means tired.

    是的,疲憊的意思是累了。

  • It's bigger than tired.

    這比累還大。

  • If you're knackered you're completely tired,

    如果你累了,你就徹底累了。

  • you're bereft of all energy,

    你失去了所有的能量。

  • any level of focus, it's time for you

    任何程度的關注,是時候讓你

  • to have an LLD, which is an Australian slang thing,

    有一個LD,這是澳洲的一個俚語。

  • we're just jumping ahead, a little lie down.

    我們只是跳躍式的前進,一點點的躺下。

  • [laughs]

    [笑]

  • Yes, that is knackered.

    是的,這是被敲碎了。

  • Chocka.

    Chocka.

  • Chocka.

    Chocka.

  • Now, this actually comes from a nautical term,

    現在,這實際上來自一個航海術語。

  • from the British Navy, chocka block.

    從英國海軍,chocka塊。

  • So that means your sail is at its full width, and glory.

    所以,這意味著你的帆是在它的全寬,和榮耀。

  • So it means full.

    所以它的意思是滿。

  • Chocka block.

    Chocka塊。

  • Choice as.

    選擇為:

  • Well, this is sort of a combination of two things.

    嗯,這算是兩件事的結合。

  • Choice means very good.

    選擇意味著非常好。

  • As is a little thing that New Zealanders add

    就像新西蘭人添加的一件小事一樣

  • to a lot of words, which means that it is something

    到很多字,這意味著它是一個東西

  • either positive or negative or whatever,

    或正或負或什麼的。

  • but it is something special.

    但它是特別的東西。

  • So, something can be cool as.

    所以,有些東西可以酷似。

  • Something can equally be shit as.

    東西同樣可以狗屎為。

  • So, hm.

    所以,嗯。

  • Chur.

    Chur.

  • Hm.

    Hm.

  • I think it kind of means basically sure, you know?

    我想這是一種基本確定的意思,你知道嗎?

  • Somebody says, you know,

    有人說,你知道。

  • are you gonna do something something?

    你要去做一些事情什麼的?

  • You go chur.

    你去吧,楚爾。

  • Jandals, hm.

    Jandals, hm.

  • [laughs]

    [笑]

  • Jandals in Australia are called thongs.

    Jandals在澳洲叫人字拖。

  • So a jandal and a thong is the same thing,

    所以,珍寶和丁字褲是一回事。

  • however, it's not the American thong, it's footwear.

    不過,這不是美國的丁字褲,而是鞋類。

  • So a jandal and a thong are the same as flip flops.

    所以,jandal和丁字褲和人字拖是一樣的。

  • There's been many a story about Americans misunderstanding

    有很多關於美國人誤解的故事。

  • what somebody from Australia means when they say thong.

    澳大利亞人說丁字褲是什麼意思?

  • There's one I read about actually,

    其實有一個我讀過的。

  • where a woman was staying as a house guest

    一名婦女在這裡做客

  • with a married couple, and it was somewhere near a beach

    和一對已婚夫婦在一起,而且是在海灘附近的某個地方。

  • in Los Angeles, and the sun was out,

    在洛杉磯,太陽已經出來了。

  • but she didn't realize it was gonna be so sunny,

    但她沒有意識到這是要去 如此陽光明媚。

  • she hadn't bought, you know,

    她沒有買,你知道的。

  • all of the things she wanted to have

    所有她想擁有的東西

  • to go for a swim, and so she just texted

    去游泳,所以她只是發短信,

  • the woman at the house to say,

    家的女人說。

  • off for a swim, have borrowed your thongs,

    去游泳,借你的丁字褲。

  • and that caused a problem.

    這就造成了一個問題。

  • Piece of piss.

    一坨尿。

  • Now that's something that's very easy.

    現在,這是很容易的事情。

  • She'll be right.

    她會是正確的。

  • Everything will be okay.

    一切都會好起來的。

  • No matter how complex what we're dealing

    不管我們面對的是多麼複雜的事情

  • with is right now, she'll be right.

    與是現在,她會是正確的。

  • Sweet as, going back to the as thing from before.

    甜蜜的如,回到了以前的如事情。

  • Yeah, any word, as, means it's of particular note.

    是啊,任何一個字,如,都意味著它的特別注意。

  • Tramping, that means going for a hike in the bush.

    躑躅,就是去叢林裡遠足。

  • The Wops, that means somewhere far away from civilization.

    Wops,這意味著遠離文明的地方。

  • Stubbies.

    茬兒。

  • It's a particular brand of work short

    這是一個特殊品牌的工作短

  • that contractors, etc., used to wear,

    承包商等過去常穿的。

  • and they're very, very short,

    他們非常,非常短。

  • and they had a little pocket at the back.

    他們有一個小口袋 在後面。

  • Stubbies is also refers to a particular type of beer bottle.

    Stubbies也是指一種特殊類型的啤酒瓶。

  • Not a long neck, a smaller bottle, slightly rounded shape.

    頸部不長,瓶身較小,形狀略顯圓潤。

  • Rounded shoulders, anyway, and that's a stubbie.

    圓潤的肩膀,無論如何,那是一個粗壯的肩膀。

  • Accadacca.

    管他呢

  • Now that's what we call the band AC/DC, Accadacca.

    這就是我們對AC/DC樂隊的稱呼,Accadacca。

  • The Aussie salute is this,

    澳洲人的敬禮是這樣的。

  • and it comes from long hot summers in Australia

    而它來自於澳洲漫長而炎熱的夏天。

  • where there are too many flies,

    蒼蠅太多的地方。

  • and you continuously find yourself doing this.

    而你卻不斷髮現自己在這樣做。

  • A billabong is actually a small lake,

    billabong其實就是一個小湖。

  • but it's more, more of a swamp, really, you know,

    但它更多的,更多的沼澤,真的,你知道的。

  • or a dam of water,

    或水壩。

  • so it doesn't have a creek, or a river,

    所以它沒有一條小溪,也沒有一條河。

  • or anything running into it or through it,

    或任何東西跑進它或通過它。

  • it's not fed by mountain streams,

    它不是由山澗餵養的。

  • like really like a lake, so it's,

    像真的像一個湖,所以它的。

  • it's just a place where water holds,

    它只是一個盛水的地方。

  • and usually it's used for watering stock.

    而通常它是用來澆灌股票的。

  • Booze bus.

    酒巴。

  • Now that is a thing we have random breath testing

    現在,這是一個事情,我們有隨機的呼吸測試。

  • in Australia and New Zealand,

    在澳洲和紐西蘭。

  • so if you're going out driving,

    所以如果你要出去開車。

  • and you've been drinking on a weekend night or whatever,

    你一直在喝 在一個週末的夜晚或什麼的。

  • it's highly likely that you will be pulled over

    極有可能被攔下

  • from random breath testing,

    從隨機呼吸測試。

  • and that's what they call the police cars associated

    這就是他們所說的相關警車

  • with an RBT stop.

    與RBT停止。

  • Budgie smugglers.

    芽苗菜走私者。

  • Now, these are possibly known

    現在,這些可能是已知的

  • in your culture as Speedos, yeah?

    在你的文化中,作為Speedos,是嗎?

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • And it's just somebody's observation,

    而這只是某人的觀察。

  • sometime long in the distant past of Australia culture,

    在澳洲文化的遙遠過去的某個時候。

  • that a Speedo fits your average man

    Speedo適合你的普通男人

  • the same way as it would be

    一樣

  • if he had a small budgie, Budgerigar, bird,

    如果他有一個小的布迪格,布迪格,鳥。

  • stuffed down the front of his pants.

    塞進了他的褲子前面。

  • They tend to have sort of like swollen chests,

    他們往往有種像腫脹的胸部。

  • and round heads.

    和圓頭。

  • Would potentially push out against such a sheer material.

    有可能會對這樣的透明材料產生推波助瀾的作用。

  • Anyway, colorful, right?

    總之,五顏六色,對吧?

  • Brings an image to mind, doesn't it?

    這讓我想起了一個畫面,不是嗎?

  • The budgie smuggler.

    萌萌噠的走私者。

  • Ah, Cab Sav.

    啊,Cab Sav。

  • This is the height of Australia culture,

    這就是澳洲文化的最高境界。

  • and of course refers to the wine, Cabernet Sauvignon.

    當然也指葡萄酒,赤霞珠。

  • Chook.

    周克。

  • Chook is simply a chicken, so.

    周克簡直就是一隻雞,所以。

  • Ah, Chrissie.

    啊,克里希

  • Nice time of the year.

    一年中的美好時光。

  • Christmas.

    聖誕節。

  • Clucky.

    咯咯。

  • [laughs]

    [笑]

  • Somebody's clucky, they would like to have a child.

    某人運氣好,想生個孩子。

  • Can be male or female, but it's usually directed

    可以是男性也可以是女性,但通常都是針對男性的

  • towards a woman.

    對一個女人。

  • Devo, oh my god.

    德沃,哦,我的上帝。

  • Devo, when something bad goes wrong,

    德沃,當壞事發生時。

  • and you're devastated, you're devo.

    和你破壞,你是devo。

  • Drongo.

    卓戈

  • This is a very old fashioned word,

    這是一個很老套的詞。

  • that doesn't really get used that much anymore.

    這並不真正得到使用,很多了。

  • It's gone by the wayside a little bit,

    它的方式有點過時了。

  • but it means an idiot.

    但它意味著一個白痴。

  • Furphy.

    福菲

  • It means a mistake.

    這意味著一個錯誤。

  • Heaps.

    一堆。

  • It means a lot.

    這意味著很多。

  • One of my favorite uses of the word heaps,

    我最喜歡用 "堆 "這個字。

  • which, and I would never use the particular, that word,

    其中,我絕不會用特別的,這個詞。

  • but in the documentary about the bra boys,

    但在關於胸罩男孩的紀錄片中。

  • one of those surfers is talking

    其中一個衝浪者在說

  • about the waves that he was just riding,

    關於他剛剛駕馭的海浪。

  • and one of them says the waves were epic,

    他們中的一個說海浪是史詩般的。

  • and he responds with, "They were heaps epic."

    他的回答是:"他們都是史詩級的。"

  • Maccas.

    Maccas.

  • You guys call it Mickey Ds, it's McDonalds.

    你們叫它Mickey Ds,它是麥當勞。

  • Piss up, hm hm.

    小便了,嗯嗯。

  • It's Friday here.

    今天是星期五

  • Probably around about 5:00, I'll be doing that,

    大概5點左右,我就會這樣做。

  • which means have a drink.

    意思是喝一杯。

  • Rellie, or rello, means somebody from your family.

    Rellie,或rello,意思是你家裡的人。

  • Uncles, aunts, cousins, etc., etc.

    叔叔、阿姨、表哥等,等等。

  • Skull, mm hm.

    顱骨,mm hm。

  • That means to drink your drink quickly.

    就是說要快快地喝下你的酒。

  • Up yourself.

    你自己去吧

  • That is what I am.

    我就是這樣的人。

  • Confident.

    自信的。

  • Anyway, that's the end of that list,

    總之,這個名單到此為止。

  • but I wanted to add a special one

    但我想加一個特別的

  • that is not on the list, and that's crack a fat.

    這是不在名單上,這是破解一個胖。

  • It's a great expression,

    這是一個偉大的表達。

  • and it can be used in many situations and conversations.

    並且可以在很多場合和對話中使用。

  • I once saw Nicole Kidman say it on the Jay Leno Show,

    我曾經看到妮可-基德曼在傑-雷諾節目中說過這句話。

  • because she was in a similar situation,

    因為她也有類似的情況。

  • where somebody was asking her to discuss Australian slang,

    在那裡,有人問她 討論澳洲的俚語。

  • and she said it, and then Jay kept repeating it,

    她說,然後傑伊不斷重複。

  • over and over again, and Nicole realized

    一遍又一遍,妮可意識到

  • the hole she'd dug herself into,

    她自己挖的洞。

  • and Jay kept saying things like,

    而傑伊一直在說這樣的話。

  • "We'll be right back after this break,

    "等這次休息過後,我們馬上回來。

  • "to crack a fat with Nicole Kidman,"

    "與妮可-基德曼一起開闢一個胖子,"

  • and that sent Nicole into proxiums of giggles,

    這讓妮可陷入了代理的笑聲中。

  • because crack a fat means getting an erection.

    因為裂開一個脂肪意味著得到勃起。

  • Anyway, this has been been Russell Crowe,

    總之,這一直是羅素-克勞。

  • talking to you about Australia and New Zealand slang,

    跟你說說澳洲和紐西蘭的俚語。

  • for Vanity Fair, and anybody else

    為《名利場》和其他任何人

  • who has cared to watch.

    誰曾關心觀察。

  • Goodbye now.

    再見了

- Hello Vanity Fair, and everybody else.

- 你好名利場,還有大家。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋