字幕列表 影片播放
-David, can I ask you something?
-大衛,我可以問你一件事嗎?
-Sure, Dad.
-當然,爸爸
-You are, uh, 38 years old.
-你已經38歲了。
When are you going to get married?
你打算什麼時候結婚?
-I'm trying to meet someone, Dad.
-我想去見一個人,爸爸。
It's just not that easy.
只是沒那麼容易。
-But do yourself a favor.
-但是幫你自己一個忙
There's a little the place down on Bleecker Street called
在Bleecker大街上有一個小地方叫做
the Folkstop.
Folkstop。
Now, everyone performs there, Bob Dylan,
現在,每個人都在那裡表演,鮑勃-迪倫。
Joan Baez, Joni Mitchell--
Joan Baez, Joni Mitchell --
-I think that might have been more during your era, Dad.
-我想在你的時代可能更多,爸爸。
-That doesn't matter.
-這並不重要。
The women who hang out there are loose.
在那裡混的女人都很放得開。
Trust me.
相信我吧
Go tonight.
今晚就去吧
You'll be riding that skin bus to tunic town in no time.
你'馬上就會坐著那輛皮膚巴士去外衣城。
-Hmm.
-嗯。
[SINGING]
[SINGING]
-Hey.
-嘿
Finally, a customer.
最後,一個客戶。
Can I get you something?
要不要喝點什麼?
-No, I'm fine.
-不,我很好。
-Want some company, then?
-要不要來個伴?
-Yeah.
-是的
That would be great.
這將是巨大的。
-God, isn't he amazing?
-天啊,他是不是很神奇?
-He's the best.
-他是最棒的
I'm obsessed with him.
我&39;迷戀他。
-Which is your favorite song of his?
-你最喜歡他的哪一首歌?
-Who can pick?
-誰來選?
-You're funny.
-你真有趣
My name's Rebecca, by the way.
對了,我叫麗貝卡。
-I'm David.
-我是大衛
-Tell me something about yourself, David.
-跟我說說你的事吧,大衛
Something you haven't told anybody else before.
一些你以前沒有告訴過別人的事情。
-OK.
-好的
Well when I was a kid, I had this dog, named Rufus.
當我還是個孩子的時候,我有一隻狗,叫魯弗斯。
And one day, I like whipped out my dick
有一天,我想把我的小弟弟拿出來。
and I fucked Rufus.
我和Rufus上床了
-That's so cute.
-那太可愛了。
-It's so weird.
-太奇怪了
I--
I--
I've never opened up to anyone like that.
我'從來沒有向任何人敞開過這樣的心扉。
There's just something about you.
只是你的一些特點。
-I feel the same way.
-我也是這麼想的
There's something in your eyes.
你的眼睛裡有東西。
-That's crazy.
-太瘋狂了
-Yeah.
-是的
David, I have to go down to the basement and get some
大衛,我得去地下室拿一些
cases of beer.
箱啤酒。
-Oh, I'm sorry.
-哦,我很抱歉。
-No, I'm saying, Maybe you'd like to give me a hand?
-不,我是說,也許你想幫我一把?
[LAUGHTER]
[笑聲]
-Hey, it's dark in here.
-嘿,這裡太黑了。
Where are the lights?
燈在哪裡?
-Who cares.
-誰在乎呢?
Here, sit in this chair.
來,坐到這張椅子上。
-Ah, yeah.
-啊,是的
Like chair sex or something, huh?
就像椅子性愛什麼的,嗯?
-Yeah.
-是的
[BANGING ON DOOR]
[敲門]
POLICEMAN (OFFSCREEN): Police!
警察!
Open up!
開門!
-There he is, boys.
-他在這裡,孩子們
Take him away.
帶他走吧
-What?
-什麼?
-Finally.
-最後:
After all these years, we've caught up with the elusive
經過這麼多年,我們已經趕上了難以捉摸的。
drug baron, Cornelius Johnson.
毒品大亨,科尼利厄斯-約翰遜。
Good work, Officer Klein.
幹得好,克萊恩警官
-He'd been using this abandoned fold music club as a
-他一直在用這個廢棄的摺疊音樂俱樂部作為一個
front for his dealing empire.
他的交易帝國的幌子。
-What?
-什麼?
-Now, now there's plenty of time for that later.
-現在,現在有足夠的時間為以後。
Let's go get the handcuffs.
我們去拿手銬吧。
You two, stay here.
你們兩個,留在這裡。
-I'm so confused right now.
-我現在很困惑。
-Oh, David, I'm sorry.
-哦,大衛,我很抱歉。
It's nothing personal.
這不是什麼個人問題。
It's just the police were getting too close to our
只是警察離我們太近了。
operation, so we had to come up with a patsy.
行動,所以我們必須想出一個替罪羊。
-Wait.
-等一下
So you're not a police officer?
所以你不是警察?
-Hardly.
-很難說
-The folk music singer guy?
-那個唱國樂的傢伙?
What--
什麼...
Cornelius Johnson, at your service.
科尼利厄斯・約翰遜,為你服務。
Nice job, baby.
幹得好,寶貝。
-All right, take him away.
-好吧,帶他走
-Wait a minute.
-等一下
Wait!
等等!
No!
不!
This is a mistake!
這是個錯誤!
I'm not Cornelius, he is!
我不是科尼利厄斯,他才是!
-[SPEAKING SPANISH]
-[講西班牙語]
-The Spanish speaking janitor is a drug Baron.
-說西班牙語的清潔工是個毒梟。
Yeah.
是啊。
Good one.
好一個。
What is it like, [SPANISH]
它是什麼樣子的,[西班牙語]
cocaine?
可卡因?
Give me a break.
饒了我吧
What kind of joke is that?
這是什麼玩笑?
Honestly, what are we, idiots?
老實說,我們是什麼,白痴嗎?
-I'm imprisoned here.
-我被關在這裡。
These are like prison bars to me.
這些對我來說就像監獄的柵欄。
-So how in the hell did you get out of jail?
-那你到底是怎麼出獄的?
-Long story.
-說來話長
-What are you going to do now?
-你現在打算怎麼做?
-I have a plan.
-我有個計劃
-Who are you?
-你是誰?
-I'm the head of the national drug syndicate.
-我是國家毒品集團的頭兒。
I'm Cornelius' boss.
我'是科尼利厄斯'老闆。
My name is Grain Elevator.
我的名字是糧食電梯。
-What are you doing here?
-你在這裡做什麼?
-The feds are getting too close.
-聯邦調查局的人離得太近了
We need to throw them a bone.
我們得給他們點顏色看看
Get them off our scent.
讓他們離開我們的氣味。
I want to throw Cornelius to the wolves.
我想把Cornelius扔到狼群裡。
Can you help me?
你能幫我嗎?
-Oh, yeah.
-哦,是的
I've got enough evidence here to lock him away for life.
我這裡有足夠的證據把他關一輩子。
-Say, what's going on here?
-說,這是怎麼回事?
-David.
-大衛
-The jig is up.
-機會來了
-Good work, David.
-幹得好,大衛
-Take 'em away, boys.
-把他們帶走,夥計們。
-Wait!
-等等!
Stop!
停下來!
Special Agent Denton, FBI.
聯邦調查局特別探員丹頓
We've been tracking Cornelius for years.
我們已經跟蹤Cornelius多年了。
Take him away.
帶他走吧
-Not, so fast.
-沒有那麼多,幾乎。
I work with the CIA.
我是中情局的人
-NSA.
-美國國家安全局。
-KGB.
-KGB.
-DMV.
-DMV。
-IRS.
-IRS。
-PBS.
-PBS。
-RCA.
-RCA。
-2 Live Crew.
-2現場工作人員。
-Billy goat's gruff.
-比利山羊'的粗暴。
-Goo, goo, G'joob.
-咕,咕,G'喬布。
-Chilean sea bass.
-智利鱸魚。
-Soupy Sales.
-Soupy銷售。
-What?
-什麼?
-(SINGING) I'm off to the river.
-我到河邊去了。
The river of despair.
絕望之河。
I'm off to the river.
我去河邊了。
The river of despair.
絕望之河。
I'm off to the river.
我去河邊了。
The river of despair.
絕望之河。
-Hey, guys.
-嘿,夥計們
What are you up to this weekend?
這個週末你有什麼打算?
-Well I was thinking of hitting a few sample sales.
-我想去打幾個樣品銷售。
Who's in?
誰在?
-I don't know, Miles.
-我不知道,Miles.
I have to clean my apartment.
我得清理我的公寓。
My place is so cluttered, I can't even remember what color
我的地方太雜亂了,我甚至不記得什麼顏色了
my carpet is.
我的地毯是。