字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 -David, can I ask you something? -大衛,我可以問你一件事嗎? -Sure, Dad. -當然,爸爸 -You are, uh, 38 years old. -你已經38歲了。 When are you going to get married? 你打算什麼時候結婚? -I'm trying to meet someone, Dad. -我想去見一個人,爸爸。 It's just not that easy. 只是沒那麼容易。 -But do yourself a favor. -但是幫你自己一個忙 There's a little the place down on Bleecker Street called 在Bleecker大街上有一個小地方叫做 the Folkstop. Folkstop。 Now, everyone performs there, Bob Dylan, 現在,每個人都在那裡表演,鮑勃-迪倫。 Joan Baez, Joni Mitchell-- Joan Baez, Joni Mitchell -- -I think that might have been more during your era, Dad. -我想在你的時代可能更多,爸爸。 -That doesn't matter. -這並不重要。 The women who hang out there are loose. 在那裡混的女人都很放得開。 Trust me. 相信我吧 Go tonight. 今晚就去吧 You'll be riding that skin bus to tunic town in no time. 你'馬上就會坐著那輛皮膚巴士去外衣城。 -Hmm. -嗯。 [SINGING] [SINGING] -Hey. -嘿 Finally, a customer. 最後,一個客戶。 Can I get you something? 要不要喝點什麼? -No, I'm fine. -不,我很好。 -Want some company, then? -要不要來個伴? -Yeah. -是的 That would be great. 這將是巨大的。 -God, isn't he amazing? -天啊,他是不是很神奇? -He's the best. -他是最棒的 I'm obsessed with him. 我&39;迷戀他。 -Which is your favorite song of his? -你最喜歡他的哪一首歌? -Who can pick? -誰來選? -You're funny. -你真有趣 My name's Rebecca, by the way. 對了,我叫麗貝卡。 -I'm David. -我是大衛 -Tell me something about yourself, David. -跟我說說你的事吧,大衛 Something you haven't told anybody else before. 一些你以前沒有告訴過別人的事情。 -OK. -好的 Well when I was a kid, I had this dog, named Rufus. 當我還是個孩子的時候,我有一隻狗,叫魯弗斯。 And one day, I like whipped out my dick 有一天,我想把我的小弟弟拿出來。 and I fucked Rufus. 我和Rufus上床了 -That's so cute. -那太可愛了。 -It's so weird. -太奇怪了 I-- I-- I've never opened up to anyone like that. 我'從來沒有向任何人敞開過這樣的心扉。 There's just something about you. 只是你的一些特點。 -I feel the same way. -我也是這麼想的 There's something in your eyes. 你的眼睛裡有東西。 -That's crazy. -太瘋狂了 -Yeah. -是的 David, I have to go down to the basement and get some 大衛,我得去地下室拿一些 cases of beer. 箱啤酒。 -Oh, I'm sorry. -哦,我很抱歉。 -No, I'm saying, Maybe you'd like to give me a hand? -不,我是說,也許你想幫我一把? [LAUGHTER] [笑聲] -Hey, it's dark in here. -嘿,這裡太黑了。 Where are the lights? 燈在哪裡? -Who cares. -誰在乎呢? Here, sit in this chair. 來,坐到這張椅子上。 -Ah, yeah. -啊,是的 Like chair sex or something, huh? 就像椅子性愛什麼的,嗯? -Yeah. -是的 [BANGING ON DOOR] [敲門] POLICEMAN (OFFSCREEN): Police! 警察! Open up! 開門! -There he is, boys. -他在這裡,孩子們 Take him away. 帶他走吧 -What? -什麼? -Finally. -最後: After all these years, we've caught up with the elusive 經過這麼多年,我們已經趕上了難以捉摸的。 drug baron, Cornelius Johnson. 毒品大亨,科尼利厄斯-約翰遜。 Good work, Officer Klein. 幹得好,克萊恩警官 -He'd been using this abandoned fold music club as a -他一直在用這個廢棄的摺疊音樂俱樂部作為一個 front for his dealing empire. 他的交易帝國的幌子。 -What? -什麼? -Now, now there's plenty of time for that later. -現在,現在有足夠的時間為以後。 Let's go get the handcuffs. 我們去拿手銬吧。 You two, stay here. 你們兩個,留在這裡。 -I'm so confused right now. -我現在很困惑。 -Oh, David, I'm sorry. -哦,大衛,我很抱歉。 It's nothing personal. 這不是什麼個人問題。 It's just the police were getting too close to our 只是警察離我們太近了。 operation, so we had to come up with a patsy. 行動,所以我們必須想出一個替罪羊。 -Wait. -等一下 So you're not a police officer? 所以你不是警察? -Hardly. -很難說 -The folk music singer guy? -那個唱國樂的傢伙? What-- 什麼... Cornelius Johnson, at your service. 科尼利厄斯・約翰遜,為你服務。 Nice job, baby. 幹得好,寶貝。 -All right, take him away. -好吧,帶他走 -Wait a minute. -等一下 Wait! 等等! No! 不! This is a mistake! 這是個錯誤! I'm not Cornelius, he is! 我不是科尼利厄斯,他才是! -[SPEAKING SPANISH] -[講西班牙語] -The Spanish speaking janitor is a drug Baron. -說西班牙語的清潔工是個毒梟。 Yeah. 是啊。 Good one. 好一個。 What is it like, [SPANISH] 它是什麼樣子的,[西班牙語] cocaine? 可卡因? Give me a break. 饒了我吧 What kind of joke is that? 這是什麼玩笑? Honestly, what are we, idiots? 老實說,我們是什麼,白痴嗎? -I'm imprisoned here. -我被關在這裡。 These are like prison bars to me. 這些對我來說就像監獄的柵欄。 -So how in the hell did you get out of jail? -那你到底是怎麼出獄的? -Long story. -說來話長 -What are you going to do now? -你現在打算怎麼做? -I have a plan. -我有個計劃 -Who are you? -你是誰? -I'm the head of the national drug syndicate. -我是國家毒品集團的頭兒。 I'm Cornelius' boss. 我'是科尼利厄斯'老闆。 My name is Grain Elevator. 我的名字是糧食電梯。 -What are you doing here? -你在這裡做什麼? -The feds are getting too close. -聯邦調查局的人離得太近了 We need to throw them a bone. 我們得給他們點顏色看看 Get them off our scent. 讓他們離開我們的氣味。 I want to throw Cornelius to the wolves. 我想把Cornelius扔到狼群裡。 Can you help me? 你能幫我嗎? -Oh, yeah. -哦,是的 I've got enough evidence here to lock him away for life. 我這裡有足夠的證據把他關一輩子。 -Say, what's going on here? -說,這是怎麼回事? -David. -大衛 -The jig is up. -機會來了 -Good work, David. -幹得好,大衛 -Take 'em away, boys. -把他們帶走,夥計們。 -Wait! -等等! Stop! 停下來! Special Agent Denton, FBI. 聯邦調查局特別探員丹頓 We've been tracking Cornelius for years. 我們已經跟蹤Cornelius多年了。 Take him away. 帶他走吧 -Not, so fast. -沒有那麼多,幾乎。 I work with the CIA. 我是中情局的人 -NSA. -美國國家安全局。 -KGB. -KGB. -DMV. -DMV。 -IRS. -IRS。 -PBS. -PBS。 -RCA. -RCA。 -2 Live Crew. -2現場工作人員。 -Billy goat's gruff. -比利山羊'的粗暴。 -Goo, goo, G'joob. -咕,咕,G'喬布。 -Chilean sea bass. -智利鱸魚。 -Soupy Sales. -Soupy銷售。 -What? -什麼? -(SINGING) I'm off to the river. -我到河邊去了。 The river of despair. 絕望之河。 I'm off to the river. 我去河邊了。 The river of despair. 絕望之河。 I'm off to the river. 我去河邊了。 The river of despair. 絕望之河。 -Hey, guys. -嘿,夥計們 What are you up to this weekend? 這個週末你有什麼打算? -Well I was thinking of hitting a few sample sales. -我想去打幾個樣品銷售。 Who's in? 誰在? -I don't know, Miles. -我不知道,Miles. I have to clean my apartment. 我得清理我的公寓。 My place is so cluttered, I can't even remember what color 我的地方太雜亂了,我甚至不記得什麼顏色了 my carpet is. 我的地毯是。
B1 中級 中文 大衛 西班牙語 絕望 警察 調查局 約翰遜 Wainy Days #22 'Rebecca' (Lee Majors) 46 5 紅謹 發佈於 2013 年 04 月 04 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字