Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Ju Shardlow: We're in the hot spring town

    朱-夏德洛我們在溫泉鎮

  • of Laugarvatn, Iceland,

    冰島Laugarvatn的。

  • where out of the volcanic, muddy ground

    在那裡,從火山泥地裡出來的

  • comes the most pristine rye bread.

    來最原始的黑麥麵包。

  • Everywhere you look in Iceland

    在冰島隨處可見

  • there seems to be something bubbling,

    似乎有什麼東西在冒泡。

  • whether it's a geyser, a lagoon,

    無論它是一個間歇泉,瀉湖。

  • and the geothermal bakery here is no different.

    而這裡的地熱麵包店也不例外。

  • But how do they cook the bread here without an oven?

    但在這裡,沒有烤箱,他們怎麼煮麵包?

  • Let's go find out.

    我們去看看吧

  • In Iceland we met with Siggi Rafn Hilmarsson,

    在冰島,我們見到了Siggi Rafn Hilmarsson。

  • general manager at Laugarvatn Fontana.

    Laugarvatn Fontana的總經理。

  • Siggi Rafn Hilmarsson: This is our main tool.

    Siggi Rafn Hilmarsson:這是我們的主要工具。

  • Ju: He followed in his grandmother's

    菊。他繼承了他奶奶的衣缽

  • and mother's footsteps in this hot volcanic sand.

    和母親的腳步在這炎熱的火山沙中。

  • This is his bakery, no matter the weather.

    這是他的麵包店,無論天氣如何。

  • The process starts with Siggi making the dough.

    這個過程是從Siggi做麵糰開始的。

  • He uses 4 cups of rye, 2 cups of flour,

    他用了4杯黑麥,2杯麵粉。

  • 2 cups of sugar, 4 teaspoons of baking powder,

    2杯糖,4茶匙泡打粉。

  • and 1 teaspoon of salt.

    和1茶匙鹽。

  • So, why is it that you use rye, then?

    那麼,你為什麼要用黑麥呢?

  • Siggi: Well, rye has been used in Iceland for decades.

    Siggi黑麥在冰島已經使用了幾十年了。

  • It's something that

    這是什麼東西

  • originally came from Denmark to Iceland.

    最初是從丹麥來到冰島的。

  • And then we add milk to this.

    然後我們再往裡面加牛奶。

  • Ju: And that cow's milk.

    朱。還有那牛的奶。

  • Siggi: Yeah, cow's milk, yeah.

    Siggi:是的,牛乳,是的。

  • The milk is from the area,

    牛奶是當地的。

  • from the cows in the area.

    從該地區的奶牛。

  • And there is a company in Selfoss

    而在Selfoss有一家公司

  • about 25 minutes away from here that produces it.

    大約25分鐘的路程,從這裡生產它。

  • Ju: And you get this fresh every day?

    Ju:你每天都能得到這個新鮮的東西?

  • Siggi: Yeah, yeah, yeah, yeah.

    Siggi:對,對,對,對。

  • So it's really a local thing.

    所以這真的是一個地方的事情。

  • The butter we use comes from the same company, same cows.

    我們使用的黃油來自同一家公司,同一頭牛。

  • Ju: So, what's the art to making this, then,

    朱。那麼,什麼是藝術 製作這個,然後。

  • to stirring this up?

    攪得天翻地覆?

  • Siggi: Yeah, just put love in it.

    Siggi:是啊,把愛放進去就好了。

  • Ju: [laughing] Put love in it, yeah.

    朱。[笑]把愛放進去,對。

  • Is this your family recipe?

    這是你的家傳祕方嗎?

  • Siggi: Yeah, this is the same recipe

    是的,這是同樣的配方。

  • my grandmother and mother was,

    我的祖母和母親是。

  • they were using.

    他們在使用。

  • If you go around the country,

    如果你走遍全國各地。

  • this is done in a few places.

    這在一些地方是這樣做的。

  • Some people use honey or syrup instead of sugar.

    有些人用蜂蜜或糖漿代替糖。

  • But this is the way it has been done here,

    但這裡的做法是這樣的。

  • and I am just simply honoring that tradition.

    而我只是單純的尊重這個傳統。

  • Ju: So, how will you know this is done, then?

    朱。那你怎麼知道這事辦成了呢?

  • Siggi: It's supposed to look

    Siggi:它看起來應該是這樣。

  • basically more or less like this.

    基本上差不多是這樣的。

  • So I think we have a really good dough here.

    所以我覺得我們這裡有一個非常好的麵糰。

  • Ju: When the dough is ready,

    菊。當面團準備好。

  • he pours it in a tin lined with butter.

    他把它倒在一個襯有黃油的罐子裡。

  • Do you have to use a special tin for this?

    一定要用專門的罐子嗎?

  • Siggi: It needs to be strong because,

    西吉:它需要強大,因為。

  • as you can see, on the lid here,

    如你所見,在這裡的蓋子上。

  • it's been banged quite heavily with a shovel,

    它已經被敲打相當嚴重 用鐵鍬。

  • you know, when we are digging it up.

    你知道,當我們挖掘它。

  • The people use all kind of things

    人們使用各種東西

  • to bake this bread here.

    在這裡烤這個麵包。

  • You can even,

    你甚至可以。

  • there are some people that use

    有一些人使用

  • empty Mackintosh Chocolate box, you know, for this.

    空的麥金託什巧克力盒,你知道,為了這個。

  • But this pot works well for us.

    但這個鍋對我們來說很好用。

  • Stainless steel.

    不鏽鋼的。

  • Ju: The dough is covered with a layer

    朱。麵糰上覆蓋著一層

  • of baking paper, then wrapped in film.

    的烤紙,然後用薄膜包起來。

  • Siggi: Do this here.

    Siggi:在這裡做這個。

  • Just one circle, like this.

    就一個圈,像這樣。

  • And then we put the top.

    然後我們把頂。

  • Ju: Do you make this with your kids, then?

    菊。你和你的孩子一起做這個,然後?

  • Siggi: My kids love this, yes. Ju: Yeah?

    Siggi:我的孩子喜歡這個,是的。朱:是嗎?

  • And how long will you bake this for?

    那你要烤多久呢?

  • Siggi: 24 hours, yeah. Ju: 24 hours, wow.

    Siggi:24小時,是的。朱:24小時,哇。

  • Siggi: 24 hours in the ground.

    Siggi:在地面上24小時。

  • It's amazing,

    太神奇了

  • if you bake it for shorter time,

    如果你烘烤的時間較短。

  • like 17, 18 hours,

    像17,18小時。

  • it usually doesn't turn out good.

    通常不會有好結果。

  • If we bake it for too long,

    如果我們烤的時間太長。

  • 25, six, seven, eight hours,

    25、6、7、8小時。

  • it starts to, you know, compress.

    它開始,你知道,壓縮。

  • So, 24 is the magic.

    所以,24是神奇的。

  • So, we are good to go.

    所以,我們可以走了。

  • Ju: My goodness, oh, it's actually quite heavy.

    朱。我的天,哦,其實很重。

  • Siggi: And this is our main tool for this baking.

    Siggi。而這是我們的主要工具 對於這種烘烤。

  • Ju: It's time to put our bread in its oven,

    Ju:是時候把我們的麵包放進烤箱了。

  • aka the hot springs of the lake here in Laugarvatn.

    也就是勞加瓦特恩這裡的湖泊溫泉。

  • The sand by the lake can host from 10 to 15 tins of bread.

    湖邊的沙子可以容納10到15罐麵包。

  • Siggi can either dig a completely new hole

    Siggi可以挖一個新的洞。

  • or reuse one from the day before.

    或重用前一天的。

  • Siggi: It's good to pile,

    西吉:很好堆砌。

  • make a good pile on top of it

    厚積薄發

  • just to make this isolation, you know.

    只是為了讓這種隔離,你知道的。

  • [shovel grating sand]

    [鐵鍬刨沙]

  • Ju: Why do you pat it down like that?

    阿菊你為什麼要這樣拍打它?

  • Siggi: To make it more beautiful.

    Siggi。為了讓它更美麗。

  • Ju: You can't have ugly bread with this view.

    朱。你不能有醜陋的麵包 與此觀點。

  • Siggi: And the mark.

    Siggi:和標記。

  • Voilà.

    這就對了

  • And we always mark the holes with a stone like this

    我們總是用石頭在洞口做標記,就像這樣。

  • so the other locals know that we are baking.

    這樣其他當地人就知道我們在烤肉了。

  • Ju: Yeah.

    朱。是啊。

  • Siggi: No matter how the weather is,

    Siggi無論天氣如何。

  • the recipe is always the same.

    配方總是一樣的。

  • When we have a lot of rain

    當我們有很多雨的時候

  • and the snow melting from the mountains,

    和山上的雪融化。

  • this lake can rise up to meter, meter and a half.

    這個湖泊可以上升到米,米半。

  • Then this area here will all be under water.

    那麼這裡的這片區域將全部被水淹沒。

  • Ju: Ah, right.

    菊。啊,對了。

  • Siggi: So,

    Siggi:所以。

  • few times, our breads have basically drowned.

    幾次,我們的麵包基本都被淹沒了。

  • Ju: Oh, no, poor bread!

    小朱哦,不,可憐的麵包!

  • Siggi: It's like, "It's over there!"

    Siggi:就像,"它在那邊!"

  • Ju: Oh, no! [laughs]

    朱。哦,不![笑]

  • And I'm guessing that's not good to eat, then.

    那我估計就不好吃了。

  • Siggi: Nah, nah. Ju: Just start again, yeah.

    Siggi。不,不。朱:只是重新開始,是的。

  • Siggi: More like a bread soup or something.

    Siggi:更像是一個麵包湯什麼的。

  • Ju: This one's been in for 24 hours?

    菊。這個人已經在24小時了?

  • Siggi: Yeah.

    Siggi:是的。

  • And you can see there's a lot of energy going on here.

    你可以看到這裡的能量很大。

  • Ju: Oh, wow.

    朱:哦,哇。

  • Wow, that is hot. How hot is that?

    哇,那是熱的。有多熱?

  • Siggi: It's about boiling temperature, actually.

    Siggi:其實是關於沸騰的溫度。

  • Ju: Mm.

    Ju:嗯。

  • Wow.

    哇哦

  • [water boiling]

    [水沸騰]

  • Siggi: Just love that sound.

    Siggi:只是喜歡這個聲音。

  • Ju: Yeah.

    朱。是啊。

  • That's why it's called lava bread, then?

    所以才叫熔岩麵包,那麼?

  • That's the reason for lava bread?

    這就是熔岩麵包的原因?

  • Siggi: Yeah.

    Siggi:是的。

  • [shovel grating sand]

    [鐵鍬刨沙]

  • I'm gonna take most of the sand away from it,

    我要把大部分的沙子帶走。

  • and then we open it up just to

    然後我們打開它,只是為了

  • let the air come in.

    讓空氣進來。

  • And...

    還有...

  • aah.

    啊。

  • That's good.

    那就好

  • OK.

    好的

  • It's looking very promising.

    看起來很有希望。

  • Ju: Oh, really? Got a good one.

    菊。哦,真的嗎?有一個好的。

  • Siggi: You want to do it?

    Siggi:你想做?

  • Ju: Um, I'll have a go.

    朱。嗯,我會有一個去。

  • Siggi: Yeah, sounds good.

    Siggi:對,聽起來不錯。

  • Ju: Right.

    朱。是的。

  • [groaning] There we go.

    [呻吟]我們去那裡。

  • Siggi: Beautiful.

    Siggi:漂亮。

  • Ju: My bread children.

    Ju:我的麵包孩子。

  • Siggi: Yes.

    Siggi:是的。

  • Now, we are gonna try this inside.

    現在,我們要在裡面試試這個。

  • I'm gonna cut it into slices

    我要把它切成一片一片的

  • and serve it with smoked trout from the lake.

    並配上湖裡的煙燻鱒魚。

  • But it also tastes really good with boiled eggs.

    但它與煮雞蛋的味道也非常好。

  • Hot-spring-boiled eggs.

    熱水煮雞蛋。

  • So, we're gonna....

    所以,我們要....。

  • [water boiling]

    [水沸騰]

  • One cracked open a little bit.

    一個裂開了一點。

  • Ju: That is the most novel way

    菊。這是最新穎的方式

  • I've ever seen anyone cook an egg.

    我從來沒有見過有人煮雞蛋。

  • Siggi: And we leave them here for 30 minutes.

    Siggi:我們把他們留在這裡30分鐘。

  • I mean, look at that. [laughs]

    我的意思是,看那個。[笑]

  • Ju: That is incredible.

    朱。這是不可思議的。

  • This is such a delicate process with such a big spade.

    這麼大的鏟子,這是一個多麼微妙的過程。

  • [Siggi laughing] Ju: It's just like....

    [Siggi笑]朱。這就像....

  • Siggi: Yeah, with this.

    Siggi:對,有了這個。

  • Ju: It's so delicate. I love it.

    朱。它是如此精緻。我很喜歡它。

  • Siggi: If you touch the sand -

    Siggi:如果你接觸到沙子--------。

  • Ju: Can I touch -

    Ju:我可以觸摸 -

  • Siggi: Feel how hot it is.

    Siggi。感覺有多熱。

  • Ju: Ooh, yeah.

    朱。哦,是的。

  • Siggi: And it's also fun to touch the lake.

    Siggi。而且它也是有趣的觸摸湖。

  • Ju: [gasps] Wow.

    Ju:[喘氣] 哇。

  • And people just swim in here every morning?

    人們每天早上都在這裡游泳?

  • Siggi: Nah, not every morning.

    Siggi:不,不是每天早上。

  • If you, it's,

    如果你,是。

  • you want to be swimming out there,

    你想在那裡游泳。

  • where the water is colder.

    其中水比較冷。

  • Here is hot spring water coming out.

    這裡是溫泉水出來了。

  • Ju: Oh, of course.

    朱。哦,當然。

  • Siggi: Also, if you look closely in the water,

    Siggi:另外,如果你在水裡仔細觀察,

  • can you see the fish over there, that little fish?

    你能看到那邊的魚嗎,那條小魚?

  • This fish is the only fish in the world

    這種魚是世界上唯一的魚

  • that has a hot tub, you know.

    有一個熱水浴缸,你知道的。

  • [Ju laughs]

    [菊笑]

  • And they're OK.

    而且他們也很好。

  • I think we are just about done.

    我想我們就快完成了。

  • Ju: So, it's actually quite a dangerous area, though.

    朱。所以,這其實是一個相當危險的地區,雖然。

  • I mean, I see you've got a "Danger! Hot Springs" sign.

    我的意思是,我看到你有一個 "危險! 溫泉 "的標誌。溫泉 "的標誌。

  • Siggi: Yeah, it's all, you know, quite warm.

    Siggi:是啊,都是,你知道的,挺溫暖的。

  • Ju: The smell of that's amazing.

    朱。這個味道很奇妙。

  • Siggi: Yeah, it is, huh?

    Siggi:是啊,是吧?

  • Ju: Ah, it's almost like burnt toffee kind of smell.

    阿菊啊,這幾乎是像燒太妃糖的那種味道。

  • It's really, really sweet. Yeah, yeah.

    這是真的,真的很甜蜜。是啊,是啊。

  • So, how can you expect this to taste?

    那麼,你能期待這個味道如何呢?

  • What's the taste of this gonna be like?

    這東西的味道會是怎樣的?

  • Siggi: Like, it's a unique taste for itself,

    Siggi。喜歡,這是一個獨特的味道為自己。

  • but a lot of our visitors from other countries

    但我們很多來自其他國家的遊客

  • say it reminds them of, like, a gingerbread.

    說這讓他們想起了,像,薑餅。

  • Really nice texture.

    真的很有質感。

  • It's quite, like, a heavy bread.

    這是相當,喜歡,一個沉重的麵包。

  • And because it just came from the spring, they're,

    因為剛從春天來,他們。

  • they're quite warm.

    他們是相當溫暖的。

  • Ju: What's the most traditional way to serve this bread?

    朱。這種麵包最傳統的吃法是什麼?

  • Siggi: Exactly like we are doing right now.

    Siggi:就像我們現在正在做的一樣。

  • And you can see how the butter starts to melt right away.

    你可以看到黃油是如何馬上開始融化的。

  • Ju: How old is this recipe?

    朱。這是多老的配方?

  • How traditional is this?

    這有多傳統?

  • Siggi: Well, I've been trying to track it down,

    Siggi好吧,我一直在努力追蹤它。

  • and I'm in the

    而我在

  • very late 1800s, early 1900s. Somewhere there.

    很晚19世紀,20世紀初。某個地方。

  • OK, now we have the hot spring egg here.

    好了,現在我們這裡有溫泉蛋。

  • Ju: That is a perfect-looking egg.

    菊。這是一個完美的外觀雞蛋。

  • Siggi: Should we try? Ju: Yeah!

    Siggi:我們要不要試試?尤:是啊!

  • Should we cheers? What do we say?

    我們要不要歡呼?我們該說什麼?

  • Siggi: Cheers, yeah.

    Siggi:乾杯,是的。

  • Ju: What's the Icelandic term?

    Ju:冰島語怎麼說?

  • Siggi: Instead of cheers?

    Siggi:而不是歡呼?

  • Ju: Yeah. Siggi: Skál.

    朱:是啊。Siggi: Skál.

  • Ju: Skál? Skál. Siggi: Yeah, skál. [laughs]

    Ju:Skál?Skál.Siggi:是的,Skál。[笑聲]

  • Both: Mm.

    兩人:嗯。

  • Ju: It is really sweet. Mm.

    菊。它是真的甜。嗯。

  • Like gingerbread, yeah.

    像薑餅,是的。

  • [Ju groaning] [Siggi laughing]

    [Ju呻吟] [Siggi笑]

  • Siggi: Well done. Ju: A true Viking.

    Siggi:幹得好。Ju:一個真正的維京人。一個真正的維京人。

  • This is probably the most

    這可能是最

  • wholesome thing I've ever done.

    我做過的健康的事情。

Ju Shardlow: We're in the hot spring town

朱-夏德洛我們在溫泉鎮

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋