字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 It was peaceful. 很平靜。 It was our home. 那是我們的家。 And we used to have farming down here and up that way. 我們以前在這裡和那邊都有農業。 And I used to play in that perennial stream. 而我曾經在那條常年的溪流中玩耍。 The sheep, the cows and the horses they all drank from there. 羊、牛、馬他們都喝那裡的水。 Nobody told us not to. 沒有人告訴我們不要這樣做。 The Navajo tribe, I wonder if they had any idea what was going to happen here. 納瓦霍部落,不知道他們是否知道這裡會發生什麼。 For over forty years, this Navajo community in Church Rock, New Mexico 四十多年來,這個位於新墨西哥州丘奇巖的納瓦霍人社區。 has been living with a toxic legacy. 一直生活在一個有毒的遺產。 The mining industry poisoned their water, soil, and air... 採礦業毒害了他們的水、土壤和空氣... ... abandoned hundreds of uranium mines... 廢棄的數百個鈾礦... ... and turned its back on the biggest radioactive spill in US history. 並背棄了美國曆史上最大的放射性洩漏事件。 Let's go back here. 讓我們回到這裡。 Of course you see the pile. 當然,你看這堆東西。 Right there that big one that looks like a mesa or a hill. 就在那裡,那個大的看起來像一個山丘或山丘。 This isn't a natural hill. 這不是一個天然的山丘。 It's a pile of uranium mining waste, 這是一堆鈾礦廢料。 a remnant of the industry that started here during World War II. 二戰期間在這裡開始的工業遺存。 "On the New Mexico Desert, allied scientists unleashed its stupendous power." "在新墨西哥州的沙漠上,聯盟的科學家們釋放出了它驚人的力量。" In the early 1940s, the US developed top-secret plans to build an atomic bomb. 20世紀40年代初,美國製定了製造原子彈的絕密計劃。 "The greatest secret of the war..." "戰爭中最大的祕密..." And for that, they needed a steady, domestic source of a radioactive substance called uranium. 為此,他們需要一種穩定的、國內的、名為鈾的放射性物質的來源。 From World War II through the Cold War, the US incentivized uranium mining to build up domestic nuclear power. 從二戰到冷戰,美國激勵鈾礦開採以建立國內核電。 By the 1950s, there was a uranium boom in the Southwest. 到了20世紀50年代,西南地區出現了鈾礦熱潮。 Navajo Nation the largest Native American territory in the US sits right in the middle. 納瓦霍族是美國最大的美國原住民領地,就在中間。 And it was quickly swept into the uranium mining industry. 並迅速被捲入鈾礦行業。 "Vast deposits of uranium have been discovered in the Navajo hills..." "在納瓦霍山發現了大量的鈾礦..." The US government hired private mining companies 美國政府僱傭私人礦業公司 that often leased land without compensating Navajo Nation fairly. 往往在租賃土地時不對納瓦霍族進行公平補償。 But the tribal government let them in 但部落政府讓他們進來了 because it offered the prospect of economic growth and jobs for its residents. 因為它為其居民提供了經濟增長和就業的前景。 By the 1950s, there were 750 mines in the area employing thousands of people from Navajo Nation. 到20世紀50年代,該地區有750個礦井,僱傭了數千名納瓦霍族人。 This area, along Red Water Pond Road, eventually became one of those hotspots 紅水塘路一帶,最終成為其中的熱點之一 with two big mining operations setting up shop here. 有兩個大的礦業公司在這裡開店。 The only job that was really available in our area was the mines. 我們這一帶真正有工作的只有礦山。 And I got a job there in October of 1975 as a surface laborer. 1975年10月,我在那裡找到了一份工作,是一名地面工人。 As a single parent I had to find a job. 作為一個單親家庭,我必須找到一份工作。 And they gave me a job as a probe technician. 他們給了我一份探測技術員的工作。 Mining jobs for Native Americans were often on the frontlines... 美國原住民的採礦工作經常在第一線...... building the mines, blasting, digging, and transporting the yellow uranium ore. 建礦、爆破、挖掘、運輸黃鈾礦。 But what they didn't know at the time was that decades earlier 但當時他們不知道的是,早在幾十年前 studies had already linked uranium mining to lung cancer. 研究已經將鈾礦開採與肺癌聯繫起來。 "Many radon daughters are retained in the lungs..." "許多氡子被保留在肺部..." And the importance of protecting mine workers from radioactivity was well documented. 而保護礦工不受放射性影響的重要性,也是有據可查的。 "It is necessary to have fans capable of providing plenty of fresh air to all..." "必須有能夠為所有人提供大量新鮮空氣的風扇..." Yet many Navajo workers say they had little protective gear, 然而,許多納瓦霍工人表示,他們幾乎沒有什麼防護裝備。 no ventilation in the mines, 礦區沒有通風設施; and no warning of how hazardous uranium could be to their health. 也沒有警告說鈾對他們的健康有多大危害。 I was breathing in dust, mine dust, all that uranium dust. 我呼吸著灰塵,礦井的灰塵,所有的鈾粉塵。 That smell from the explosives -- 爆炸物的氣味... you could smell it coming down and give you a headache. 你可以聞到它下來,讓你頭痛。 By the 1960s, cases of lung cancer started appearing in Navajo Nation, 到了20世紀60年代,納瓦霍族開始出現肺癌病例。 where the disease had been nearly nonexistent. 在那裡,這種疾病幾乎不存在。 And it wasn't just the mine workers. 而且不僅僅是礦工。 Residents near Red Water Pond Road, sandwiched between those two mines, eventually started to get sick, too. 夾在這兩個礦井之間的紅水塘路附近的居民,最終也開始生病。 We're right here. And so you can see Kerr-McGee area and then of course UNC. 我們就在這裡你可以看到Kerr -McGee區,當然還有UNC。 And these are the local people that have homes in the area. 而這些都是在當地有房子的人。 People, children especially, getting sick with asthma problems, 人,尤其是孩子,得了哮喘問題。 and people were having cancer. 和人們有癌症。 We didn't know about the, the radiation. 我們不知道,輻射。 That changed in the summer of 1979. 這種情況在1979年夏天發生了變化。 UNC stored its toxic uranium waste in a pond nearby. 聯合國軍司令部將其有毒的鈾廢料儲存在附近的一個池塘裡。 The site was called a tailings pond, 該地被稱為尾礦池。 which held several hundred million gallons of radioactive sludge, or tailings. 其中有幾億加侖的放射性汙泥,或尾礦。 Early on July 16th the dam on the pond broke, 7月16日一早,池塘上的大壩破裂。 letting out over one thousand tons of uranium tailings and millions of gallons of wastewater into the Rio Puerco. 向Rio Puerco排放了1 000多噸鈾尾礦和數百萬加侖廢水。 It was a creek bed locally known as the Perky, 這是一條被當地人稱為 "霹靂 "的小河床。 that was often used as a source of drinking water for locals and livestock. 經常被用作當地人和牲畜的飲用水源。 I started hearing people talking. Did you see that? Did you see the mill? Did you see the dam? 我開始聽到人們的談話。你看到了嗎?你看到磨坊了嗎?你看到大壩了嗎? I looked in that direction and 我朝那個方向看了看 sure enough, there was a huge break. 果然,有一個巨大的突破。 There was crowds of people out there, but never really knowing 外面人山人海,但從來沒有真正的瞭解過 you know, that 94 million gallons of contaminated waste had just gone down the Perky. 你知道,9400萬加侖的汙染廢物 剛剛走了下來Perky。 The Puerco was radioactive. 普洱茶具有放射性。 One government report showed radioactivity levels in the Puerco at over one thousand times what is allowed in drinking water. 一份政府報告顯示,普洱市的放射性水準是飲用水允許值的一千多倍。 But at the time of the spill, newspapers characterized 但在洩漏事件發生時,報紙上的定性是 the area as "sparsely populated" and that the spill "presents no immediate health hazard." 該地區 "人口稀少",洩漏 "不會對健康造成直接危害"。 Many Navajo residents, in a community of about 100, 許多納瓦霍居民,在一個約100人的社區。 said they weren't warned about using the river or about the spill... 他們說,他們沒有被警告使用河流或洩漏... ... until several days later. 直到幾天後。 For the mining company, there had been warning signs. 對於礦業公司來說,已經有了預警信號。 An Army Corps of Engineers report showed that cracking was identified by the company in 1978... 陸軍工程兵部隊的一份報告顯示,該公司在1978年發現了裂縫...... the year before the spill. 在洩漏事故發生的前一年,。 The UNC also knew the dam "did not incorporate all the necessary protective measures. 聯合國軍司令部也知道大壩 "沒有采取所有必要的保護措施"。 After the spill, the company, and federal agencies like the Environmental Protection Agency evaded responsibility, 洩漏事件發生後,該公司以及環境保護局等聯邦機構都在逃避責任。 and just one percent of the solid radioactive waste was cleaned up within three months of the spill. 而在洩漏事件發生後的三個月內,僅有1%的固體放射性廢物被清理。 This was a stark comparison to the US response to another nuclear accident, 這與美國對另一起核事故的反應形成了鮮明的對比。 which happened less than four months before the Church Rock spill. 該事件發生在Church Rock洩漏事件之前不到四個月。 It was the partial meltdown at the Three Mile Island nuclear reactor in Pennsylvania. 這是賓夕法尼亞州三裡島核反應堆的部分熔燬。 After the accident, President Carter visited the site. 事故發生後,卡特總統參觀了現場。 Cleanup began quickly and those affected in the nearby, largely white community... 清理工作迅速展開,附近受影響的主要是白人社區... ... were compensated by the plant. 得到了廠方的補償。 Back in Church Rock, where the spill released three times as much radiation as Three Mile Island, 回到教堂巖,那裡的洩漏事故釋放的輻射量是三裡島的三倍。 the residents were barely compensated 勉強補償 and the largest radioactive spill in US history was overlooked. 而美國曆史上最大的一次放射性洩漏事故卻被忽略了。 Over here, you know, we're like, treated like a third world. 在這裡,你知道,我們就像,被當作第三世界。 It's not cleaned up. 還沒有清理乾淨。 It's still here. It's been here 40 years. 它還在這裡。它已經在這裡40年了。 They don't see us as human beings. We're like, we're disposable. 他們不把我們當人看。我們就像,我們是一次性的。 While there still hasn't been a comprehensive health study done in the area, 雖然仍然沒有在該地區進行全面的健康研究。 there is a clearer picture of the effects of uranium mining in Navajo Nation. 對納瓦霍族鈾礦開採的影響有了更清晰的認識。 Various studies have linked mining areas in Navajo Nation to higher rates 多項研究表明,納瓦霍族的礦區與較高的採礦率有關。 of cancer, kidney and cardiovascular disease, and birth defects. 癌症、腎臟和心血管疾病以及出生缺陷。 I got lymphoma in my immune system. And for me somehow it became double whammy. 我的免疫系統得了淋巴瘤。而對我來說,不知為何,它變成了雙重打擊。 I lived there and I worked there. 我住在那裡,我在那裡工作。 I am certain, 我很確定 that we drank contaminated water all our lives from the very beginning. 我們從一開始就喝了被汙染的水。 The mine spill did not only happen on that one day, July 16th. 礦井洩漏事件不僅發生在7月16日這一天。 It began way back in the early 60s because they were releasing all this untreated mine water. 它開始的方式早在60年代初 因為他們釋放所有這些未經處理的礦井水。 It flowed 24/7 and on into the Puerco. 它24小時不間斷地流向普洱市。 In Navajo, they say Bessie Kay, meaning we literally walked in it, you know. 在納瓦霍語中,他們說Bessie Kay,意思是我們真的走在裡面,你知道的。 These companies coming in and taking the raw resources 這些公司進來,拿著原始資源 for them it's like money, money, money. They're taking at the sacrifice of people. 對他們來說,這就像錢,錢,錢。他們拿著人們的犧牲。 People died, sacrificed their life. 人死了,犧牲了自己的生命。 In the 1980s, as demand for nuclear energy declined, the mines shut down. 20世紀80年代,隨著對核能需求的下降,這些礦井紛紛停產。 Today, there are more than 500 abandoned sites, 如今,有500多處廢棄的場地。 many surrounded by massive piles of uranium waste. 許多人被大量的鈾廢料所包圍。 For decades, residents like Edith have been fighting to get them removed. 幾十年來,像伊迪絲這樣的居民一直在爭取將其拆除。 She helped form an organization called the Red Water Pond Road Community. 她幫助成立了一個叫紅水塘路社區的組織。 This was our very first banner, we left 這是我們的第一面旗幟,我們離開了。 it up there and we just didn't take down. 它在那裡,我們只是沒有采取下來。 And then of course Leetso Doda, means no uranium. 當然還有Leetso Doda,意思是沒有鈾。 She helped with the community's own research. 她幫助社區進行了自己的調研。 Back in 2005, around that time this is what we came up with 早在2005年,大約在那個時候,我們就想出了這樣的辦法。 when we decided to butcher a sheep. 當我們決定宰殺一隻羊的時候。 We opened it up but the fat was like yellow. 我們把它打開,但脂肪像黃色的。 She spoke at multiple government hearings. 她在多個政府聽證會上發言。 "We want clean water and clean air for our precious children and grandchildren, "我們要為我們的寶貝子孫提供乾淨的水和乾淨的空氣。 so that they will have the same opportunity to once again 以使他們有同樣的機會再一次 play in the meadows and canyons of my childhood. Thank you." 在我童年的草地和峽谷裡玩耍。謝謝你。" Eventually, the EPA, and the mining company, now owned by General Electric, 最終,環保局,以及現在通用電氣旗下的礦業公司。 committed to a cleanup plan. But there was a catch. 承諾的清理計劃。但有一個問題。 It could take at least seven more years to clear the radioactive waste at the mine. 要清除礦區的放射性廢物,可能至少還需要7年時間。 As for the Puerco, they never presented a cleanup plan for the water. 至於普洱市,他們從來沒有提出過水的清理計劃。 In the meantime, the EPA wants the residents 同時,環保局希望居民。 of Red Water Pond Road to move to the nearby city of Gallup, which means they would have 紅水塘路的居民要搬到附近的加洛普市,這意味著他們將有機會在加洛普市附近的紅水塘路的居民。 to live outside of Navajo Nation and adjust to an entirely different way of life. 生活在納瓦霍族之外,適應一種完全不同的生活方式。 That's like the Trail of Tears. It's like the long walk. 這就像眼淚之路。就像漫長的步行。 Indian people are being removed and Indian people are being uprooted. 印度人被清除,印度人被連根拔起。 And to me, that's genocide. 在我看來,這就是種族滅絕。 The residents of Red Water Pond Road have another solution: 紅水塘路的居民又有了解決辦法。 a plan to create an off-grid, solar-powered community in a nearby mesa. 計劃在附近的梅薩建立一個離網的太陽能供電社區。 And this is the site where we were hoping that 而這是我們希望的現場 we would move everybody, but it hasn't happened. 我們會把所有人都調走的,但它沒有發生。 Navajo Tribal Utility Authority said it's gonna cost too much money to run a power line up there. 納瓦霍部落公用事業管理局說,在那裡架設一條電線要花很多錢。 Without a better solution, dozens of people have already taken the offer to voluntarily relocate. 在沒有更好的解決辦法的情況下,已經有幾十人接受了自願搬遷的提議。 But for now, Edith and a handful of her neighbors 但現在,伊迪絲和她的一些鄰居們。 are staying put and continuing the long fight for their home. 正在原地踏步,繼續為自己的家園長期奮鬥。 They just came in, 他們剛來。 tore up the place, 撕毀了這個地方。 and left that contamination behind. 並留下了這種汙染。 And they really don't want to do anything about it. They don't care. The government doesn't care. 而他們真的不想做任何事情。他們不關心。政府不關心。 But we have connections with the land. 但我們與土地有聯繫。 And we have you know, stories of where we're from. 我們有你知道的,我們來自哪裡的故事。 We still live here. 我們還住在這裡。 We still call this place home. 我們還是把這裡當成了家。
B1 中級 中文 洩漏 放射性 居民 礦井 事故 事件 美國曆史上最大的放射性洩漏事件 (The biggest radioactive spill in US history) 14 0 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字