字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Liverpool rises from the coastal plains of West Lancashire, 利物浦矗立於西蘭開夏郡的 沿海平原上, where the River Mersey meets the Irish Sea. 位於梅西河與愛爾蘭海的交會處。 Whether it be the winds of trade, war, or travel, 無論是貿易、戰爭或 旅遊, this city's fortunes have been tied to the ocean for over 800 years. 800 多年來,本城市的經濟來源與海洋 有不可分割的密切關係。 In the 19th century, 在 19 世紀時, Liverpool was Britain's trading gateway to the world, 利物浦是英國通往世界其他國家的 交易入口, creating an enormous wealth that was ploughed 她創造無數財富, back into the city's skyline. 然後利用再投資為本城累積更多財富。 In Liverpool, every brick, gable, and spire, 在利物浦,每一塊磚、三角牆和尖塔 is a proclamation of the city's industry and optimism. 都是象徵著本城的工業化 和樂天派。 Right in the heart of Liverpool, 在利物浦的中心區域 by the banks of the city's beloved River Mersey, 就在市民最鍾愛的梅西河 畔, is Pier Head. Wander across this floating pier, 來到碼頭角 (Pier Head)。 隨意走到這個浮動 碼頭, where the excitement and teary farewells of 其空氣中曾經佈滿跨大西洋輪船乘客 Transatlantic steamship passengers once filled the air. 或興奮或含淚道別 的氛圍。 Just behind Pier Head, rises the city's crown, 碼頭角的正後方為城市 之冠的 The Three Graces. 美惠三女神 (The Three Graces)。 Named after the Greek goddesses of charm, beauty and creativity, 從希臘女神魅力 (charm)、 美麗 (beauty) 和創造力 (creativity) 命名而來的 these three buildings stand as a testament 三棟高聳建築同時代表 to both Liverpool's former trading might, 利物浦前商業能量 and the city's eternal love of beauty. 和本城市的永恆之美。 One of the best views of The Three Graces 美惠三女神的最佳景觀 is from the Museum of Liverpool, 來自利物浦博物館, which traces the ways that maritime trade, 這些景致正描繪出海洋貿易、 music and sport has shaped the city. 音樂和運動等構成本城市的生活動脈。 From Pier Head, a great way to explore Liverpool's waterfront 一個探索利物浦海濱的不錯方式是 從碼頭角 is aboard an iconic Mersey Ferry, 登上指標性的梅西渡輪 (Mersey Ferry), the riverboats which inspired the famous song. 許多著名歌曲靈感皆來自遊河船。 Take a River Explorer Cruise, 進行一趟 River Explorer Cruise 之旅, and hop off at various attractions along the way, 沿途可在各個景點 下船遊覽, such as the U-Boat Story. 例如 U 型潛艇傳奇 (U-Boat Story)。 In 1993 the German submarine, U-534, 1993 年德國潛水艇 U-534 was raised from the bottom of the North Sea by treasure-hunters. 被寶物獵人從英國北海的海底 撈起。 Although no Nazi gold was found, 雖然沒找到納粹寶藏, the submarine was remarkably well preserved. 潛水艇卻保存得非常好。 Today the U-Boat serves as a fascinating window 現今的 U 型潛艇成為進入 into the men and machines which wrought havoc on 男人與機器世界的一個深具吸引力的窗口, 其曾在第二次世界大戰期間的 Allied shipping during World War Two. 聯合航運上造成大混亂。 Just upriver from Pier Head, is the city's former engine room, 碼頭角的上游區為本城市 的前機房 The Albert Docks. 阿爾伯特碼頭 (Albert Docks)。 Once packed with goods such as ivory, tea and tobacco, 曾經疊滿貨物如象牙、茶葉 和菸草, today the docks are the storehouses of many of 現今的碼頭是本城市許多 歷史文化 the city's historic and cultural treasures. 寶物的倉庫。 At the Merseyside Maritime Museum, 在默西塞德郡海事博物館 (Merseyside Maritime Museum) explore Liverpool's oceangoing past, from the ages of sail, 探索利物浦的遠洋過往, 從風帆時代 to Titanic stories of loss and sacrifice. 到鐵達尼號沈沒與犧牲的傳奇性故事。 Next door, the acclaimed International Slavery Museum 隔壁倍受推崇的國際奴隸博物館 (International Slavery Museum) is a sobering reminder that the bricks of Liverpool 清楚提醒世人 利物浦的一磚一瓦 were mortared with the blood and sweat of Africa. 都是非洲奴隸用血汗 堆砌而成的。 When the UK's premier art institution, The Tate, 當年英國的頂尖藝術協會 The Tate searched for a northern home to exhibit works 想在北部尋找一個可存放 from its national collection, 國家收藏展示作品的地方時, the perfect home was found here, by the Mersey. 在這裡的梅西河畔找到了一個理想的館所。 Just across the dock, climb aboard another submarine, 穿越碼頭,登上另一艘 潛水艇, and immerse yourself in the sights and sounds of the Fab Four, 然後沈浸在披頭四故事館 (The Beatles Story) 紀念 Fab Four 的 at The Beatles Story. 畫面和音效。 More than just the city's finest cultural export, 不僅僅是本城市最好的 文化輸出, The Beatles were Liverpool's gift to the world. 披頭四合唱團是利物浦貢獻給全世界 最美好的禮物。 Admire memorabilia that has acquired an almost sacred status, 欣賞具神聖般崇高地位的 大事記, such as John Lennon's spectacles, and George Harrison's first guitar. 例如 John Lennon 的眼鏡及 George Harrison 的第一部吉他。 A few blocks away, continue your Magical Mystery Tour, 再到幾個街區外繼續您的 奇幻之旅 (Magical Mystery Tour), down the stairs at 10 Mathew Street. 從 10 Mathew Street 的階梯往下走。 In the early sixties, 在 60 年代 初期, The Beatles performed at the Cavern Club almost 300 times, 披頭四合唱團 (Beatles) 在 Cavern Club 登台演出 近 300 次, and along with bands such, 隨著各樂團像是 the Rolling Stones, The Who, and The Kinks, 滾石 (Rolling Stones)、誰合唱團 (The Who) 及奇想合唱團 (The Kinks), helped make this tiny stage the center of the musical universe. 的表演,使這個小型舞台成為 音樂世界的中心。 But to discover the true birthplace of the Beatles, 若想知道披頭四合唱團 的真正發源地, take a trip to the leafy Liverpool suburbs. 可到綠意盎然的利物浦郊區一遊。 Set in the basement of a quiet suburban house, 座落在安靜郊區的一處地下內, The Casbah Coffee Club ran for just three short years, Casbah Coffee Club 只開業短短 三年, before being locked up for decades. 未開業之前則擱置了數十年之久。 Today you can tour this incredible time capsule, 現在您可以遊覽這個令人驚嘆的音樂傳奇文物史館, to see murals painted by the band, 參觀由樂團成員手繪的壁畫, and hear from those who were there to witness the explosion of Beatlemania. 並聆聽過來人口述 當年披頭四的風靡盛況。 Step even further back into Beatles history, 回到更久以前的披頭四歷史, at St Peter's, the church where John Lennon and Paul McCartney first met. 聖彼得教堂是 John Lennon 和 Paul McCartney 初見面的地方。 In the graveyard, where the two sunbathed as teenagers, 在墓園中,兩個青少年 做日光浴的地方, lays the gravestone of Eleanor Rigby, 躺著 Eleanor Rigby 的墓碑, the subject of one of the Beatles most famous and haunting songs. 而這個名字就是披頭四最著名 且最膾炙人口歌曲之一的歌名。 Liverpool is filled with magnificent houses of worship. 利物浦有很多 教堂。 In 1903, a 22 year-old student of architecture won a competition 1903 年一名 22 歲的建築系學生 在競賽中贏得 to design the city's new Anglican Cathedral,…his only previous design credit, 設計本城市新教堂的資格…而他 之前唯一獲得讚賞的設計作品是 was a pipe stand. 管支架。 The judges stood by their decision, 評審人員維持原來的決定, and 75 years later their faith was rewarded with the completion 而這個堅持在 75 年之後得到的 報酬就是完成 of one of the world's most glorious cathedrals. 全世界最輝煌的大教堂之一。 Not to be outdone, 城裡的天主教社區不甘示弱, the city's Catholic community unveiled their own, 在 60 年代中期將 他們自行設計的 rather controversial, Cathedral in the mid 1960s. 且頗受爭議的主教座堂 公諸於世。 Today, the Liverpool Metropolitan Cathedral, 現今的利物浦大都會大教堂 (Liverpool Metropolitan Cathedral), sometimes referred to as “Paddy's Wigwam”, 有時稱為「愛爾蘭人的帳篷」(Paddy’s Wigwam), stands as a testament to the daring spirit of sixties. 印證了六十年代大膽無畏 精神。 But if there are two places just as sacred to Liverpudlians as their cathedrals, 如果要舉兩個對利物浦人而言和主教座堂 一樣神聖的地方, it's the cities football grounds. 便是市立足球場。 Both Liverpool and Everton football clubs have made Liverpool, 利物浦和埃弗頓 (Everton) 足球俱樂部 使利物浦市成為 England's most successful footballing city. 全英國最成功的足球城市。 At Anfield Road Stadium, 安菲爾德球場 (Anfield Road Stadium) 上 stand before the statue of the Liverpool manager who uttered the immortal words, 有利物浦足球隊經理的塑像, 他曾說出流芳百世的話: “Football is not a matter of life or death,…it's far, far more important than that.” 「足球不是生與死的問題… 它遠遠超越生與死的意義。」 Liverpool is a city where elegance awaits at every turn. 利物浦是一個處處展現優雅 的城市。 Visit gardens of national importance, 參訪國家重點花園 like Sefton Park, and stop by the bandstand that inspired The Beatles', 如塞夫頓公園 (Sefton Park),並駐足於 觸發披頭四創作 Sargent Pepper's Album. Sargent Pepper’s 專輯靈感的音樂台。 Explore the lavish interiors of stately homes, 在華克畫廊參觀豪華住宅 like Croxteth Hall and Sudley House. 的豪華內飾, At the Walker Art Gallery, 如克羅克斯泰思莊園 (Croxteth Hall) 和 薩德利城堡 (Sudley House)。 stand before artistic treasures that span the great ages of humankind. 參觀橫跨幾個人類最偉大 世代的文藝瑰寶。 Not content to ride the waves of history, 不滿足於騎乘在歷史浪頭之上, Liverpool has forever looked to new horizons, 利物浦永遠望向新的地平線 and right across the city you'll see daring architecture 在城市另一端可發現設計 大膽的建築 charting a course to tomorrow. 正計畫著明日的發展方向。 Liverpool may no longer be England's gateway to the world, 利物浦或許不再是英格蘭通往 外面世界的大門, yet each day here is voyage into a spectacular past, 但在這裡每一天都可回到美好的 過去, and,…a bright bold future. 同時… 奔向一個無畏的燦爛未來。