Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Many of us spend a large a part of our lives, in one way or another, feeling stuck, that

    我們中的許多人在生活中的很大一部分時間裡,以這樣或那樣的方式,感覺被卡住了,那就是:"我們的生活被卡住了"。

  • is in a state where a strong desire to move forward on an issue meets with an equally

    處於這樣一種狀態:在一個問題上取得進展的強烈願望遇到了同樣的問題。

  • strong compulsion to stay fixed where one is. For example, we might at one level powerfully

    強烈的強迫性,讓人不得不停留在原地。例如,我們可能在某一層面有力地

  • want to leave a job in finance in order to retrain in architecturebut at the same

    想離開金融行業,轉而從事建築行業--但與此同時

  • time, remain blocked by a range of doubts, hesitations, counter-arguments and guilty

    時候,仍然被一系列的懷疑、猶豫、反駁和罪惡感所阻擋。

  • feelings. Or we might be impelled to leave our marriagewhile simultaneously unable

    感受。或者,我們可能會被迫離開我們的婚姻--同時又不能夠

  • to imagine any realistic life outside it. To act feels horrific, but doing nothing is

    想象一下它之外的任何現實生活。行動起來感覺很可怕,但什麼都不做則是

  • killing us as well. Every avenue appears shut off. And so one ruminates, turns over the

    把我們也殺了。每一條通道似乎都被關閉了。於是,人們反思著,翻閱著。

  • question late at night, tries the patience of therapistsand watches life go by with

    深夜問診,試探治療師的耐心--看著生活一天天過去。

  • mounting anxiety and self-disgust.

    越來越多的焦慮和自我厭惡。

  • As an outsider, one might be tempted to ask questions to move things on: Why don't you

    作為一個局外人,可能會想問一些問題來推動事情的發展。你為什麼不

  • try to enrol on a course to see if you might like a new area of work? Why don't you discuss

    嘗試報名參加一個課程,看看你是否會喜歡一個新的工作領域?你為什麼不討論

  • your dissatisfactions with your partner? Why don't you go to counselling? What about

    你對伴侶的不滿?你為什麼不去做心理諮詢?那

  • splitting up? But we're likely to find that our friend can't make any progress, whatever

    分分合合?但我們很可能會發現,我們的朋友無法取得任何進展,無論。

  • we say. It seems as if they are subject to a law disbarring them from progressing, not

    我們說。好像他們要受到法律的約束,不讓他們進步,不

  • a law you'd find in the statutes of the country they live in, but some sort of personal

    你會在他們居住的國家的法律中找到的法律,但某種個人的。

  • law – a law that might go like this: Make sure you don't achieve satisfaction in your

    法--一個可能這樣的法則。確保你在你的生活中不能獲得滿足感。

  • career; Make sure your relationship has no life in it but cannot be abandoned; Make sure

    事業;確保你的感情沒有生命力,但不能放棄;確保

  • you aren't happy in the place you live in. In order to understand the origin of these

    你在你所居住的地方並不快樂。為了瞭解這些的起源

  • laws, we have to look backwards. Difficult childhoods and the complicated families they

    法律,我們必須向後看。困難的童年和複雜的家庭。

  • unfold in are the originators of a lot of these restrictive unspoken laws, whose impact

    展開在是很多這些限制性的潛規則的始作俑者,他們的影響。

  • echoes across our lives. Some of these laws might go like this: 'Make sure you never

    迴響在我們的生活中。其中一些法律可能是這樣的。"確保你永遠不會

  • shine, it would upset your little sister'. 'You have to be cheerful not to let my depression

    亮,會讓你的小妹妹傷心的'。'你要開開心心的,不要讓我的鬱悶情緒

  • break through.' 'Never be creatively fulfilled because it would remind me of my envy';

    突破'。'永遠不要有創造性的滿足感,因為這會讓我想起我的嫉妒'。

  • 'Reassure us that we are clever by winning all the prizes at school'; 'We need you

    '讓我們放心,我們是聰明的,贏得了學校所有的獎品';'我們需要你。

  • to achieve to make us feel OK about ourselves'. 'You would disappoint me if you became boisterous

    以達到讓我們自我感覺良好的目的'。'如果你變得喧鬧,你會讓我失望的。

  • and one day sexual'. Of course, no one ever directly says such

    並有一天性'。當然,從來沒有人直接說這樣的

  • things in a family (laws couldn't operate if they could so easily be seen), but the

    家裡的事情(法律如果那麼容易被人看到,就無法運作),但。

  • laws are there nevertheless, holding us into a particular position as we grow up and then,

    法則還是存在的,在我們成長的過程中,把我們固定在一個特定的位置上,然後。

  • once we have left home, continuing to surreptitiously distort our personalities away from the path

    一旦我們離開了家,繼續偷偷地扭曲我們的人格,遠離道路。

  • of their legitimate growth. It can be hard to draw any connection between adult stuck

    的合法成長。這可能是很難得出任何聯繫成人卡住了

  • situations and any childhood laws. We may miss the link between our reluctance to act

    情況和任何童年法律。我們可能會錯過我們不願意採取行動之間的聯繫。

  • at work and a situation with dad at home thirty years before. But we can hazard a principle

    在工作中和三十年前在家裡和爸爸的情況。但我們可以冒昧的說一個原則

  • nevertheless: any long-term stuckness is likely to be the result of butting into some sort

    然而:任何長期的困頓都有可能是撞上了某種

  • of law inherited unknowingly from childhood. We are stuck because we are being overly loyal

    的法律,從小不知不覺地繼承下來。我們之所以被困住,是因為我們過於忠誠

  • to an idea of something being impossible generated in the distant past, impossible because it

    遙遠的過去產生的不可能的想法,不可能的事情,因為它

  • was threatening to someone we cared for or depended on.

    威脅到我們關心或依賴的人。

  • Therefore one of the main paths to liberation lies in coming to 'see' that the law exists

    是以,通向解脫的主要途徑之一,就在於來'看'到法的存在。

  • and then unpicking its warped and unnecessary logic. We can start by asking whether, beneath

    然後揭開其扭曲和不必要的邏輯。我們可以先問一下,在這下面

  • our practical dilemma, there may be a childhood law at work, encouraging us to stay where

    我們的實際困境,可能有一個童年的法律在起作用,鼓勵我們留在原地。

  • we are. We can dig beneath the surface problem in search of the emotional structure that

    我們是。我們可以在表面問題的下面挖掘出情感結構,即

  • might be being engaged (in the unconscious, architecture = the creativity dad never enjoyed,

    可能會被參與(在無意識中,建築=爸爸從未享受過的創意。

  • sexual fulfilment = what hurt my loveable mum). We may discover that some of the reason

    性滿足=什麼傷害了我可愛的媽媽)。)我們可能會發現,有些原因

  • we can't give up on finance and take up a more imaginative role is because throughout

    我們不能放棄金融,承擔更多想象力的角色,是因為在整個

  • childhood, we had to accept a law that we couldn't be both creatively fulfilled and

    童年的時候,我們不得不接受一個規律,那就是我們不可能既滿足創造力,也不可能

  • make moneyin order to protect our volatile father from his own envy and inadequacy. Or

    賺錢--為了保護我們多變的父親不被自己的嫉妒和不足所傷害。或者說

  • we can't leave our marriage because, unconsciously, we're coming up against a law from childhood

    我們不能離開我們的婚姻,因為,在不知不覺中,我們要面對從小到大的法律。

  • that tells us that being a good child means renouncing one's more bodily and visceral

    它告訴我們,做一個好孩子意味著放棄一個人的更多的身體和內臟

  • sides. The specifics will differ but the principle

    雙方。具體內容會有所不同,但原則是

  • of a hidden law from childhood explains a huge number of adult stucknesses. The way

    的一種隱藏的規律,從小就解釋了大量的成人困頓。的方式

  • forward is, first and foremost, hence to realise that there might be a law in operation when

    是以,首先是要認識到,可能有一個法律在運行,當我們的生活中出現這種情況時,就會有一個法律。

  • we get stuck, that we aren't merely being cowardly or slow in not progressing; and that

    我們被卡住了,我們不僅僅是懦弱或緩慢的不進步;而且... ...

  • we feel trapped because we are, in our faulty minds, back in a cage formed in childhood,

    我們覺得自己被困住了,因為在我們錯誤的思想中,我們又回到了童年形成的籠子裡。

  • which we have to be able to see, think about and then patiently dismantle. We can along

    我們要能夠看到、思考,然後耐心地拆解。我們可以沿著

  • the way accept that we are now adults, which means that the original family drama no longer

    的方式接受,我們現在是成年人,這意味著,原來的家庭劇不再

  • has to apply. We don't have to worry about upsetting parental figures; their taboos were

    不得不適用。我們不必擔心會惹惱父母的形象,他們的禁忌是

  • set up to protect them but they are making us ill; we can feel sad for the laws that

    為保護他們而設立,但他們卻使我們生病;我們可以為法律感到悲哀,因為這些法律

  • these damaged figures imposed on us (often with no active malevolence) but can recognise

    這些損壞的數字強加給我們(往往沒有主動的惡意),但可以識別出。

  • that our imperative is move them aside and act with the emotional freedom that has always

    我們的當務之急是把它們移到一邊,並與情感自由的行動一直

  • been our birthright. We may need to be disloyal to a way of being that protected someone we

    是我們與生俱來的權利。我們可能需要不忠於一種保護我們的人的存在方式。

  • cared about or depended onin order to be loyal to a more important someone still:

    關心或依賴--為了忠誠於一個更重要的人還。

  • ourselves.

    我們自己。

  • Our Decision Dice are a tool to help you make wiser decisions in work, love and the rest of your life.

    我們的決策骰子是幫助您在工作、愛情和生活中做出更明智決定的工具。

Many of us spend a large a part of our lives, in one way or another, feeling stuck, that

我們中的許多人在生活中的很大一部分時間裡,以這樣或那樣的方式,感覺被卡住了,那就是:"我們的生活被卡住了"。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋