Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In the US, most kids go to school based on where they live.

    在美國,大多數孩子都是根據自己的居住地來上學的。

  • That means, when families decide where to live, one big factor is:

    也就是說,當家庭決定住在哪裡的時候,有一個很大的因素就是。

  • How good is the school in the neighborhood?

    附近的學校有多好?

  • So how do you figure that out?

    那你是怎麼想出來的呢?

  • Well, you could visit the school...

    好吧,你可以去學校看看... ...

  • See how the playground looks....

    看看操場的樣子......。

  • Or ask friends about it.

    或者向朋友打聽一下。

  • But all of these seem so imprecise.

    但這些都顯得那麼不精確。

  • Plus, it's kind of weird to visit dozens of playgrounds.

    另外,要去幾十個遊樂場,有點奇怪。

  • So, these days, you would probably Google the school.

    所以,這幾天,你可能會谷歌學校。

  • And you'll almost certainly end up on this website:

    而你幾乎肯定會在這個網站上結束。

  • GreatSchools.org. GreatSchools is a nonprofit school ratings website.

    GreatSchools.org。GreatSchools是一個非營利性的學校評級網站。

  • They provide a number rating for almost every public school in America.

    他們幾乎為美國所有的公立學校提供了一個數字評級。

  • The worst schools are a 1, and the best schools are a 10.

    最差的學校是1分,最好的學校是10分。

  • There are other websites and organizations that rate schools, but GreatSchools is the big one.

    還有其他的網站和組織對學校進行評級,但GreatSchools是大網站。

  • Well, we dug into the data to find out.

    好吧,我們從數據中挖出了答案。

  • And what we found, is that this score often ends up showing something other than how good a school is.

    而我們發現,這個分數往往最後顯示的不是一所學校的好壞。

  • GreatSchools started in the late 1990s.

    GreatSchools始於20世紀90年代末。

  • They visited schools around the San Francisco Bay Area, and talked to each school's principal.

    他們走訪了舊金山灣區的學校,並與每個學校的校長進行了交談。

  • But that method of profiling schools wasn't exactly scalable.

    但這種剖析學校的方法並不完全可擴展。

  • They couldn't go visit every single school in the country.

    他們不可能去參觀全國的每一所學校。

  • That would be prohibitively expensive; it was hard enough as it was.

    這將是令人望而卻步的昂貴,因為它已經夠難了。

  • Matt Barnum is a reporter at Chalkbeat, a site that covers education.

    馬特-巴納姆是Chalkbeat的記者,這是一個報道教育的網站。

  • He helped us report this story.

    他幫我們報道了這個故事。

  • Going to every single school was just not a sustainable model.

    去每一所學校都是不可持續的模式。

  • Then, in 2001, something huge happened for GreatSchools.

    然後,在2001年,GreatSchools發生了一件大事。

  • Congress passed a national education law called "No Child Left Behind."

    國會通過了一項名為 "不讓一個孩子掉隊 "的國家教育法。

  • No Child Left Behind required schools to give state standardized tests,

    "不讓一個孩子掉隊 "要求學校進行國家標準化測試。

  • each year, in grades three through eight, to figure out how many of them

    每年,在三至八年級,要計算出其中有多少人

  • met a standard called "proficiency."

    達到了一個叫做 "熟練度 "的標準。

  • "Proficiency" is basically each US state's standard for what kids should know at a certain grade level.

    "熟練度 "基本上是美國每個州對孩子們在某個年級應該知道什麼的標準。

  • So that gave them a lot of data to rate schools all across the country.

    所以這就給他們提供了很多數據,讓他們對全國的學校進行評級。

  • After No Child Left Behind, GreatSchools had the numbers they could base their scores on.

    在 "不讓一個孩子掉隊 "之後,GreatSchools有了可以作為分數依據的數字。

  • Today, they say this proficiency score is the biggest factor

    今天,他們說這個能力分數是最大的因素。

  • in the ratings it gives each elementary and middle school; accounting for about half the score.

    在它給每所中小學的評分中;佔了一半左右的分數。

  • But when we start looking at GreatSchools' data, we notice something.

    但當我們開始看GreatSchools的數據時,我們發現了一些問題。

  • Here are basically all the public elementary and middle schools in Denver and a few of its suburbs.

    這裡基本上是丹佛市及其幾個郊區的所有公立中小學。

  • With the help of journalists at Chalkbeat, we sorted them by the percentage of

    在Chalkbeat記者的幫助下,我們按照比例對它們進行了排序。

  • low-income students in each school.

    每所學校的低收入學生;

  • These schools have more low-income students,

    這些學校的低收入學生較多。

  • and these schools have fewer.

    而這些學校的人數較少。

  • Now, let's highlight the schools that got a GreatSchools rating of at least a 7, which is what they consider above average.

    現在,讓我們強調一下那些獲得GreatSchools評級至少7分的學校,這是他們認為高於平均水平的。

  • You can see that almost all of these better-rated schools are more affluent.

    你可以看到,這些評價較好的學校幾乎都是比較富裕的。

  • And this is true in basically every city from San Francisco to Detroit.

    而從舊金山到底特律,基本上每個城市都是如此。

  • And this correlation also appears when we sort these schools by racial demographics.

    而當我們按照種族人口統計學對這些學校進行分類時,這種相關性也會出現。

  • Here's Denver again. The schools on the left have more black and hispanic students,

    這裡又是丹佛。左邊的學校有更多的黑人和西班牙裔學生。

  • and the schools on the right have fewer.

    而右邊的學校則較少。

  • So which schools got a rating of 7 or above?

    那麼,哪些學校得到了7分以上的評價呢?

  • It's schools with more white and Asian kids, who tend to come from more affluent neighborhoods.

    是有更多白人和亞裔孩子的學校,他們往往來自更富裕的社區。

  • GreatSchools' ratings seem to confirm something that many people already assume:

    GreatSchools的評級似乎證實了很多人已經假設的事情。

  • Here's the problem: That's not necessarily true.

    問題是:這不一定是真的。

  • And to understand why, we need to look at one of the big issues with measuring proficiency.

    而要了解原因,我們需要看看衡量能力的一個大問題。

  • America's neighborhoods are highly unequal.

    美國的鄰里關係極不平等。

  • And when children show up to school in affluent neighborhoods,

    而當孩子們出現在富人區的學校時。

  • that are mostly white and Asian, they're better-prepared for school

    他們大多是白人和亞洲人,他們對學校有更好的準備。

  • than children in poor, mostly black and Hispanic areas.

    比貧困地區(主要是黑人和西班牙裔地區)的兒童要好;

  • So when we look at proficiency, we're actually often measuring how prepared these kids were coming in.

    所以當我們看能力的時候,我們其實往往是在衡量這些孩子進來的時候準備得怎麼樣。

  • Not what happens inside the school.

    而不是在學校裡面發生的事情。

  • So, if proficiency is more about measuring the student than the school,

    所以,如果說能力是衡量學生而不是學校。

  • how could we actually measure the school's performance?

    我們如何才能真正衡量學校的表現?

  • Well, another common way of measuring schools is to see how much a school helps a student improve.

    嗯,另一種常見的衡量學校的方法是看學校對學生的進步有多大幫助。

  • This is called a "growth score."

    這就是所謂的 "成長分"。

  • Now, Growth is still just based on test scores, which not everyone is a fan of.

    現在,《成長》還只是以考試成績為依據,並不是所有人都喜歡。

  • But it's how many schools prefer we measure them.

    但這是多少學校喜歡我們衡量他們。

  • The principals I talked to felt that it was more fair to judge them on growth.

    與我交談的校長們都覺得,以成長為標準來評判他們比較公平。

  • If you're a school that is serving a lot of students who are coming in at a low level, you could

    如果你是一所學校,服務的學生很多,進來的學生水準不高,你可以

  • be doing a great job with those students, but it might not be showing up in proficiency.

    在這些學生身上做得很好,但可能沒有表現在能力上。

  • Not all states report growth scores, which is a problem in itself. But most do.

    並非所有的州都報告增長分數,這本身就是一個問題。但大多數州都會報告。

  • And growth scores show that there are many low-income schools that are pretty good.

    而成長成績顯示,有很多低收入學校都是相當不錯的。

  • Here's every Denver school again.

    這裡又是每一所丹佛學校。

  • And again, sorted by the percentage of low-income students.

    再按低收入學生的比例排序。

  • And now, if we highlight the schools that have an above-average growth score,

    而現在,如果我們突出那些增長分數高於平均水平的學校。

  • which is data we got from GreatSchools' own website,

    這是我們從GreatSchools自己的網站上獲得的數據。

  • we can see that there are lots of schools in poor neighborhoods that are very good at educating their students.

    我們可以看到,有很多貧困地區的學校,對學生的教育非常好。

  • And this is true in other cities, too: Like Indianapolis...

    在其他城市也是如此。像印第安納波利斯...

  • and Detroit.

    和底特律。

  • But in the GreatSchools rating system, growth only matters about half as much as proficiency does.

    但在GreatSchools的評級體系中,成長的重要性只有能力的一半。

  • Which is why these schools are rarely rated highly,

    這也是為什麼這些學校很少有高評價的原因。

  • even if they do a great job teaching students.

    即使他們對學生的教學工作做得很好。

  • We talked to GreatSchools. They said the important thing

    我們和GreatSchools談過。他們說,最重要的是

  • is that they give parents a "broader picture of school quality,"

    是他們給家長提供了一個 "更廣泛的學校品質圖景"。

  • and that their site helps "underserved families" make good choices.

    以及他們的網站幫助 "服務不足的家庭 "做出良好的選擇。

  • They also stressed that they've actually changed the rating system to

    他們還強調,其實他們已經把評級系統改成了

  • start considering growth, alongside proficiency.

    開始考慮成長,同時考慮熟練度。

  • And the data reflects this. But:

    而數據也反映了這一點。但。

  • There's still this really stark correlation with race and class of

    仍然有這種非常鮮明的相關性 與種族和階級的

  • students, but it is lower than what it was before.

    學生,但比以前低。

  • That's not entirely their fault. Not every state reports growth scores.

    這不完全是他們的錯。並不是每個州都會報告增長分數。

  • But even where growth scores are available, GreatSchools still weights proficiency a lot more.

    但即使在有成長分數的情況下,GreatSchools仍然對能力的權重更高。

  • And that muddles the difference between two definitions of "good" schools:

    而這就混淆了 "好 "學校的兩種定義的區別。

  • The ones that do the best job teaching students,

    的,對學生的教學效果最好。

  • and the ones that get kids who are already high-achieving,

    和那些讓孩子們已經成績優異的。

  • who tend to be from white and affluent families.

    他們往往來自白人和富裕家庭。

  • So maybe, the real question is:

    所以,也許,真正的問題是。

  • Which one do parents actually want?

    家長們到底想要哪個?

In the US, most kids go to school based on where they live.

在美國,大多數孩子都是根據自己的居住地來上學的。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋