字幕列表 影片播放
[giggles]
[傻笑]
hi I'm Damon, and I'm Amelia
嗨,我是Damon,我是Amelia。
we're here at Eltham Palace
我們在埃瑟姆宮
to visit king Henry VIII
謁見國王亨利八世
we're going to travel back in
我們將穿越回
time to find out what life was like
尋訪生活
for him, hopefully he's in a
對他來說,希望他是在一個。
good mood!
好心情
[magical noise]
[魔音]
what's all the noise?!
吵什麼?
come hither!
過來
and do so quickly!
而且要快!
ahhhhh
啊哈哈
you must be the
你一定是
new recruits
新兵
looking to work in the household of my son the Prince Edward
想在我兒子愛德華王子的家裡工作。
yes sir, we were
是的,先生,我們是
told you wanted to inspect us
你說要檢查我們
yes, I do indeed
是的,我確實
be pleased to be seated
欣然入座
my son
吾兒
the Prince Edward
愛德華王子
is my only air
是我唯一的空氣
and I do not want any dirty
我不想要任何骯髒的
filthy boys
猥瑣男
bringing disease and infection
帶來疾病和傳染
into his household, now
入贅
let me have a look at
讓我看看
you [grunts]
你[咕嚕聲]
mmm yes
嗯 是的
you both look
倆人的樣子
acceptable. You
可以接受。你
you, shall be my
你,將是我的
Prince's laundry maid
王子的洗衣女傭
and you boy
還有你這小子
will be the groom to my son the Prince
將會是我兒子的新郎,太子的新郎
yes sir
是的,先生
sir... what
先生... 什麼
is a groom
是新郎
ah now a groom is a body
啊,現在的新郎是一具屍體
servant, you will help
奴才,你會幫助
my son the Prince wash, and dress
公子洗衣
you will attend to all of
你將出席所有
his needs, and fetch
他的需求,並取
and carry and do
攜帶和做
as you are bid
如您所願
yes sir
是的,先生
please can you tell
請告訴
us about your life
談談你的生活
well, I grew up
好吧,我長大了
in this palace
在此宮中
twas the seat of my mother,
這是我母親的座位。
Queen Elizabeth of York
伊麗莎白女王
the festivities, the feats the
慶典、盛典
pageants this hall has seen!
這個大廳所見過的選美比賽!
do you live here now?
你現在住在這裡嗎?
no, not any more
沒有了
but I still visit and I do give audience in this
但我還是會去拜訪,而且我也會在這裡給大家聽。
hall
大廳
why so many
為什麼這麼多
wives? [slams table]
妻子們?[抨擊表]
you impudent boy!
臭小子
but!
可是
I will forgive it for I
我會原諒它,因為我
I am in a generous mood!
我的心情是慷慨的!
I did marry my first wife
我確實娶了我的第一任妻子
Catherine of Aragon to have
阿拉貢的凱瑟琳將有
a son, but she did fail me
子欲養而親不待
and then, I did marry
然後,我就結婚了
Anne Boleyn, again
安妮-波林,再次
no son
無子
why did you behead Anne Boleyn?
你為什麼要砍安妮-波林的頭 Why did you behead Anne Boleyn?
For she,
因為她。
she was of
她是
the devil
魔鬼
I did have two further
我確實還有兩個
unhappy marriages, but now
婚姻不順,但現在
I am married to the kindly
我嫁給了善良的
Queen Catherine Parr
凱瑟琳-帕爾王后
she is most kindly and dost care
慈眉善目
and tend to me
顧我
[grunts]
[咕嚕聲]
what's wrong with your leg?
你的腿怎麼了?
ah, in the year of
啊,在這一年
fifteen and thirty six whilst jousting
十五和三十六
I did fall from my horse
我確實從馬背上摔下來了
and did injure of my
傷我
leg, my leg
腿,我的腿
incommodes me a great deal
不勝其煩
sir, when you're not busy
先生,你不忙的時候
ruling the country, what do you
治國安邦
do for fun? ah, to answer
啊,回答
that, I must show you!
我一定要給你看!
[grunts] let us
[咕嚕聲] 讓我們
to the bats!
蝙蝠!
now let us see if you've been practicing
現在讓我們看看你是否在練習
with a war bow, for every
彎弓搭箭
man and boy from the age of seven
七歲男兒
must practice their archery to
必須練習他們的箭術,以
be ready for war, be pleased to
備戰,樂於
attend upon my captain of Archers
拜見我的弓箭手大隊長
because you're the King
因為你是國王
does that mean I have to let you win?
那是不是意味著我必須讓你贏?
If you can get
如果你能得到
near the centre of the target I will
靠近目標中心,我將
give you a place in my army
留你一席之地
archers
弓箭手
take your places
各就各位
you're majesty, are you ready?
你的陛下,你準備好了嗎?
aye! Knock
是敲
place the arrow on the string
箭在弦上
draw!
平局
Loose!
鬆開!
Master Groom, are you ready?
新郎倌,你準備好了嗎?
Aye! Knock!
是!敲門!
Draw!
抽籤!
Loose!
鬆開!
Excellent
優秀
shot
鏡頭
please can I have a go now?
請我現在就去
archery is no sport
射箭不是運動
for girls, but
女孩,但
as I am in a generous mood
趁我心情舒暢
you may take
您可以採取
your place
貴地
Mistress Archer
弓箭手夫人
are you ready?
你準備好了嗎?
Aye! Draw!
是!抽籤!
Loose!
鬆開!
Excellent Shot!
拍得好!