Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • I'm Russell Kane.

    我是羅素-凱恩

  • Comedian and podcast host and I want to talk about the icon,

    喜劇演員和播客主持人,我想談談偶像。

  • Queen Victoria.

    維多利亞女王。

  • Born in Kensington Palace in 1819, her father died when she was a baby

    1819年出生於肯辛頓宮,父親在她還是嬰兒時就去世了。

  • leaving Victoria to a lonely childhood,

    留給維多利亞一個孤獨的童年。

  • where she was groomed for the throne.

    在那裡,她被培養為王位。

  • In 1837, aged just 18, she became Queen.

    1837年,年僅18歲的她成為女王。

  • She married her cousin, Prince Albert of Saxe-Coburg and Gotha in 1840.

    她在1840年嫁給了她的堂兄,薩克森-科堡和哥達的阿爾伯特王子。

  • Victoria fell in love with Albert, his Christmas trees

    維多利亞愛上了阿爾伯特,他的聖誕樹。

  • and his unusual... [CLEARS THROAT]

    和他不尋常的...[清嗓子]

  • ...down below jewellery.

    ...下面的珠寶。

  • Albert died of typhoid fever in 1861, but not before Victoria had

    1861年,阿爾伯特死於傷寒,但在維多利亞去世之前,他就已經死了

  • squeezed out nine children.

    擠出了九個孩子。

  • But guess what? Turns out she was an awful mother.

    但你猜怎麼著?原來她是個糟糕的母親。

  • She was disgusted by babies and she resented them keeping her away

    她很厭惡嬰兒,她怨恨嬰兒讓她遠離她

  • from her beloved Albert. All she wanted to do was spend time with him.

    從她心愛的阿爾伯特。她只想和他共度時光。

  • She said this...

    她說...

  • That's from one of Victoria's letters - so not a fan.

    這是維多利亞的一封信中的內容--所以不是粉絲。

  • And when her daughter Alice got married

    當她的女兒愛麗絲結婚的時候

  • it was, according to one of her letters...

    是的,根據她的一封信... ...

  • She didn't want Beatrice to marry either and when Beatrice got engaged,

    她也不想讓碧翠絲結婚,當碧翠絲訂婚後。

  • Victoria used notes to communicate with her at mealtimes.

    維多利亞在吃飯時用紙條與她交流。

  • Wow, Victoria using notes instead of talking to her - that's cold.

    {fn黑體fs22bord1shad03aHBE4aH00fscx67fscy662cHFFFFFF3cH808080}哇,Victoria用紙條代替和她說話,真冷酷 {fnarialblackfs12bord1shad04aH00fscx90fscy110}Wow,Victoriausednote instead of talking to her - that's cold.

  • Now I feel guilty 'cause I only ever drop my mum a text.

    現在我感到內疚,因為我只給我媽媽發過一條簡訊。

  • But here's a positive you maybe weren't expecting.

    但這裡有一個你可能沒有想到的積極因素。

  • Victoria's diaries reveal she unashamedly loved sex.

    維多利亞的日記透露,她毫不掩飾地喜歡性。

  • She wrote...

    她寫道...

  • But is it so shocking?

    但有這麼震撼嗎?

  • Everyone loves sex, maybe we're just shocked because it's coming from

    每個人都喜歡性,也許我們只是震驚,因為它是來自於

  • the woman we remember as the grumpy old monarch in her mourning clothes.

    我們印象中的女人就是那個穿著喪服脾氣暴躁的老君主。

  • Maybe we're just shocked because it's coming from a woman.

    也許我們只是震驚,因為它來自一個女人。

  • For all her ramped up sexiness though, there's a rumour that

    雖然她的性感指數很高,但有傳言說

  • Victoria wouldn't pass laws on lesbianism

    維多利亞州不會通過關於女同性戀的法律。

  • because she didn't believe it existed.

    因為她不相信它的存在。

  • Fun and games aside, there's one dodgy fact you cannot dodge,

    撇開好玩的遊戲不談,有一個躲不開的事實。

  • when you're talking about Queen Victoria.

    當你在談論維多利亞女王的時候

  • She was the figurehead of the British Empire.

    她是大英帝國的形象代言人。

  • While Victoria was Queen, 1,000,000 people died unnecessarily

    維多利亞女王在位時,有100萬人無謂地死去

  • in the Irish Potato Famine.

    在愛爾蘭馬鈴薯大饑荒中。

  • Africa was carved up by Europeans, scrambling to take advantage

    非洲被歐洲人瓜分了,他們爭先恐後地想佔便宜。

  • of the continent's natural resources.

    非洲大陸的自然資源。

  • There were concentration camps in the Boer War.

    布爾戰爭中曾有過集中營。

  • Men, women and children died in the 1857 Indian Rebellion.

    在1857年的印度叛亂中,男女老少都死了。

  • Perhaps worst of all, millions of Indian people died in famines

    也許最糟糕的是,數以百萬計的印度人死在饑荒中

  • while she was empress.

    當她還是皇后的時候。

  • A couple of points in Victoria's defence here and I promise I'm not

    維多利亞在這裡有幾點辯解,我保證我不是。

  • just pathetically grovelling for a knighthood.

    只是可憐的卑躬屈膝的爵位。

  • First of all, how involved could Victoria have been

    首先,維多利亞能有多大的參與度?

  • in The Colonies in real terms?

    在《殖民地》中的真實情況?

  • She only had updates every couple of weeks

    她每隔幾周才有一次更新

  • and she was surrounded by advisors who did the nuts and bolts

    而她身邊的顧問都是做關鍵性的工作的人

  • business of administering the Empire.

    管理帝國的業務。

  • Something else, she once made a personal donation of £2,000

    還有一件事,她曾經個人捐款2000英鎊

  • to those starving during the Irish Potato Famine.

    在愛爾蘭洋芋大饑荒期間餓死的人。

  • So that would suggest she wasn't entirely comfortable with what

    所以,這說明她並不完全適應於什麼?

  • her Empire was doing.

    她的帝國正在做。

  • And remember, she also condemned atrocities on both sides

    還記得,她還譴責了雙方的暴行。

  • during the Indian Rebellion.

    在印度叛亂期間。

  • And add to that, she was firm in her belief that there should be

    再加上,她堅定地認為,應該有。

  • religious freedom in India.

    印度的宗教自由;

  • So can she be held responsible? You decide.

    那她能不能負責?你決定吧

  • Anyway, there's some facts, do what you will.

    總之,有些事實,你想怎麼做就怎麼做。

  • She was an emotionally repressed nookie addict who was also

    她是一個情感壓抑的諾基上癮者,她也是一個

  • the figurehead of the British Empire.

    大英帝國的首腦。

  • I'm off for a piercing.

    我要去穿孔了。

  • Thanks for watching.

    謝謝你的觀看。

  • Don't forget to subscribe and click the bell to receive notifications for new videos.

    不要忘了訂閱並點擊鈴鐺以接收新視頻的通知。

  • See you again soon!

    再見

I'm Russell Kane.

我是羅素-凱恩

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 維多利亞 阿爾伯特 女王 饑荒 嬰兒 印度

3 surprising things you may not know about Queen Victoria | BBC Ideas

  • 15 0
    Summer 發佈於 2020 年 08 月 15 日
影片單字