Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Hello, guys.

    你好,夥計們。

  • My name is fanny.

    我叫芬妮

  • And in this video, I want to talk to you about communication problems.

    而在這個視頻中,我想和大家談談溝通問題。

  • And when you're an English teacher working abroad or even if you've traveled,

    而當你是一個在國外工作的英語老師,甚至你已經旅行過。

  • you do know that there are often communication problems.

    你知道,經常會有溝通問題。

  • And from my experience as a teacher, I think these problems and often arise because

    而從我做老師的經驗來看,我認為這些問題和經常出現是因為

  • people try and translate their mother tongue into English.

    人們試圖將自己的母語翻譯成英語。

  • And my main piece of advice as a teacher, to you, is don't do that.

    而我作為一個老師,給你的主要建議是,不要這樣做。

  • Don't try and translate.

    不要試圖翻譯。

  • Because every language has their own words and expressions you knowand

    因為每一種語言都有自己的詞彙和表達方式,你知道的......。

  • I know that when you're not that fluent, it's reassuring to use your own language and

    我知道,當你不那麼流利的時候,用自己的語言,用自己的語言,是很讓人放心的。

  • translate it.

    翻譯它。

  • Unfortunately, it doesn't, it's not going to work out.

    可惜的是,不這樣做,是不會成功的。

  • And, umm, For example, let's just and take an example.

    而且,嗯,比如說,我們就舉個例子。

  • I taughtumm..

    我教過... 嗯...

  • English in France for a few years.

    在法國學了幾年英語。

  • And French has a lot of expressions and we for example say, umm,

    而法語有很多的表達方式,我們比如說,嗯。

  • To get a blue.”

    "為了得到一個藍色。"

  • So that's the expression in French.

    所以這就是法語的表達方式。

  • Avoir un bleu.”

    "有一個瘀傷。"

  • And that means 'to get bruised'.

    而這意味著'被打傷'。

  • Okay so 'a bruise' in French is literally 'a blue'.

    好吧,"瘀傷 "在法語中的字面意思是 "藍色"。

  • So.. but, you can't say, “I got a blue.”

    所以... 但是,你不能說,"我有一個藍色的。"

  • If you say, “I got a blue,”

    如果你說,"我有一個藍色的,"

  • youyou're actually translating the exact words from French into English.

    你... ... 你實際上是在把法語中的準確詞彙翻譯成英語。

  • And I'm not gonna understand what you mean.

    我不明白你的意思。

  • And I've had people say that.

    我也有人這麼說過。

  • I've had someone one day, umm, sayoh I got a blue,” and I obviously didn't know

    有一天,有人對我說:"哦,我有一個藍色的,"我顯然不知道。

  • what that meant.

    那是什麼意思。

  • So

    所以...

  • And that is something that you should avoid doing okay?

    而這是你應該避免做的事情好嗎?

  • Umand I got a story about that.

    嗯... ... 我有一個故事。

  • For example, umm, I was correcting an essay once because I worked in a high school

    比如說,嗯,我有一次批改作文,因為我在高中工作過

  • And somethis student had written you know an essay in English.

    而有的......這個學生曾用英語寫過一篇你知道作文。

  • I think she was describing a holiday or something.

    我想她是在描述一個節日什麼的。

  • And, umm, at some point I can read, “Oh on the last day, I was so sad and because

    而且,嗯,在某些時候,我可以讀到,"哦,在最後一天,我是如此悲傷,由於

  • I was walking in the garden and suddenly I fell and broke my face.”

    我在花園裡散步,突然摔了一跤,把臉摔破了。"

  • And it honestly took me a good 10 minutes to understand what she meant.

    說實話,我花了10分鐘才明白她的意思。

  • And it's actually because there's an expression in French,

    而這其實是因為法語裡有個說法。

  • "suis cassé la figure" Which is literally, “to break your face,”

    "suis cassé la figure" 字面意思是 "打碎你的臉"

  • and it means to hurt yourself.

    而這意味著要傷害自己。

  • And so, she wanted to say, “I was walking in the garden, suddenly I fell and hurt myself,”

    於是,她想說:"我在花園裡散步,突然摔了一跤,傷了自己。"

  • But she translated French into English You know

    但她把法語翻譯成英語,你知道... ...

  • Thinking umm, and I guess you know we all think that.

    想嗯,我想你知道我們都是這麼想的。

  • We all think, oh my language is the reference.

    我們都認為,哦,我的語言是參考。

  • It's the standard and every other language imitates mine.

    這是標準,其他語言都在模仿我的。

  • And just you know I can simply translate.

    你知道我可以簡單地翻譯。

  • But, unfortunately, you can't.

    但是,很遺憾,你不能。

  • So as a teacher, again, with years of experience, umm please don't try and do that.

    所以作為一個老師,又有多年的經驗,嗯,請不要嘗試去做。

  • Don't translate your mother tongue.

    不要翻譯你的母語。

  • You just have to learn as much as you can.

    你只要儘可能多地學習就可以了。

  • Watch films.

    看電影。

  • Read books.

    讀書。

  • Try and understand how people talk in English.

    試著理解人們是如何用英語交談的。

  • You know the expressions that they use, remember them and use them.

    你知道他們使用的表達方式,記住他們的表達方式,並使用他們的表達方式。

  • But don't translate your mother tongue into English.

    但不要把你的母語翻譯成英語。

  • Okay?

    好嗎?

  • I hope this helps.

    希望對大家有所幫助。

  • Umm thank you very much for watching guys and see you in the next video.

    呃,非常感謝大家的觀看,下一個視頻中見。

  • Thank you guys for watching my video.

    謝謝你們看我的視頻。

  • I hope you've liked it.

    希望你喜歡。

  • If you have, please show us your support.

    如果你有,請支持我們。

  • Click 'like'.

    點擊 "喜歡"。

  • Subscribe to the channel.

    訂閱該頻道。

  • Put your comments below and share with your friends.

    把你的意見放在下面,與你的朋友分享。

  • See you.

    再見

Hello, guys.

你好,夥計們。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 法語 英語 翻譯成 表達 藍色 語言

英語交流|不要把你的語言翻譯成英語。

  • 64 7
    Summer 發佈於 2020 年 08 月 12 日
影片單字