Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • New York City is the only city I've lived in where people fight subway trains and win.

    紐約市是我生活過的唯一一個城市,在那裡人們會與地鐵對抗並取得勝利。

  • Like, any other city on the planet, when the train doors start to close, that means that train is departed.

    像地球上其他城市一樣,當地鐵的車門開始關閉,就意味著列車已經啟動。

  • Okay, you're supposed to shut up and wait patiently for the next train.

    你應該閉嘴耐心等待下一班列車。

  • Oh, not in New York.

    哦,但紐約不是這樣的。

  • In New York, if you can slip a piece of paper in between those doors.

    在紐約,如果你能在那些車門之間塞進一張紙,

  • One millimeter of space, that's all you need.

    只需一毫米的空間,這就足夠了。

  • You got a fighting chance.

    你有搏擊的機會。

  • People take it for granted now, strolling up to closing train doors in New York, just uppercutting them in that black rubber part like that's the personal open button for every commuter on the train.

    人們現在理所當然地走到紐約的關閉車門旁,像是每位通勤者的個人開門按鈕,隨意地向上打開它們那個黑色橡膠部分。

  • Just bam.

    就這樣。

  • This train aint' leaving 'til I get on board.

    這輛列車不會開走,直到我上車為止。

  • Where's my ticket?

    我的車票在哪裡?

  • Right here buddy.

    就在這裡,兄弟。

  • My first week in New York, I was on this crowded subway train and it was packed.

    在紐約的第一周,我在這趟擁擠的地鐵列車上,人滿為患。

  • All the way to the doors.

    一直擁擠到車門。

  • Right, I'm on the train and it's packed all the way to the doors and the doors start closing in front of me.

    對,我在列車上,一直擁擠到車門,車門在我面前開始關閉。

  • And as the doors start closing, this guy walks up to the closing train doors and just jams his fingers.

    當車門開始關閉時,這個人走到即將關閉的車門前,直接用手指撐開。

  • Just right into the door.

    就這樣插進門裡。

  • No regard... for his limbs or appendages.

    不顧及他的肢體或附肢。

  • Like his need to get on this train exceeded his need to grip things.

    好像他上這列車的需求超過了他抓住事物的需求。

  • He did a cost/benefit analysis in his head.

    他在腦中進行了成本效益分析。

  • And he was like, "You know what? This is overrated.

    他說:「你知道嗎?這隻手指被高估了。

  • Who needs this motion? Who needs this point of articulation, right?

    誰需要這隻手指的動作?誰需要這個接合點,對嗎?

  • Let's get on this train. My life will be perfect."

    我們坐上這列火車吧。我的人生將會是完美的。」

  • So just create enough of a gap to start fighting and he fights this train for eight seconds.

    他就這樣,創造了足夠的間隙開始抗爭,他與這列車對抗了八秒鐘。

  • He just fights it to a stalemate.

    他只是與它戰鬥到了平手。

  • OK? It's a judge's decision.

    這是法官的決定。

  • He can't move, the train can't move.

    他不能動,列車就不能動。

  • No one can move.

    沒有人可以動。

  • And after eight seconds, he gets tired, he starts gassing out.

    八秒過後,他開始感到疲憊,開始失去力氣。

  • So he uses his head to jam up the door.

    於是他用頭堵住了門,

  • Like a door stop.

    就像一個門擋。

  • As he readjusts his grip, right?

    當他重新調整握力時,

  • He starts chalkin' up his hands for round two.

    他開始在給雙手抹粉為了戰第二輪。

  • And I'm standing there, just facing the top of his oily scalp.

    而我站在那裡,只是看著他油亮的頭頂。

  • Just thinking, "Yo man, just let it go, all right?

    心裡想著:「喂,老兄,就放手吧,好嗎?

  • I'm new in town.

    我是新來的。

  • I'm not sure if I'm supposed to help you or if we're both gonna get arrested.

    我不確定我應該幫你還是我們兩個都會被逮捕。

  • Okay, I don't know the social etiquette in this situation.

    我不知道這種情況下的社交禮儀。

  • All I know is there's a train in three minutes.

    我唯一知道的是三分鐘後會有一列火車。

  • It's the A-C-E line in Manhattan.

    那是曼哈頓的A-C-E線。

  • All right, if you let this go, we will all get to where we need to get to go to quicker."

    如果你讓它走,我們所有人都會更快到達目的地。」

  • But he's like, "No, this is the one, man. This is the last train ever."

    但是他說:「不,就是這一輛,老兄。這是最後一輛火車。」

  • And he fought the train, for like four more seconds, and he won.

    然後他又與火車對抗了大約四秒鐘,他贏了。

  • He won, the train tapped out.

    他贏了,火車被迫認輸。

  • Train was like, "All right.

    火車說:「好吧。

  • Gotta respect your ground game and just full mount to omoplata is out of control.

    要尊重你的地面競技,全開,omoplata完全失控。

  • Anyone else want to run in here at the last minute?

    還有人想在最後一刻衝進來嗎?

  • It's not a schedule to keep or anything."

    根本不是什麼時間表要守。」

  • And that's the problem with America.

    這就是美國的問題。

  • Right there.

    就是這樣。

  • Too many civil liberties.

    太多的公民自由了。

  • It's too much freedom here.

    這裡的自由太多了。

  • You guys took your bill of rights and just ran with it.

    你們拿起你們的權利法案然後就奔跑了。

  • That shit would never fly in Malaysia.

    那種事在馬來西亞是絕對行不通的。

  • Where I'm from in Malaysia, you stick your hand in the door, the doors close, you get dragged for like a mile.

    在我來自的馬來西亞,你把手伸進門裡,門關上,你會被拖行好像一英哩。

  • You get brought to your knees by the system.

    你會被系統擊倒。

  • As the train runs over you, it starts going after your family.

    當火車輾過你時,它會追著你的家人。

  • Right?

    對吧?

  • Start like bleeding out on the tracks.

    在軌道上流血不止。

  • The doors open.

    車門打開了。

  • We all walk over your dead corpse.

    我們都走過你的屍體。

  • "Yeah, that's what you get, you dumb fuck."

    「是啊,你活該,你這蠢貨。」

  • Not in America.

    但在美國不是這樣。

  • In America, one man can stop the entire train line.

    在美國,一個人可以阻止整個火車線路。

  • Because everyone can make a difference.

    因為每個人都能有所作為。

New York City is the only city I've lived in where people fight subway trains and win.

紐約市是我生活過的唯一一個城市,在那裡人們會與地鐵對抗並取得勝利。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔

【看脫口秀學英文】想知道哪裡有怪人嗎?去紐約地鐵站就對了!(Ronny Chieng Saw A Man Fight A NYC Subway Train | Netflix Is A Joke)

  • 16235 118
    VM3 發佈於 2024 年 07 月 15 日
影片單字