Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Now...

    現在...

  • let's go back in time.

    讓我們回到過去。

  • It's 1974.

    回到1974年,

  • There is the gallery somewhere

    在世界的某個地方

  • in the world,

    有一個藝廊。

  • and there is a young girl, age 23,

    有一位23歲的年輕女孩

  • standing in the middle of the space.

    站在那個空間的中間,

  • In the front of her is a table.

    在她面前的是一張桌子。

  • On the table there are 76 objects

    桌上有76個物品,

  • for pleasure and for pain.

    是為了取悅和痛苦。

  • Some of the objects are

    那些物品包含

  • a glass of water, a coat, a shoe, a rose.

    一杯水、一件外套、一隻鞋、一朵玫瑰,

  • But also the knife, the razor blade, the hammer

    但也有一把刀子、刀片、鐵鎚,

  • and the pistol with one bullet.

    及一把槍,附上一顆子彈。

  • There are instructions which say,

    旁邊的說明書這麼寫著:

  • "I'm an object.

    「我就是一件物品 ,

  • You can use everything on the table on me.

    你可以在我身上使用桌上的任何東西,

  • I'm taking all responsibility -- even killing me.

    我承擔所有責任── 即使把我殺了也可以,

  • And the time is six hours."

    而時間是六小時。」

  • The beginning of this performance was easy.

    這個表演一開始很輕鬆。

  • People would give me the glass of water to drink,

    觀眾會給我一杯水喝,

  • they'd give me the rose.

    他們會給我一朵玫瑰,

  • But very soon after,

    但很快地,

  • there was a man who took the scissors and cut my clothes,

    有一位男士拿了剪刀把我的衣服剪破,

  • and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.

    然後他們拔起玫瑰尖刺 並刺進我的腹部。

  • Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood,

    有個人拿起刀片, 割了我的頸部並喝了我的血。

  • and I still have the scar.

    那個刀疤仍在我身上。

  • The women would tell the men what to do.

    女人會指使男人怎麼做,

  • And the men didn't rape me because it was just a normal opening,

    沒有男人強暴我,

  • and it was all public,

    因為那是一個尋常的展覽場合, 有其他觀展者,

  • and they were with their wives.

    而且他們的妻子就跟在旁邊。

  • They carried me around and put me on the table,

    他們把我移來移去、帶到桌上,

  • and put the knife between my legs.

    然後把刀子放在我的兩腿之間。

  • And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.

    其中一人拿了槍、裝上子彈 並用槍指著我的太陽穴,

  • And another person took the pistol and they started a fight.

    另一人把槍搶走,他們開始打架。

  • And after six hours were finished,

    六個小時結束後,

  • I...

    我……

  • started walking towards the public.

    開始走向群眾,

  • I was a mess.

    我殘破不堪。

  • I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.

    我半裸、流了很多血、 臉上眼淚不停地流。

  • And everybody escaped, they just ran away.

    每個人避開、逃跑,

  • They could not confront myself, with myself as a normal human being.

    他們無法面對我, 這個身為普通人的我。

  • And then --

    然後......

  • what happened

    接下來發生的事就是,

  • is I went to the hotel, it was at two in the morning.

    我一個人在凌晨二點走進旅館,

  • And

    然後,

  • I looked at myself in the mirror,

    我面對鏡中的自己,

  • and I had a piece of gray hair.

    發現我有了一根灰白的頭髮。

  • Alright --

    好的,

  • please take off your blindfolds.

    請拿下你們的眼罩。

  • Welcome to the performance world.

    歡迎來到「表演」的世界。

  • First of all, let's explain what the performance is.

    首先,讓我們解釋一下「表演」是甚麼?

  • So many artists, so many different explanations,

    有很多藝術家有不同的解釋,

  • but my explanation for performance is very simple.

    但我對「表演」的解釋相當簡單。

  • Performance is a mental and physical construction

    表演就是:表演者 用身體和心靈建構的狀態,

  • that the performer makes in a specific time

    在某一時間、空間中, 呈現在觀眾面前。

  • in a space in front of an audience

    然後彼此會有「能量對話」的發生。

  • and then energy dialogue happens.

    觀眾與表演者一起創作出作品。

  • The audience and the performer make the piece together.

    表演和戲劇有很大的不同。

  • And the difference between performance and theater is huge.

    在戲劇中,刀子不是刀子,

  • In the theater, the knife is not a knife

    而血只是番茄醬。

  • and the blood is just ketchup.

    在表演中,血是素材,

  • In the performance, the blood is the material,

    而刀片或刀子則是工具。

  • and the razor blade or knife is the tool.

    表演的核心, 就是當下一定要在場,

  • It's all about being there in the real time,

    而且你不能事前排演,

  • and you can't rehearse performance,

    因為這些作品的呈現型態, 你絕對不可能重現兩次。

  • because you can't do many of these types of things twice -- ever.

    這非常重要,表演這事--

  • Which is very important, the performance is --

    你知道的,人類總是害怕非常簡單的事,

  • you know, all human beings are always afraid of very simple things.

    我們害怕受苦,我們害怕痛苦,

  • We're afraid of suffering, we're afraid of pain,

    我們害怕死亡的事。

  • we're afraid of mortality.

    所以我做的是--

  • So what I'm doing --

    我在觀眾面前展現這一類的害怕。

  • I'm staging these kinds of fears in front of the audience.

    我在利用你的能量。

  • I'm using your energy,

    用你的能量,

  • and with this energy I can go and push my body as far as I can.

    我盡可能把自己的身體 推到一個極限。

  • And then I liberate myself from these fears.

    然後我從這些恐懼中解放了我自己。

  • And I'm your mirror.

    而我就是你的鏡子。

  • If I can do this for myself, you can do it for you.

    如果我可以這樣做, 你自己也可以。

  • After Belgrade, where I was born,

    我在貝爾格萊德出生後, (南斯拉夫首都)

  • I went to Amsterdam.

    我去了阿姆斯特丹。

  • And you know, I've been doing performances

    各位應該知道我近40年來

  • since the last 40 years.

    都在從事表演。

  • And here I met Ulay,

    在這裡我遇見了烏雷,

  • and he was the person I actually fell in love with.

    他就是那個讓我真正 墜入情網的人。

  • And we made, for 12 years, performances together.

    我們一起從事表演12年。

  • You know the knife and the pistols and the bullets,

    你知道刀子、槍、子彈,

  • I exchange into love and trust.

    我把它們轉變成愛與信任,

  • So to do this kind work you have to trust the person completely

    所以呈現這種作品時, 你必須完全相信那個人。

  • because this arrow is pointing to my heart.

    因為弓箭直指著我的心臟,

  • So, heart beating and adrenaline is rushing and so on,

    所以,心臟跳得很快, 腎上腺素旺盛的流竄等等...

  • is about trust, is about total trust to another human being.

    就是信任,就是完全信任另一個人。

  • Our relationship was 12 years,

    我們的關係持續了12年,

  • and we worked on so many subjects, both male and female energy.

    我們一起創作了很多作品, 包含男性和女性的能量。

  • And as every relationship comes to an end, ours went too.

    每一段關係最終都會結束, 我們兩個的也是,

  • We didn't make phone calls like normal human beings do

    我們不像一般人會打電話,

  • and say, you know, "This is over."

    然後跟對方說" 我們結束吧 "

  • We walked the Great Wall of China to say goodbye.

    我們去中國長城說再見,

  • I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.

    我從黃海開始走,他從戈壁沙漠開始走,

  • We walked, each of us, three months,

    我們每個人走了三個月,

  • two and a half thousand kilometers.

    2500公里。

  • It was the mountains, it was difficult.

    它有山,很艱辛,

  • It was climbing, it was ruins.

    它有廢墟,得用爬的,

  • It was, you know, going through the 12 Chinese provinces,

    你知道的,它貫穿了中國12個省,

  • this was before China was open in '87.

    當時是在87年中國開放之前,

  • And we succeeded to meet in the middle

    我們成功的在中間相遇,

  • to say goodbye.

    並互道再見。

  • And then our relationship stopped.

    然後我們的關係結束。

  • And now, it completely changed how I see the public.

    現在,這件事完全改變我如何看待大眾。

  • And one very important piece I made in those days

    在那個時期我有一件很重要的作品,

  • was "Balkan Baroque."

    就是 "巴爾幹巴洛克"

  • And this was the time of the Balkan Wars,

    這就是當時的巴爾幹戰爭,

  • and I wanted to create some very strong, charismatic image,

    而我想創造強烈、 吸引人目光的照片。

  • something that could serve for any war at any time,

    這照片可以象徵任何時間發生的戰爭,

  • because the Balkan Wars are now finished, but there's always some war, somewhere.

    雖然巴爾幹戰爭已經結束, 但某些地方仍有戰爭。

  • So here I am washing

    我在這邊洗...

  • two and a half thousand dead, big, bloody cow bones.

    2500隻死亡、大型、血腥母牛骨頭。

  • You can't wash the blood, you never can wash shame off the wars.

    你無法洗掉血, 你無法洗掉戰爭的醜陋。

  • So I'm washing this six hours, six days, and wars are coming off these bones,

    所以,我每天洗六小時,洗了六天, 這些骨頭所帶的戰爭記憶逐漸被洗掉,

  • and becoming possible -- an unbearable smell.

    漸漸地變成一種... 難以忍受的味道。

  • But then something stays in the memory.

    但之後某件事會停留在記憶裡。

  • I want to show you the one who really changed my life,

    我想告訴你們,有個表演, 完全的改變我的一生。

  • and this was the performance in MoMa, which I just recently made.

    就是最近我在MoMa的表演,

  • This performance -- when I said to the curator,

    我向策展人說明這個表演的方式--

  • "I'm just going to sit at the chair,

    " 我會坐在一張椅子上 "

  • and there will be an empty chair at the front,

    " 前面會有一張空椅子 "

  • and anybody from the public can come and sit as long as they want."

    " 任何人都可以坐在這, 想坐多久就多久 "

  • The curator said to me,

    策展人對我說,

  • "That's ridiculous, you know, this is New York,

    " 這太荒謬了,你知道, 這裡是紐約耶 ,"

  • this chair will be empty,

    " 那張椅子會空著, "

  • nobody has time to sit in front of you."

    " 沒人有時間坐在你面前 。"

  • (Laughter)

    ( 笑聲 )

  • But I sit for three months.

    但我坐了3個月,

  • And I sit everyday, eight hours --

    博物館每天早上一開們,

  • the opening of the museum --

    我就坐8個小時。

  • and 10 hours on Friday when the museum is open 10 hours,

    禮拜五博物館開到10點, 我就坐10個小時,

  • and I never move.

    我沒移動。

  • And I removed the table and I'm still sitting,

    然後我移開桌子,但我仍坐著,

  • and this changed everything.

    而這件事改變了一切。

  • This performance, maybe 10 or 15 years ago --

    這表演若在10或15年前--

  • nothing would have happened.

    沒事會發生。

  • But the need of people to actually experience something different,

    但人們的需求正在經歷某種變化。

  • the public was not anymore the group --

    大眾不再是一個群體,

  • relation was one to one.

    而是一對一的關係。

  • I was watching these people, they would come and sit in front of me,

    我看著這些人, 他們坐在我面前,

  • but they would have to wait for hours and hours and hours

    但他們得等很久, 好幾、好幾個小時,

  • to get to this position,

    才能坐到這位置上,

  • and finally, they sit.

    最後,他們坐上來了。

  • And what happened?

    發生了甚麼事?

  • They are observed by the other people,

    他們被另一個人觀察,

  • they're photographed, they're filmed by the camera,

    他們被相機拍照、錄影。

  • they're observed by me

    他們被我觀察

  • and they have nowhere to escape except in themselves.

    除了他們的內在, 他們沒地方躲藏,

  • And that makes a difference.

    而這產生了一種差異。

  • There was so much pain and loneliness,

    這裡面有這麼多的痛苦和寂寞,

  • there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes,

    當你進入了他們的眼神, 有那麼多難以置信的事,

  • because in the gaze with that total stranger,

    因為在你凝視這個完全陌生的人時,

  • that you never even say one word -- everything happened.

    你沒說話,但每件事都發生了。

  • And I understood when I stood up from that chair after three months,

    三個月後, 我明白當我從那張椅子站起來時,

  • I am not the same anymore.

    我也變得不一樣了。

  • And I understood that I have a very strong mission,

    我了解了我有個強烈的使命,

  • that I have to communicate this experience

    我必須向每個人

  • to everybody.

    交流這次的經歷。

  • And this is how, for me, was born the idea

    因此我有了一個想法產生,

  • to have an institute of immaterial performing arts.

    去開辦一個非物質 表演藝術的機構。

  • Because thinking about immateriality,

    因為想到非物質,

  • performance is time-based art.

    表演是種以時間為基礎的藝術。

  • It's not like a painting.

    它不像一幅畫,