Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • *正顯示『英語字幕』 (按cc鍵可選其他字幕)

    *正顯示『中文 -正體字幕』 (按cc鍵可選其他字幕)

  • Dad, what's wrong with the telly?


  • Good evening, London.


  • Allow me first to apologize... ( ...That's the emergency channel! )

    首先我為中斷節目道歉 (...那是緊急頻道)

  • I do, like many of you, appreciate the comforts of the everyday routine...

    我跟大家一樣喜歡舒舒服服 一成不變的日常生活

  • ( Bloody hell... )

    ( 搞什麼... )

  • I enjoy them as much as any bloke. But in the spirit of commemoration...


  • Whereby important events of the past usually associated with someone's death

    過往的重大日子 通常是紀念一些偉人去世

  • or the end of some awful, bloody struggle are celebrated with a nice holiday

    或慶祝血腥戰爭的停止 有個美好假期

  • I thought we could mark this November the 5th a day that is, sadly, no longer remembered

    我提議將11月5日定為假日 雖然這日子早已被遺忘

  • by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat


  • There are, of course, those who do not want us to speak.


  • Even now, orders are being shouted into telephones and men with guns will soon be on their way.

    我相信他們已忙於在電話下命令 武裝部隊也即將行動

  • ( It's Chancellor Sutler... ) (Damn it!)

    ( 元首電話... ) (該死!!...)

  • Why?


  • Because while the truncheon may be used in lieu of conversation words will always retain their power.

    因為就算政府禁制言論自由 言論仍然有強大力量

  • Words offer the means to meaning... and, for those who will listen, the enunciation of truth.

    言論是表達意見的方式 也能向廣大人民揭露真相

  • And the truth is... there is something terribly wrong with this country, isn't there?

    真相是... 這個國家有些可怕地不對勁,是嗎?

  • ( You designed it, wanted it foolproof. You said every television in London!... )

    ( 是你要求家家戶戶都看到... )

  • Cruelty and injustice, intolerance and oppression.

    殘酷不公義、 不寬容及迫害

  • And where once you had the freedom to object to think and speak as you saw fit

    人民曾經有「反對」的自由 能夠暢所欲言、思考、抒發己見

  • you now have censors and surveillance coercing your conformity and soliciting submission. ( Cameras! We need cameras! )

    但現在卻被監控、強迫被同化 ( 攝錄機! 我們需要攝錄機! )

  • How did this happen? Who's to blame?

    這怎樣發生? 要怪誰?

  • Certainly there are those who are more responsible than others. And they will be held accountable.


  • But again, truth be told, if you're looking for the guilty, you need only look into a mirror.


  • I know why you did it. I know you were afraid. Who wouldn't be?

    我知你為什麼會這樣,我知你害怕 誰不害怕呢?

  • War, terror, disease. There were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense.

    戰爭、恐懼、疾病...有無數的問題 腐蝕了你的判斷和常識

  • Fear got the best of you. And in your panic, you turned to the now High Chancellor Adam Sutler.

    恐懼控制了你 當你恐慌時就去寄望元首

  • He promised you order, he promised you peace and all he demanded in return was your silent, obedient consent.

    他承諾你秩序、承諾你和平 但同時要你保持沉默、服從

  • Last night, I sought to end that silence. Last night, I destroyed the Old Bailey...

    昨晚,我打破沉默 昨晚,我炸毀了舊貝利大樓

  • to remind this country of what it has forgotten.

    來提醒這國家 忘記了什麼

  • More than 400 years ago, a great citizen wished to imbed the 5th of November forever in our memory.

    四百多年前 一位偉大的公民 想將11月5日 永遠記在我們記憶中

  • His hope was to remind the world that fairness, justice and freedom are more than words. They are perspectives.

    他希望提醒世界 公平、公義、自由 並不是口號 而是一個願景

  • So if you've seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you

    所以,如果你什麼都沒看到, 如果對政府所犯的罪行 視若無睹

  • then I would suggest that you allow the 5th of November to pass unmarked.


  • But if you see what I see

    但如果你看到 我所看到的

  • if you feel as I feel, and if you would seek as I seek

    如果你感受的 與我感受的一樣 如果你尋求的 與我尋求的一樣

  • then I ask you to stand beside me, one year from tonight

    我就邀請你站到我一邊 由今晚開始計算 一年後的晚上

  • outside the gates of Parliament. And together, we shall give them a 5th of November that shall never, ever be forgot.

    就在國會大廈門前 我們要給他們一個永永遠遠不能忘記的11月5日!!

*正顯示『英語字幕』 (按cc鍵可選其他字幕)

*正顯示『中文 -正體字幕』 (按cc鍵可選其他字幕)


單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋