In Japanese, the neutral way of saying it is "taberu," but if it's the president who is eating then it becomes "meshiagaru," and if you're eating next to the president, it'll be "itadaku".
在日語中,中性的說法是 "taberu",但如果是社長在吃飯,那麼就會變成 "meshiagaru",如果你在社長旁邊吃飯,就會變成 "itadaku"。