字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hi. James from EngVid. I was talking to a friend the other day - actually I (哼歌) 嗨。我是EngVid的詹姆士。有一天我再跟一個朋友聊天,事實上是 was talking to two friends. 事實上是跟兩個在聊, One was from Detroit, in the ghetto, 一個是從底特律來的,在貧民區, a really poor, poor area, and the other one was from down south. 一個真的很窮,很窮的地區,另外一個則是從南部上來的。 We were having a conversation, and it was the three of us, 我們在彼此聊著天,總共就我們三人, drinking lattes in Starbucks, and we were chatting about a movie. 一邊喝著星巴克的拿鐵,我們聊到了電影的事情。 It was "Green Hornet". I was saying, "青蜂俠",我當時說道。 "Green Hornet, it's on Netflix. "青蜂俠,光碟線上有。 I'm going to go watch it." Netflix, 我打算要來看一下。"光碟線上 it's this thing in America. 是美國的東西。 You've probably seen it. You can get movies all over. 你們可能有看過,所有的電影都有。 Anyway, I said, "I want to see this movie, 總之,我說,"我想看這部電影 Green Hornet." Now, my friend who was from the ghetto, 青蜂俠"。這時,我那位從貧民區來的朋友, he went, "Yo, man, it ain't that good. 他說,"Yo, man. 不是那麼好" It ain't that good. I wouldn't see it if I were you. 不是那麼好,如果我是你就不會看。 I wouldn't see it. It ain't that good." I was kind of confused. 我就不會看,它沒那麼好。"我有點搞不懂。 So I looked at my friend from the south and I went, 所以我看著我那位從南部上來的朋友,然後我說, "What does he mean?" He goes, "他是甚麼意思?" 他說, "I seen it. I seen it, 我有seen過,我也有seen過。 too. It ain't that good. 它 ain't 那麼好。 He's right." I was thinking to myself, 他說的對。" 我在腦子裡跟自己說, "I need some new friends." Now, "我需要一些新的朋友。" 現在, why? I'm going to explain, because in this particular lesson we call it, 為什麼? 我接下來會解釋,因為在這個特別的課程裡,我們叫它, "I seen it", and other stupid mistakes. "I seen it", 還有其他愚蠢的錯誤。 Now, I'm being unfair. But generally put, 現在,我這麼說是不公平的。但是一般來說, "I seen it", and "it ain't good", and "if I were you", "I seen it" 和 "it ain't good" 和 "如果我是你" "if I was you I wouldn't see it", "If I was you I wouldn't see it". "if I was you", they are shown in movies and in music and they are "If I was you", 在電影跟音樂裡很常見, used as what we call stereotypes. 用法就像我們說的刻板印象。 A stereotype is when we say, 刻板印象就是當我們說, anything like this, the rest is exactly the same. 有任何一件事是這樣,其他的就跟著完全一樣。 So all the people from England drink tea and like Earl Grey and Poupon, 所以,所有從英國來的人都喝茶,也都喜歡伯爵茶和芥茉醬, because it's a stereotype. All Canadians like beer, 因為那是一種刻版印象,所有的加拿大人都喜歡喝啤酒。 eh? That's a stereotype. So, it's to say one thing, 欸? 那就是刻板印象。所以,說到一個東西, one kind, all are the same. 一個種類,所有的就都一樣。 In this particular case, in North American movies, 在這個特殊的例子裡,在美國北部的電影裡, when they want to show someone as being uneducated or stupid, 當他們想要表現某人是沒受教育或是愚蠢的, meaning not intelligent, they usually make them use things like "ain't", 意思就是不聰明,通常就會讓他們講一些像ain't的東西, She ain't my wife. She's my cousin, She ain't my wife. 她是我表妹。 or "seen". Usually in the south, 或是seen. 通常是在南部。 Arkansas and Texas, they make them say this, 阿肯瑟斯州和德州,會讓他們這樣講。 because they want them to seem simple, simple and nice, 因為他們希望他們看起來簡單,簡單而美好, or just simple and stupid. 或者就是簡單又愚蠢, In the ghetto, "Yo, man, I seen him with my own two eyes. 在這個貧民區,"Yo, man. 我的兩隻眼睛親眼 seen him." He ain't a good man." I'm giving you this background because I'm not saying this, He ain't 好人。我要給你這個背景,因為我不會這樣說。 but if you start using it because you watch the movies and you see these 可是如果你開始用這樣的講法,因為你看電影而看到這些 stereotypes and you think, "This is how they sound in America. 而看到這些刻板印象,然後你想,"這就是美國的感覺。 I will sound like this", they will think you're stupid, 我就要感覺像這樣。" 他們會覺得你很蠢。 and act accordingly. "Accordingly" meaning: treat you that way. 然後跟著做。"跟著做"的意思是,以那樣對待你。 So let's go to the board and do some work. 所以我們到白板這邊來做一些功課吧。 Problem number one, "I seen it before". 問題一,I seen it before. (我以前看過) The problem with, "I seen it" is, I seen it. 的問題在於 what they mean to say is, 他們真正想說的是 "I saw it". It's very simple. 很簡單的 I saw it. (我看過了) It's the simple past. When we say the simple past, 是過去簡單式。當我們說過去簡單式, we say, something was true. 我們說,something was true. (某件事是真的) Something happened. It happened before and it is true. 某件事情發生了,它發生在過去而且是一個事實。 That's it. "Seen" is actually a past participle. 那就對了。Seen 其實是過去分詞。 Past participle means something in the past, 過去分詞意思是過去的某件事。 yes. But it participates - participates. 是的。但是它分享出去 When you participate, it means you're a part of something. 當你分享時,意思是你參與了某件事 Yes? You've got it. You're part. 對嗎? 你懂了。你是其中的一個部分。 Well a past participle usually, unless we're speaking of speech - I forgot the speech 一個過去分詞通常,除非我們正在討論演講,我忘了演講 now. It'll come back to me. 現在,它會回到我這裡來 Trust me. It usually participates by having a perfect form, 相信我。通常分詞會用完成式的形式帶出來。 which would be "have", so "have had", 其中會有have, 所以是have had "has had", and "had had", believe it or not. has had, 和 had had. 信不信由你。 So, here there is no participle. 所以,在這邊是不需要用分詞的。 They just said, "I seen it". 他們剛剛說,"I seen it". They missed the perfect form. 他們漏掉了完成式的句型。 You need to have the perfect form. 必須要用完成式。 So, the problem is using the past participle, 所以,問題在於使用了過去分詞seen "seen" when you should use the simple past. 當你應該要用過去簡單式的時候 Right? Easy enough, "saw" and "seen". 對吧? 夠簡單了,saw和seen。 Solution number one, "you saw", just just "you saw". 第一種解決方式,you saw. 就僅僅是you saw. "I saw the movie", "I saw you yesterday". I saw the movie. I saw you yesterday. Simple past, it happened. It's done. 過去簡單式,它發生了,就好了。 The next one we can use is PP. 接著我們可以用的是PP。 Past participle has two words, so you should use two words. 過去分詞有兩個字,所以你應該用have seen 兩個字。 "I have seen it", Have seen. I have seen it. "I had seen you", "He has seen you". I had seen you. He has seen you. Done. Cool? Next stupid mistake. Problem: 好了。酷吧? 下一個愚蠢的錯誤。 問題: you say "ain't". "I ain't doing it", 你說ain't. "I ain't doing it". "She ain't doing it", "I ain't going to do it". She ain't doing it. I ain't going to do it. I lied a little bit. 我剛剛說了一個小謊。 There is one situation in which I would use it, 有一種節決方法,我會這樣用 and friends would use it. 我朋友也會這樣用 Mister E., I've been told, has used it. E 先生,有人曾經這樣告訴我,曾經用過。 When you want to be kind of sarcastic, 當你想要挖苦人 and you want to say to somebody, 然後你想跟某人說 "It ain't happening", "I ain't going to do it", It ain't happening. I ain't going to do it. and I'm saying in kind of a sarcastic way, 我就用一種挖苦嘲諷的方式在說話 not that I'm stupid. But I'm being simple here, 不是說我很笨, 而是在這裡表現得很簡單。 and this is the way it's going to happen, 而這就是它會發生的方式 and "I ain't going to do it", 還有 I ain't going to do it. simple as that. But usually it shows non- intelligence. 那麼簡單的東西。但是通常它表現出的是不聰明 So, you have to see if I'm smirking which is sort of an arrogant smile 所以,你必須注意我是不是在冷笑,那是一種高傲的微笑 like, "I ain't going there", or "You ain't going there", 就像,I ain't going there. 或是 You ain't going there. it means I'm being combative. 那意思是我愛抬槓 I know what I'm saying. 我知道我現在說的 I don't care, it's bad grammar on purpose. 我不在乎,故意用這種爛文法 I'm trying to get you angry or set you off, 嚐試要讓你生氣或跟你挑釁 or let you know where I am. 或是讓你知道我的態度 However, if you're new to English and you actually think this is English, 然而,如果你是初學者,而你真的認為這就是英文 or you're in part of those areas I talked about that speak this way, 或者你以前都像我剛才講的那種方式在講 you actually have to learn the verb, 你真的必須學一下動詞 "to be" in its negative form. to be 的否定形 Yes. I'm sorry. You have to learn it. 是的,抱歉,你必須學習。 There are two, "is not" and "are not". 有兩個,is not 和 are not The actually contraction is, "isn't" or "aren't". 事實上的縮寫是 isn't 或 aren't "They aren't here", not "They ain't here". They aren't here. 不是 They ain't here. "He isn't here" or "He is not here". He isn't here. 或 He is not here. Please learn these forms. Okay? We got that? Cool. 請學習這些形式,好嗎? 懂了吧? 酷斃了! Problem one and two, so we're cleaning up our language. 問題一和二, 如此一來我們會把我們的語言弄清楚 Right? "I have seen this before", 對嗎? I have seen this before. or "I saw it". "It ain't good" becomes, 或是 I saw it. It ain't good 變成 "it isn't that good". Now, problem number three. It isn't that good. 現在,第三個問題 This is more a - well, 這是更...ㄜ..嗯 I don't know if we would call it a stupid mistake. 我不知道是不是應該稱它為一個愚蠢的錯誤 It's more, maybe a transition in the language. 它是更..或許是這個語言的一個轉換 People are doing this more and more every day, 現在每天大家都越來越常這樣做 but the formal, when it's written properly or spoken properly is this. 但是這個正式的,當它要正確的寫法或說法是像這樣 We do not say, "if I was you". 我們不會說,If I was you. Do you remember we talked about "was" means a fact in the past, 你記得我們談到關於was,意思是一個過去的事實 something has happened? Well "if" and "wouldn't", 某件事情發生了? If 和 wouldn't indicates imaginary. It hasn't happened. 顯示它是假設,還沒有發生。 So we have a problem. 所以我們有一個問題 You're saying here something happened, but you're using the imaginary saying, 你在這裡說有事發生了,可是你用的是假設的說法。 "it hasn't happened". It's very confusing for my little brain. "還沒發生". 讓我的小腦袋非常搞不清楚 Even Mister E. is having problems. 甚至E先生,也有問題。 He thinks he's a moron. 他認為他是一個傻瓜。 "Moron" is another word for "idiot". 傻瓜的另一個說法是白癡 So how do we clear that up in English? I think I said to you 所以我們要怎麼用英文把這弄清楚? 我想我跟你說過了 that we don't usually use the same form when we talked about "ain't", 當我們說到ain't時,我們通常不用相同的句型 because people usually say, "I ain't", 因為大家通常都說, I ain't, "she ain't", "they ain't". We change the verb forms. she ain't, they ain't. 我們把這個動詞的樣子改掉 This is a strange case in English where we use the same verb form for 這是英文中的一個奇怪的例子,我們把一樣的動詞型態用在 everything, but in a specific case, 每件事情上。但是在一個特定的例子中, when we use the word, "if" and and we use the word, 當我們用這個字 if, 還有我們用這個字 "were", and sometimes even "if", "were", were, 還有有時我們甚至會用 if, were and "would", because these tell us it's called the imaginary form. 和 would, 因為這些告訴我們,這稱為假設語氣 So an easy way to remember this, 所以,有一個簡單的方法把這記住 because this is more a grammar point, 因為這不只是文法重點 and if you speak English, this is more your language, 而如果你說英文,這個就更是你本身的語言了 if you see "if" there, "if" stands for "imagine", 如果你在那裏看到if,if 表示"想像" "imaginary". "Imagine" starts with I. "假設的",以 I 為開頭的假設 That tells me if I see an "if", 那告訴我如果我看到一個 if then should use "were" instead of "was". 那麼我應該用were,而不是was It's simple, "If I were you, 很簡單,"If I were you, I would go back and do the lesson again". I would go back and do the lesson again". (如果我是你,我會回去把這課再讀一次。) See, "if", "I"? "Imagine", "were", don't use "was", 看到了嗎? if, I ? 假設語氣 要用 were, 不用 was simple. If you have a problem with "is" or "was" think the S means for 就這麼簡單。如果你對is或was有問題,你覺得S是指 "was", for "situation". You think, "Is this a real situation? No. was, 針對"情況",你這麼想,這是真實的情況嗎?" 不。 Therefore, I cannot use 'was', I must use 'were'." Easy enough? "If", 所以,我不能用 was,我一定要用 were。夠簡單了嗎? I for "imagine", "were". Easy, right? So these are stupid mistakes, 假設imagine的I,were。很簡單,對吧? 所以這些都是愚蠢的錯誤。 but we have easy ways to fix them. 可是我們可以用比較容易的方式來修正這些錯誤, Let's go over them quickly, okay? "Ain't", 馬上來看看這些,好嗎? Ain't, "you can't do it because it ain't right". 你不能這麼做因為它 ain't right. We have different pronouns and you must have a different usage of verb form. 我們有不同的代名詞,在這邊的動詞要有不一樣的變化 "Is" or I-S, for "he", "she", he 和 he 要用 Is 或 I-S, and "it", and for plurals, "are", 還有 it, 而複數要用 are "they are", "we are".