字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE 战争艺术中最古老的世界军事论文孙子 1. Sun Tzu said: There are five ways of 第十二章。的火攻击 attacking with fire. 1。孙子说:有五种途径 The first is to burn soldiers in their 用火攻击。 camp; the second is to burn stores; the 首先是在其燃烧的士兵 third is to burn baggage trains; the fourth 营;二是烧店;的 is to burn arsenals and magazines; the 三是要烧列车行李,第四 fifth is to hurl dropping fire amongst the 是燃烧兵工厂和杂志;的 enemy. 五是投诉下降的火灾之一 2. In order to carry out an attack, we must 敌人。 have means available. 2。为了进行攻击,我们必须 The material for raising fire should always 有办法提供。 be kept in readiness. 为提高防火材料应始终 3. There is a proper season for making 随时准备就绪。 attacks with fire, and special days for 3。有一个适当的季节,使 starting a conflagration. 用火攻击,以及特殊的日子 4. The proper season is when the weather is 一开始大火。 very dry; the special days are those when 4。正确的季节是在天气 the moon is in the constellations of the 非常干燥,特别是那些日子的时候 Sieve, the Wall, the Wing or the Cross-bar; 月亮在星座 for these four are all days of rising wind. 筛,长城,荣或交叉杆; 5. In attacking with fire, one should be 这四个都是上升的风的日子。 prepared to meet five possible 5。在具有火灾救火,一应 developments: 准备迎接五种可能 6. (1) When fire breaks out inside to 发展: enemy's camp, respond at once with an 6。 (1)当发生火灾时里面 attack from without. 敌人的阵营,在一次与回应 7. (2) If there is an outbreak of fire, but 从外部的攻击。 the enemy's soldiers remain quiet, bide 7。 (2)如果有火警发生,但 your time and do not attack. 敌人的士兵保持安静,等待时机 8. (3) When the force of the flames has 你的时间和不攻击。 reached its height, follow it up with an 8。 (3)当火焰部队 attack, if that is practicable; if not, 达到的高度,跟进一起来 stay where you are. 攻击,如果是可行的,如果没有, 9. (4) If it is possible to make an assault 留在你身边。 with fire from without, do not wait for it 9。 (4)如果有可能作出攻击 to break out within, but deliver your 与无火,不要等待它 attack at a favorable moment. 内打出来,但救你 10. (5) When you start a fire, be to 在一个有利的时机进攻。 windward of it. 10。 (5)当您启动一个火,是 Do not attack from the leeward. 迎风它。 11. A wind that rises in the daytime lasts 不要攻击下风。 long, but a night breeze soon falls. 11。阿风,在白天持续上升 12. In every army, the five developments 长,但一晚风很快下降。 connected with fire must be known, the 12。在每一个军队,五个发展 movements of the stars calculated, and a 与火相连,必须知道, watch kept for the proper days. 星星的运动计算,一 13. Hence those who use fire as an aid to 注意正确的天。 the attack show intelligence; those who use 13。因此,那些谁使用火作为援助 water as an aid to the attack gain an 这次袭击的情报显示,那些谁使用 accession of strength. 水作为一种辅助的攻击增益 14. By means of water, an enemy may be 加入的力量。 intercepted, but not robbed of all his 14。通过水的手段,敌人可能 belongings. 拦截,但没有抢劫他的全部 15. Unhappy is the fate of one who tries to 财物。 win his battles and succeed in his attacks 15。不快乐是一个命运谁试图 without cultivating the spirit of 他的战斗和胜利的进攻成功 enterprise; for the result is waste of time 没有精神的培养 and general stagnation. 企业;是浪费时间的结果 16. Hence the saying: The enlightened 和一般的停滞。 ruler lays his plans well ahead; the good 16。因此,他说:开明 general cultivates his resources. 统治者奠定了他的计划远远领先;良好 17. Move not unless you see an advantage; 一般培养他的资源。 use not your troops unless there is 17。移动除非你看到一个优势; something to be gained; fight not unless 不使用你的部队,除非有 the position is critical. 可以得到的东西,除非打不 18. No ruler should put troops into the 的立场是至关重要的。 field merely to gratify his own spleen; no 18。没有统治者应该把部队 general should fight a battle simply out of 现场只是为了满足他自己的脾脏,没有 pique. 一般应简单地打了一场仗 19. If it is to your advantage, make a 赌气。 forward move; if not, stay where you are. 19。如果是你的优势,使一 20. Anger may in time change to gladness; 向前移动,如果没有,你在哪里停留。 vexation may be succeeded by content. 20。愤怒可能在时间发生变化,喜悦; 21. But a kingdom that has once been 烦恼可能是成功的含量。 destroyed can never come again into being; 21。但是,曾经被王国 nor can the dead ever be brought back to 破坏永远不能再次应运而生; life. 死了也不能永远被带回 22. Hence the enlightened ruler is heedful, 生活。 and the good general full of caution. 22。因此,开明的统治者是留心, This is the way to keep a country at peace 和良好的一般谨慎爆满。 and an army intact. 这是能够保持和平的国家
B1 中級 中文 攻击 字幕 日子 使用 胜利 敌人 第12章--《孫子兵法》--以火攻之。 (Chapter 12 - The Art of War by Sun Tzu - The Attack by Fire) 163 31 richardwang 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字