Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - So welcome, everyone.

    大家好

  • My name's Ron, and your task is to choose

    我叫榮恩,今天你們的任務是

  • the line on the right

    從右邊的線條中

  • that matches the line on the left.

    選出一條和左邊等長的線

  • - All right, this seems like an easy enough task:

    這不是件難事

  • which line on the right is the same length

    右邊線條中

  • as the one on the left?

    哪一條和左邊等長

  • The answer is clearly three.

    很明顯的,答案是三號線

  • [bell dings]

    一號

  • - One.

    一號、一號

  • - One. - One.

    為什麼每個人都說是一號?

  • - Why is everyone saying one?

    是他們眼睛有問題嗎?

  • Are their eyes not working?

    還是我們觀察到了某種新的幻覺

  • Have we just discovered some new type of illusion?

    不,答案是

  • No, the answer is,

    我們僱用他們說謊

  • we paid them to lie.

    今天我們要為大家示範一個

  • [electronic music]

    非常著名的心理學實驗

  • ♪ ♪

    它叫做艾希從眾實驗

  • Today, we are going to be demonstrating

    這個實驗考驗一個人的從眾性

  • a very famous psychological experiment

    看他是否選擇說出不正確的答案

  • known as the "Asch experiment."

    只因為其他人都這麼說

  • This experiment tests conformity

    到底哪個比較重要?

  • and whether or not a person

    回答正確,還是融入大家?

  • will say something incorrect

    這裡有五位專業演員

  • simply because everyone else is.

    我們指示他們接下來該怎麼做

  • What matters more?

    大部份的時間他們都在說謊

  • Being right or fitting in?

    他們會說出不正確的答案

  • [calm music]

    但這第五位受測者

  • ♪ ♪

    是我們真正的受訪者

  • We have five professional actors

    他並不知道發生什麼事

  • that have been instructed

    現在他們要比對左右邊的線段長度

  • to do as we say.

    但若房間內的每個人

  • Often, they will be lying

    都說錯誤的答案

  • about what they think the answer is.

    你有膽站出來

  • But in position number five,

    說出你真正看到的嗎?

  • a real participant who has no idea

    還是你會順應他們

  • what's going on will be seated.

    因為這樣感覺比較不尷尬

  • Now, their task is to match the length of the line

    讓我們來看看吧

  • on the left with one of the lines on the right.

    歡迎大家,我是榮恩

  • But what if everyone else in the room

    你們的工作是從右邊的線段中

  • gave the wrong answer?

    選出與左邊線段等長的那條

  • Would you be bold enough to stick out

    我會一一點名

  • and say what you saw,

    從一號到六號

  • or would you just fit in

    暴風前的寧靜

  • because it's easier or less uncomfortable?

    讓我們開始吧

  • Well, let's find out.

    頭幾次

  • - So welcome, everyone. My name's Ron.

    我們會叫演員們說出正確的答案

  • Your task is to choose the line on the right

    來搏取實際受測者的信任

  • that matches the line on the left.

    這題的正確答案是三號

  • I'll just call on you individually,

    三號

  • you know, in order, one through six.

    三號

  • - The calm before the storm.

    - 三號 - 三號

  • - Okay, so let's begin.

    三號

  • - The first few times,

    - 一號 - 一號

  • we're gonna have the actors

    - 一號 - 一號

  • say the correct answer

    一號

  • to gain the trust of our subject.

    他們現在要開始演戲了

  • The correct answer here is three.

    這題的正確答案是三號

  • - Three.

    讓我們來看看受測者會怎麼回答

  • - Three.

    一號

  • - Number three. - Number three.

    一號

  • - Three.

    很快地,她感到疑惑

  • - One. - One.

    一號

  • - Number one. - Number one.

    好吧,一號

  • - Number one.

    一號

  • - Now they're all gonna start lying.

    三號...

  • The correct answer is three.

    一號

  • Let's see what our subject does.

    你可以看到五號受測者

  • - One.

    反覆眯眼確認

  • - One.

    試圖了解為什麼其他人都回答錯誤

  • - Pretty quickly, she appears to be confused.

    但她並沒有跟隨他們的答案

  • - One.

    又一次,正確答案還是三號

  • - Um, okay, number one.

    讓我們看看受測者怎麼說

  • - Number one.

    一號

  • - Three...

    一號

  • - One.

    沒錯,一號

  • [tense music]

    一號

  • ♪ ♪

    三號?

  • - You can see participant five

    她堅持己見

  • closing one eye, then the other,

    但她已經因為和其他人不同

  • trying to figure out why everyone's wrong.

    而感到不自在了

  • But she's not going along with them.

    這一次的正確答案是二號

  • Again, the correct answer is three.

    三號

  • [bell dings] Let's see what our subject does.

    三號

  • - Number one.

    三號

  • - Number one.

    三號

  • - Yeah, number one.

    三號

  • - Number one.

    天啊

  • - Three?

    三號

  • - She's sticking to her guns,

    她服從大家了

  • but she appears to be uncomfortable

    她這次還是會從眾嗎?

  • opposing the group.

    這次的正確答案是三號

  • This time, the correct answer is two.

    - 一號 - 一號

  • - Three.

    - 一號 - 一號

  • - Three.

    一號

  • - Number three.

    結果出爐了

  • - Number three.

    從眾性

  • - Number three.

    融入群體的慾望

  • - Wow.

    同儕壓力

  • - Three.

    這些強勁的社群力量

  • - She's falling in line.

    形塑我們的行為和信仰

  • Will she do it again?

    並影響我們

  • The correct answer is three.

    身為一個人

  • - One. - One.

    以及群體一份子的行動

  • - Number one. - Number one.

    由所羅門艾希於1951年設計出的

  • - Number one.

    原始版艾希從眾實驗中

  • - Conformed.

    將近 75% 的受試者

  • Conformity.

    至少選擇從眾一次

  • The desire to fit in.

    一號

  • Peer pressure.

    你好,榮恩

  • These are powerful social forces

    不好意思打岔 我叫做麥可

  • that shape our actions and beliefs

    我想請問你們幾個問題

  • and influence how we behave

    關於剛剛的這個實驗

  • as individuals

    這是個關於從眾性的實驗

  • and as a society.

    在場的每一位都是演員

  • In the original Asch experiments

    除了你,第五號受訪者

  • first carried out by Solomon Asch in 1951,

    噢,天啊

  • approximately 75% of subjects

    這太瘋狂了

  • conformed at least once.

    他們全都被要求

  • - One.

    要說出錯誤的答案

  • - Hi, Ron.

    來看妳會不會跟隨他們的答案

  • Sorry to butt in, guys. My name is Michael.

    妳的確跟著他們一起說出錯誤的答案

  • I just wanted to kind of ask you a few questions

    妳為何這麼做?

  • about the study you've been doing.

    我心想,一定有什麼我不知道的事

  • This is a study on conformity.

    我不知道該如何是好

  • And everyone in this room is an actor--

    所以我就跟著他們一起說

  • except for you, number five.

    這麼做感覺如何?

  • - Oh, my God!

    這感覺就像...

  • Oh, my God!

    我在盲目地跟隨其他人

  • This is so crazy.

    這很正常

  • - And they've all been instructed

    雖然令人震驚,但若妳沒這反應的話

  • to give the wrong answers

    這實驗就不會這麼有名了

  • to see if you'll follow along.

    因為許多人會說

  • - Whoa. - You did say the wrong answer

    「我絕對會據實以告」

  • after everyone else had said the wrong answer.

    對啊

  • Why did you do it?

    但妳會嗎?

  • - I thought, "There's something going on here.

    不會

  • "I don't know what to do,

    至少不是絕對

  • so I'm just gonna say what they said."

    非常感謝妳

  • - How did it feel to do that?

    人們以各式各樣的形式盲從

  • - It--it felt--

    其中很多還相當有趣

  • it felt like I was drinking the Kool-Aid, like--

    經典的心理測驗

  • [laughter] - It's very normal.

    或架有隱藏攝影機的惡作劇等

  • This study wouldn't be as famous as it was

    都經常涉及群體的怪異行為

  • if it wasn't normal, though it is surprising,

    藉此測試不知情的人是否會加入行動

  • because so many of us would say,

    從眾並不是什麼特殊或不合理的事

  • "No, I would always say what's real."

    順應本是群體生活間的潤滑劑

  • - Right. Right.

    效仿其他人總是比較簡單的

  • - Would you?

    因為打破傳統往往會拖延進度

  • - Right, no.

    當電梯中的每個人都面向同一邊

  • Clearly not all the time, yeah.

    跟著他們一起做

  • - All right, thank you very much.

    並不代表失去自己自我

  • [upbeat synth music]

    你只是在順應主流

  • ♪ ♪

    避免窘境

  • People follow the crowd in all kinds of interesting ways,

    如果我看到路上有群人一起抬頭望向天空

  • many of which are pretty funny.

    我也會抬頭

  • Classical psychological experiments

    這沒有什麼不好的

  • and hidden camera pranks

    因為抬頭的成本和風險

  • often involve people acting together in strange ways

    相較於可能被我忽視的威脅

  • to see if others will conform.

    是很小的

  • Now, there's nothing inherently irrational

    有時,從眾性是無害的

  • about following the crowd in ways like those.

    發笑也是件盲目的事

  • Conforming can be a form of social lubrication.

    我們因滑稽的事而笑

  • It's just easier to do what someone else is doing,

    但若旁人都在笑

  • because to break from that norm

    我們也常跟著笑

  • would be to slow things down.

    即使我們根本不了解那個笑話

  • If everyone's facing the same way in an elevator,

    這背後潛藏著許多社群壓力

  • it's not like you lose your personal sense of identity

    禮儀、害怕出糗

  • by turning along with them.

    還有毋庸置疑的從眾性

  • Instead, you're just going with the flow

    想要融入群體的慾望

  • and not being awkward.

    讓我們來看看

  • If I see a bunch of people on the street looking up,

    當必須將不好笑的事當成天大笑話時

  • and I decide to look up too,

    會發生什麼事

  • there's nothing inherently bad about that.

    我們邀請這些人來參加

  • I mean, what it costs for me to look up

    一個心理測驗

  • is really low compared to the potential harm

    是這樣的

  • that might come from me not seeing an imminent threat.

    這房裡的每個人

  • Sometimes, conformity is harmless.

    都是演員

  • [laughter]

    除了他

  • Even laughter is a form of conformity.

    他以為他只是在測驗開始前

  • We laugh if something is funny,

    待在等候室裡殺時間

  • but we also tend to laugh

    但這就是測驗本身

  • if people around us are laughing,

    沒在開玩笑的

  • even if we don't get the joke.

    嗨,你好嗎?

  • There are a lot of social forces behind this:

    我叫麥可

  • politeness, a fear of looking stupid,

    很高興認識大家

  • and no doubt a desire to conform--

    同時非常謝謝大家今天的參與

  • to fit in.

    為了讓各位更健談

  • Let's see what happens when there's even more pressure

    所以想請問

  • to see something that's unfunny

    有人會講笑話嗎?

  • as hilarious.

    - 我有一個很棒的笑話 - 是嗎?說來聽聽

  • We've invited these people

    為什麼嬉皮喝咖啡會燙到嘴巴

  • to participate in a psychological experiment.

    因為他在咖啡還沒變涼(另意指酷炫的)前就喝了

  • But here's the thing:

    - 懂嗎? - 我懂

  • everyone in this room

    我們的實驗對象認為這笑話很幽默

  • is an actor,

    但注意了

  • except this guy.

    我接下來要講的笑話完全是胡謅

  • He thinks he's just killing time in this waiting room

    它只是一串文字,一點都不好笑

  • before the experiment begins.

    除了受測者外的每個人都被告知要放聲大笑

  • But this is the experiment,

    重點來了:從眾的壓力

  • and that's no joke.

    會讓受測者一起跟著笑嗎?

  • Hey, how's everyone doing today?

    我也來講一個

  • [indistinct murmuring]

    一隻長頸鹿在機場

  • My name's Michael.

    正在接受安全檢查

  • Nice to meet you all.

    安檢人員問他

  • Thanks for participating.

    這是你的筆電嗎?

  • It's important that everyone be kind of in a chatty mood.

    長頸鹿回答

  • So here's a question:

    我以為你不會問呢

  • anyone got some good jokes?

    天啊

  • - I have a great one. - Oh, yeah?

    你們從沒聽過這笑話嗎?

  • - Why did the hipster burn his mouth on coffee?

    - 從來沒有 - 沒有

  • Because he drank it way before it was cool.

    這笑話滿有名的

  • [laughter]

    這是個從眾性的經典案例

  • Get it, yeah? - I get it, yeah.

    即使大眾行為完全不合理

  • - Our subject thinks the real joke is funny,

    融入的慾望仍非常強烈

  • but keep in mind,

    那我再講一個

  • the joke I'm going to tell is complete nonsense.

    兩隻企鵝行駛在路上

  • It's not funny. It's just words.

    開車的那隻說:你可以換個電台嗎?

  • Everyone but the subject has been instructed to laugh at it.

    另一隻回答:沒有電台。只有四個輪子

  • The question is, will the pressure to conform

    這個更好笑

  • make the subject laugh?

    笑是造成從眾行為的利器

  • Okay, how about this one?

    這也是為什麼喜劇總會播放預錄的笑聲

  • Uh, a giraffe is at the airport

    你覺得現在求婚如何?

  • going through the TSA line.

    傑克叔叔

  • And the security agent says,

    如果房子那側現在有個美女

  • "Hey, is this your laptop?"

    我會一個箭步飛奔過去

  • And the giraffe says,

    預錄的笑聲誘使你一起發笑

  • "I thought you'd never ask."

    即使笑話不好笑

  • [laughter]

    其他幾位受測者也被影響

  • - Oh, my God.

    對著我們無意義的笑話開懷大笑

  • - You guys have never heard that before?

    一隻長頸鹿在機場

  • - No, never. - No.

    正在接受安全檢查

  • - It's pretty famous. - I didn't.

    安檢人員問他

  • - This is a classic example of conformity.

    這是你的筆電嗎?

  • Even when the crowd acts in a way that makes no sense,

    長頸鹿回答

  • the need to fit in is still very strong.

    我還以為你不會問呢

  • Okay, how about this one?

    這是你的筆電嗎?

  • Uh, two penguins are driving in a car.

    長頸鹿回答

  • The driver says, "Hey, could you change the radio station?"

    我還以為你不會問呢

  • And the other one says, "No radio. Four wheels."

    什麼?

  • [laughter]

    因為我們的受測者已經從眾了

  • - That was better.

    我們就更進一步

  • - Laughter can be a powerful tool for social conformity,

    我需要凱蒂和羅倫跟我過來

  • which is exactly why sitcoms

    進行你們的面談

  • use canned laughter.

    讓我們看看這些人有多堅決

  • - How do you feel about courtin' right now?

    他們會覆誦那毫無意義的笑話

  • - Uncle Jake, if there was a pretty girl

    給我們的另一位演員聽嗎?

  • on the other side of this house,

    我們剛剛在講笑話

  • I'd jump clean over it. [laughter]

    該由我說嗎...?

  • - The laugh track entices you at home

    - 是 - 那個長頸鹿的? 好

  • to laugh along,

    就是...

  • even when a joke might not be that funny.

    提姆,我需要你跟我來進行面談

  • So will our other subjects feel compelled to laugh

    好,沒問題

  • at our meaningless joke?

    我猜我們得等等了

  • So a giraffe is at the airport.

    你來說

  • And it's in the security line,

    快告訴他

  • and the TSA agent says,

    沒問題的,快說

  • "Is this your laptop?"

    有一隻長頸鹿正通過安檢

  • And the giraffe says,

    然後安檢人員問他

  • "I thought you'd never ask."

    這是你的筆電嗎?

  • [laughter]

    然後他回答:我以為你不會問呢

  • "Hey, is this your laptop?"

    我不...我不太懂

  • And the giraffe says,

    沒錯,你會需要想一下

  • "I thought you would never ask."

    好吧

  • [laughter] - What?

    然後他說

  • - Since our subjects are in a conforming mood...

    我以為你不會問呢

  • - Oh, my God.

    好笑的點是...?

  • - Let's take this a step further.

    我不知道,我覺得滿好笑的

  • - Hey, I need Katie and Lauren

    這是隻長頸鹿,不是人類

  • to come with me for your interview.

    - 然後你覺得很好笑? - 是啊

  • - Sure. - Let's see how committed

    不好意思,但笑點是什麼?

  • they are to fitting in.

    我覺得笑點是筆電

  • Will they repeat the nonsensical joke

    因為你知道長頸鹿很高

  • to another one of our actors?

    這些受測者真的覺得我的笑話好笑嗎?

  • - We were telling jokes earlier.

    該是時候讓他們知道真相了

  • Should I say the, uh...

    除了你,在場的所有人都是演員

  • - Yes. - The giraffe? Okay.

    我們全都被要求

  • So...

    要對那長頸鹿的笑話大笑

  • - Hey, uh, Tim, I need you to come with me

    但那根本不是一個笑話

  • for your interview.

    那只是些無意義的字句

  • - Okay. Good. [inaudible]

    然後我們想看看那唯一沒被要求的人

  • - I guess the joke has to wait.

    在這情況下就是你

  • - Yeah. Dude, you tell it.

    會怎麼反應

  • You tell it, bro. - Well...

    為什麼你不說

  • - No, you got it. You got it. Say it.

    什麼?

  • - Okay, so the giraffe is in a line--

    我認為是因為我身旁的人都在笑

  • in a TSA line...

    而我正試圖了解笑點在哪裡

  • - Okay. - Waiting.

    然後我必須要自圓其說

  • - And the-- and the agent asks him,

    為自己找到故事好笑的原因

  • "Is that your laptop?"

    這樣心理轉換的過程被稱為

  • And he was like, "I thought you'd never ask."

    認知失調

  • [percussive beat]

    當你在做一件你不相信的事情

  • - I don't--I don't get it.

    像是因為大家都在笑而笑

  • ♪ ♪

    你會試著自己找出理由

  • - Yeah, it's gonna take you a while to get it.

    從一開始的否定變成接受

  • - Okay.

    這根本不是個笑話 全是我自編自導的無稽之談

  • - And he says, um,

    我知道,這就是為何我覺得好笑

  • "I thought you'd never ask."

    就因為它毫無意義?

  • ♪ ♪

    沒錯,就是因為這個

  • - What's the funny part?

    雖然聽起來很瘋狂

  • - I don't know. I--I found it funny.

    但這真的讓我笑了

  • And it's a giraffe. It's not a human.

    每個人都這麼做

  • - And you thought it was funny? - Yeah.

    是啊,這是正常的行為

  • - What was the funny part, though?

    是沒錯,但是...

  • Like...

    跟隨群眾,讓事情順利進行

  • - I think it was-- the funny part was the laptop,

    當個好人,融入群體

  • 'cause you know how he's so tall?

    這確實是一種從眾行為

  • - Hmm.

    害怕與眾不同的行為中

  • - Do these subjects really think

    最令人失望而震驚的是

  • my meaningless joke is funny?

    旁觀者效應

  • It's time to let them in on what's really going on.

    當一群人在一起時

  • Everyone here today except for you is an actor.

    人們較不願意幫助受害者

  • - Okay. - We have all been instructed

    最有名的案例

  • to laugh at that dumb giraffe joke,

    就是全世界心理學課程的第一課

  • which is not even a joke.

    一個關於凱蒂‧吉諾維斯的故事

  • It's just a meaningless thing.

    1964 年一名女子在紐約市中

  • And then we see if the one person who isn't in on it,

    被殘忍地姦殺

  • which in this round was you--

    這是一起象徵都市冷漠的謀殺案

  • how they respond.

    在 1964 年三月的某天晚上

  • Why did you never say,

    28 歲的吧檯經理人凱蒂‧吉諾維斯

  • "What?"

    在皇后區邱園街上被刺殺

  • - I think it was people laughing around me,

    警方表示至少有 38 人聽到她的尖叫

  • and I was trying to understand why that was funny.

    但他們全沒挺身相助

  • And then I had to make sense of it in my mind,

    背後的假說是

  • and then I think I made it funny to myself.

    每一個人都以為其他人會打電話報警

  • - That process of mental gymnastics

    所以他們自己就不打了

  • is known as cognitive dissonance.

    好像這並不是他們的責任

  • When you've done something you don't truly believe in,

    所以到頭來就都沒人報警

  • like laughing just because everyone else did,

    凱蒂就因而死去

  • you try to come to terms with your behavior

    但問題是

  • through denial and justification.

    凱蒂的故事未必是從眾性的案例

  • It's not a joke; I just made that up, and it's nonsense.

    至少不是我們一般想像的從眾情況

  • - I know, that's why I thought it was funny.

    因為大部分的說詞根本就不是真的

  • - 'Cause it just would-- make no sense?

    38 人都沒看到攻擊行為

  • - Yeah, that's why.

    卻可以得出如此精確的旁觀者數目

  • - I don't know. That's crazy, though,

    那些可以幫忙卻沒幫忙的人其實只有兩人

  • 'cause it did make me laugh.

    且人們有打電話報警

  • [laughing] - Everyone does that.

    薩繆爾·霍夫曼在電話上等了三、四分鐘

  • - Yeah. - It's typical human behavior...

    才接通至員警

  • - Yeah. It's true, though.

    所以 38 這個數字到底是哪裡來的?

  • - To go with the flow and to keep things moving.

    因此又有一說是

  • It's about just being a good, social person.

    警方對記者謊稱目擊卻不幫忙的人數

  • - It's definitely a-- a conformity thing.

    以便掩飾警方太晚抵達

  • [laughter]

    案發現場的事實

  • - One of the most disappointing and terrifying aspects

    而論述中這些冷漠的紐約人

  • of our desire not to stand out

    無視於一名女子的謀殺案

  • is the bystander effect.

    則被廣為流傳

  • People are less likely to help victims

    登上報紙頭版

  • if other people are around.

    當聽到越來越多相關報導

  • One of the most famous examples

    與其回頭調查真相

  • is told in Psych 101 classes all over the world.

    一種叫做資訊串流的心理現象就此產生

  • It's the story of Kitty Genovese,

    資訊串流發生在

  • a woman who was brutally stabbed

    當人們握有極少資訊時

  • and raped in New York City

    會根據先前其他人的行為來推理

  • in 1964.

    所以從眾性並非顯現在目睹事件上

  • - It was a murder that symbolized

    而是在故事的報導中

  • the apathy of many to big city crime.

    新聞界有句俗語

  • On a March night back in 1964,

    有些故事精彩到根本不用去調查真實性

  • 28-year-old bar manager Kitty Genovese

    我將會給你這杯藥水

  • was stabbed to death on a street

    內含 100 毫克的麥角酸

  • in Kew Gardens, Queens.

    臨床實驗

  • Police say at least 38 people

    既振奮人心

  • heard her screams

    可怕又危險

  • but did nothing to help.

    感覺我被控制住了

  • - The hypothesis was that each and every one of them

    但我不想失去主控權

  • assumed someone else would call the police,

    卻同時是測試從眾性有多強大的

  • so they didn't have to bother to do so themselves.

    完美設計

  • It wasn't their responsibility,

    這位是艾瑪

  • so the police were never called.

    她以為自己正在參加一個臨床實驗

  • And Kitty died.

    協助測試一種新的迷幻藥物的副作用

  • [somber music]

    今天測試的藥物是 NC-47

  • But here's the thing:

    我們將調查這藥物可能導致的副作用

  • Kitty's story may not be an example

    可能會有一些幻聽

  • of conformity,

    或可能會有眼花和幻覺的產生

  • at least not in the way we normally think,

    還有一些常見的反應

  • because most of it was totally untrue.

    像是平靜感或幸福感

  • 38 people didn't witness the attack.

    我們想進一步了解這些副作用

  • As it turns out, the actual number of witnesses

    同時理解這些藥物是如何影響不同的個體

  • who could have helped and didn't

    艾瑪已經開始望向其他人

  • may have been as few as two,

    希望尋求安全感

  • and people did call the police.

    拿一杯然後稍等一下

  • Samuel Hoffman spent three or four minutes on hold

    好的

  • before finally reaching a police dispatcher.

    如果每個人都自願參加

  • So where did the number 38 come from?

    那麼一定不會有問題

  • Well, it's theorized that the police commissioner

    我們全都嚇死了

  • actually lied to a reporter

  • about the number of witnesses who did nothing

    喝吧

  • in order to cover up why it took the police so long

    詭計在於

  • to arrive at the scene of the crime.

    受測者並沒有喝下任何藥物

  • And the narrative of uncaring New Yorkers

    這只是單純的一杯調味水

  • turning a blind eye to a woman's murder

    放鬆並集中注意力

  • spread around the world,

    藥效需要一點時間才會發揮作用

  • making front page headlines.

    過不久我們的演員就已經開始

  • As more and more sources

    感受到藥物該有的副作用

  • repeated reports they'd heard,

    像是

  • rather than going back to investigate the truth,

    好像有一條線穿過

  • a psychological phenomenon

    就好像透過個萬花筒在看

  • known as information cascade took place.

    但有點模糊

  • An information cascade develops

    我們的受測者會加入他們的行列嗎?

  • when people have little information themselves,

    還是她會有膽站出來說出真相?

  • so they depend on inferences they can make

    像是個熔岩燈似的東西

  • based on earlier people's actions.

    艾瑪?

  • So the conformity wasn't on the part of the eyewitnesses.

    老實說

  • It was in the reporting of the story.

    我沒看到任何東西

  • There's a saying in journalism:

    我沒看到任何影子、形體

  • "Some stories are too good to check."

    我在想「拜託,讓我看到些什麼吧」

  • [projector whirring]

    但我什麼都看不到

  • - I'm going to give you this cup

    艾瑪的誠實讓她變成了局外人

  • that contains lysergic acid--

    她說「希望」感受到副作用

  • 100 micrograms.

    這樣她就可以融入大家

  • - Clinical trials:

    你們可以坐下了

  • they can be enlightening,

    我想要做個聽力測試

  • frightening,

    我們會依序詢問各位

  • dangerous...

    你們只要說「哈囉」

  • - It seems to want to take me over too much, you see,

    這是艾瑪可以融入大家的第二次機會

  • and I don't want to let myself go.

    當她看到演員們產生幻聽現象時

  • - And also the perfect high-stakes setting

    她會從眾嗎?

  • to test the power of conformity.

    哈囉

  • [tense music]

    大聲點

  • ♪ ♪

    哈囉

  • This is Emma.

    感覺如何?你有什麼反應?

  • She thinks she's taking part

    聽起來好像有延遲

  • in a group study

    就像是...

  • to measure the side effects

    回聲,像是有種餘音

  • of a new hallucinogenic drug.

    那很正常

  • - So the drug that you are helping us research today

    好的,換艾佛里

  • is NC-47.

    哈囉

  • Today we're investigating possible side effects.

    哈囉

  • You know, there've been some audio-visual distortions.

    感覺就像在看電影時

  • You may see some images behind your eyes--

    會有那一點不協調的聲音

  • um, you know, some general feelings of either calmness

    你幾乎不會發現到

  • or euphoria.

    艾瑪?

  • We're trying to examine those a little further

    哈囉

  • and find out a little bit more about how

    哈囉

  • this drug is affecting everybody.

    哈囉

  • - Emma is already looking to the rest of the group

    有回聲

  • for comfort.

    就像灌了一小杯伏特加烈酒

  • - Just take a cup, and just hang onto it.

    就像是那樣

  • - [whispering] Okay.

    急性聽覺失調是很常見的

  • - If everyone else is participating willingly,

    我們於此觀察到從眾性的經典案例

  • it must be okay for her, too.

    但她只是為了融入

  • [laughter]

    還是她真的相信

  • - We're all, like, scared to death.

    自己感受到了副作用

  • Okay.

    我覺得很輕鬆

  • - Go.

    我覺得挺放鬆的

  • ♪ ♪

    我覺得很放鬆

  • But here's the catch:

    現在她聲稱感受到多重副作用

  • our subject didn't take a hallucinogenic drug at all.

    就像是...

  • It was simply a shot of flavored water.

    我喝了兩杯

  • Just relax and concentrate.

    那這之後妳感覺如何?

  • We'll give this just a little bit of time

    有點累

  • to set in.

    沒錯

  • It doesn't take long for our actors to feel

    只有我這麼覺得嗎?

  • the supposed side effects of the so-called drug.

    感覺可以去那懶人椅躺一會兒

  • - It's like a--

    艾瑪再次望向大家

  • like a line that goes across.

    以確認她的症狀和其他人的一致

  • - It's almost like I'm looking through a kaleidoscope,

    我不知道我是否喜歡這感受

  • but it's, like, fuzzy.

    我無從決定

  • - Will our test subject go along with the group?

    知道我的意思嗎?

  • Or will she be bold enough to stick out

    你們覺得呢? 我不知道

  • and say the truth?

    不管她感覺到什麼

  • - It's like a--like a lava lamp sort of thing.

    她都想確認自己有融入大家

  • - Hmm.

    這房間變暖了,是吧?

  • Emma?

    妳會在開車時服用這藥嗎?

  • - Um, I honestly--

    應該不會

  • I don't see anything. [laughs]

    因為

  • - Mm. - I don't see any shadows,

    因為開車時需要專注

  • shapes...

    但這藥讓我覺得很慵懶

  • I'm like, "Come on, I want to see a shape."

    我們於此見證了從眾性的另一層境界

  • But I don't see anything, no.

    我們的受測者正因群眾壓力

  • - Emma's honesty is making her an outsider.

    而產生生理反應

  • Notice how she says she wants to feel the side effects,

    受測者同時感覺到生理感受

  • which would enable her to fit in with the group.

    並詳實地描述其細節

  • You can all sit down again.

    哈囉

  • Okay, I want to do the audio test.

    我可以聽到回聲

  • We're just gonna go down the line,

    回聲應該會放大然後縮小

  • and I want you to just say the word "hello."

    這個感覺只有變小

  • Here's another opportunity for Emma to conform.

    我只有一些感覺

  • Will she go along with the group

    靠近我眼睛和鼻子這區域

  • when she sees the actors pretend to experience

    感覺變亮了

  • an auditory reaction to the alleged drug?

    可以多談談關於變亮這件事嗎?

  • - Hello.

    望向燈光真的很不舒服

  • - Louder.

    我們從這些受測者身上看到的

  • - Um, hello!

    是一種訊息一致性

  • - And how did that feel? What's your reaction?

    又或者稱為

  • - I hear, like, a delay.

    人來瘋

  • Like, um...

    這是一種心理現象

  • Yeah, it could be called an echo.

    當一個清醒的人

  • It's more like a... - Mm-hmm.

    接觸到受藥物影響的其他人

  • - Like a reverb or something.

    而產生同樣的生理反應

  • - Yup, that's very common.

    我現在要向大家說明

  • All right, Ivory.

    剛才發生了什麼事

  • - Hello.

    在座的每一位都沒有服用任何藥物

  • Hello. [laughs]

    這只是純水

  • It's almost like, you know, when you watch a video,

    什麼?

  • and it's just like-- just the tiniest bit out of sync

    我們只是在觀察

  • so you just barely notice it?

    群體如何互相影響、依賴

  • - Mm-hmm. All right, Emma?

    我們想看要如何

  • - Hello.

    才能讓一個人從眾

  • Hello?

    妳真的有感覺到變化嗎?

  • Hello.

    還是妳只是為了融入大家而這麼說?

  • Yeah, it is echoing,

    不,我覺得很放鬆

  • like you had a shot--

    我不理解,但我還是感到很放鬆

  • like you had a shot of vodka.

    當你聽到你只是喝水時

  • - [laughing] - Something like that, like...

    你有很驚訝嗎?

  • - Yeah, acute audio distortion is really common.

    有啊

  • - Okay. - Here we see a classic example

    我真的有感受到不同

  • of conformity.

    我其實真的有聽到回聲

  • But is she just trying to fit in

    從眾的慾望強大到

  • or does she truly believe

    受測者持續相信

  • she's experiencing side effects now?

    自己所感受到的生理反應

  • - I'm feeling pretty chill. - Ivory?

    即使已經知道藥物是假的

  • - I feel kind of, like, just relaxed.

    我很容易焦慮

  • - I just feel, like, really relaxed.

    所以我知道剛才我很放鬆

  • - She's now claiming to feel multiple side effects.

    那妳應該多喝點這些純水

  • - But yeah, no, it's like I...

    人類的社會是極度複雜的

  • I had, like, two drinks or something.

    群體的力量驅使我們既要從眾

  • - Right, and in this moment now,

    又要表現自我

  • how do you feel?

    這兩者都是必要的

  • - Uh, kind of tired. - Tired.

    旁人可以帶來正面的影響

  • - Right? - Yeah.

    也可以造成負面的影響

  • - Am I the only one? - No. [laughs]

    但時至今日

  • - Should go, like, nap on that bean bag, yeah.

    請記住

  • - Emma continues to look to the group

    海象對醫生說了什麼

  • for reassurance that her symptoms

    放棄?

  • are in line with theirs.

    硬紙板

  • - I don't know if I like it.

    笑吧

  • I can't decide.

    每個人都這麼做

  • You know what I mean?

    你不想讓自己看起來聽不懂

  • What do you guys think? I don't know.

    很好,我也是這麼想的

  • - Whatever she thinks she's feeling,

    謝謝捧場

  • she wants to make sure it fits in with the group.

    還有

  • - The room is warmer, no?

    謝謝收看

  • - Yeah.

  • - Would you take this while you were operating a motor vehicle?

  • - No, I don't think so.

  • - Because...

  • - 'Cause you need to concentrate on what you're doing.

  • But I just feel so relaxed.

  • - Here we see an entirely new level of conformity.

  • Our subject is actually experiencing

  • physical manifestations due to group pressure.

  • Other subjects also experienced physical sensations

  • that they reported in great detail.

  • - Hello.

  • I hear the echo. I can hear the echo.

  • - So you know an echo would go out, then in?

  • This is, like, just an in.

  • - I just feel, like, sensation,

  • like, near my eye and nose area.

  • - I feel like it's definitely getting brighter, though.

  • - Okay, could you say more about the increased brightness?

  • - It's not comfortable to look at the lights, really.

  • - What we're seeing from these subjects

  • could be a form of informational conformity,

  • or even what's called

  • a contact high,

  • a psychological phenomenon

  • that occurs when a sober person

  • comes into contact with someone

  • who is under the influence of drugs

  • and begins to manifest the same physical symptoms.

  • I can now debrief you

  • on what has been going on.

  • So none of you took anything

  • but, uh, water today.

  • - What?

  • [laughter]

  • - And we're just kind of looking at the way

  • that groups conform together.

  • We wanted to see what it would take

  • to get someone to fall in line with the group.

  • Did you feel actual changes,

  • or were you saying some things

  • just to fit in and not stick out?

  • - No, I felt relaxed, so I don't get--

  • I can't figure it-- I still feel relaxed.

  • - Are you surprised to have heard

  • that you just drank water?

  • - Yeah.

  • I definitely feel different.

  • - I actually did hear, yeah, an echo.

  • - The desire to conform is so strong,

  • the subjects continue to believe

  • in their manifested symptoms,

  • even after learning the drug was fake.

  • - I am prone to anxiety attacks, though,

  • so I felt relaxed.

  • - Well, you should take more of this nothing.

  • [laughter]

  • Human society is incredibly complex.

  • And the dueling forces pushing us to conform

  • and also to express our individuality

  • are both necessary.

  • Other people can influence us in good ways

  • and in not-so-good ways.

  • But at the end of the day,

  • just remember this:

  • what did the walrus say to the doctor?

  • Give up?

  • Cardboard.

  • [laughter]

  • Go ahead, laugh.

  • Everyone's doing it.

  • You don't want to look like you don't get it, do you?

  • Good, that's what I thought.

  • Thanks for laughing,

  • and as always,

  • thanks for watching.

  • [electronic music]

  • ♪ ♪

- So welcome, everyone.

大家好

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋