Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Bicycles are one of the most efficient and versatile human-powered means of transportation

    單車是最高效率最方便的人力交通工具之一

  • we have yet devised.

    但比人在單車上騎更神奇的是

  • But perhaps even more incredible than humans riding bicycles is the fact that bicycles

    只要推出去的速度夠快,即使沒有人在騎

  • can ride themselves.

    單車也能自行保持平衡前進

  • Yes, once theyre set in motion at a sufficient speed, bicycles can stay upright without any

    很多人誤以為單車能保持平衡,是因為角動量守衡原理

  • human intervention.

    即是說,由於車輪在轉動,當單車往一邊傾斜

  • A common misconception is that bikes stay up because of conservation of angular momentum

    車輪就會生出某種反向力量,使車子保持直立

  • that is, since the wheels are spinning, if the bike tips to one side therell be

    這種說法很容易被推翻:只要把單車手把固定

  • some sort of countering force from the wheels that keeps the bike upright.

    前進中的單車也跟靜止的一樣,馬上就會往一邊倒下

  • But there’s an easy way to see this explanation is wrong: simply lock the handlebars in place

    另一常見誤解是,單車靠前進動量來保持平衡

  • and a moving bike will fall over just as easily as a stationary one.

    但如果把自行前進中的單車往側推,它會改變方向

  • Another common misconception is that bikes stay upright because of their forward momentum.

    然後繼續前進-只改變了動量,單車卻依然不倒

  • However, if you knock a ghost-riding bicycle sideways, itll change directions and then

    那單車如何自行直立前進?我們知道的是

  • continue merrily on its wayplainly changing its momentum, but nevertheless staying upright.

    當單車開始往一邊傾斜,車把會自動稍稍轉向同一邊

  • What we do know about how conventional bikes stay upright on their own is this: when a

    使得車輪回到單車的重心下方,讓單車保持平衡

  • moving bike starts leaning to one side, it also automatically steers towards that side

    這裡面包含了三種主要力學機制

  • a little bit.

    第一,由於單車的轉向軸往後傾

  • The result is that the wheels come back underneath the center of mass, keeping the bike balanced.

    前輪跟地面的接觸點位於轉向軸後面。當單車往左傾時

  • And there are three main mechanisms responsible:

    地面向上的作用力會使前輪和車把轉向左

  • First, because of the backwards tilt of a bike’s steering axis, its front wheel actually

    令單車車輪轉回重心下方位置

  • touches the ground slightly behind that axis.

    第二,車把和前輪的重量分佈

  • This means that when the bike leans to the left, the upward force from the ground acts

    一般在轉向軸的前方。當單車往左傾斜

  • to turn the wheel and handlebars to the left, helping the bike steer its wheels back underneath

    重力會使前輪轉向左, 原理跟占卜棒 (divining rod) 或尋龍尺 (dowsing rod) 一樣

  • its center of mass.

    你的手往哪邊傾斜,就會指向哪邊

  • Second, the weight of a bike’s front wheel and handlebars is generally distributed slightly

    第三,車輪的確有陀螺效應,但不直接讓單車保持平衡

  • in front of the steering axis, so when the bike leans to the left, the downward pull

    跟前兩點一樣,陀螺效應輔助車輪轉向,像 Destin 和 Carl 的清楚展示

  • of this mass also helps turn the front wheel to the left, the same way divining rods will

    他們介紹直升機原理的影片展示,施力讓旋轉中的物件傾斜的話

  • turn towards whatever direction you tilt your hands.

    會使物件向另一方向傾斜,轉向軸錯開了90度

  • Third, there is indeed a gyroscopic effect from the wheels, but it doesn’t keep the

    這個古怪的現像,簡單地說,是因為你力矩的作用滯後於你施力的點

  • bike upright on its own.

    現在想像單車上的情況,角度變成垂直,就能看到陀螺效應的作用

  • Instead, it helps steer: as Destin and Carl demonstrate excellently in this video about

    陀螺效應讓左傾的前輪往左轉向,同樣地

  • how helicopters work, trying to tilt a spinning object makes the object tilt as if you pushed

    也是讓車輪回到單車的重心下方

  • it at a point 90° away from where you did – it seems spooky, but basically the effect

    簡而言之,一部普通單車的穩定性透過三者的組合達成

  • of your torque lags behind where you push.

    前輪跟地面接觸面比轉向軸靠後

  • Now imagine this happening vertically on a bike, and you can see that the gyroscopic

    前輪和車把重心位於轉向軸前方,和前輪的陀螺效應

  • precession from the bike’s leftward lean makes the front wheel turn to the left, again

    三者都在傾斜時使輪轉向,令車輪回到重心下方

  • helping steer its wheels back underneath its center of mass.

    起碼,當單車以正確速度前進時,情況就是這樣

  • In short, a normal bicycle is stable thanks to a combination of the front wheel touching

    如果單車太慢,車輪的轉向速度就不足以把單車在車身太斜前拉起

  • the ground behind a backwards-tilted steering axis, the center of mass of the front wheel

    另外如果把單車往後推,車輪的陀螺效應會反過來

  • and handlebars being located in front of the steering axis, and the gyroscopic precession

    但另外兩種效應不會,於是車輪在車身傾斜時會轉向另一邊

  • of the front wheel, all of which help the bike automatically steer its wheels back underneath

    離開重心下方

  • it when it leans.

    要補充的是,這三種力單獨都不是單車保持平衡的關鍵

  • At least, when it’s moving forwards at the correct speed.

    這台單車的車輪沒有陀螺效應,而且前輪跟地面接觸點

  • If the bike’s going too slow, it won’t turn quickly enough to keep from crashing

    是在轉向轉前方,但也能自行平衡前進

  • into the ground.

    這台車以後輪轉向,也能保持平衡; 而這張設計能做出一台穩定的單車

  • And if you push the same bike backwards, the gyro effect will reverse but the other two

    但這車的轉向軸往前傾,而非往後

  • effects won’t, with the result that the wheels are steered out from under the bike

    另一方面,我只是在我的單車的前叉後方加了點負重

  • when it leans.

    就完全破壞了它的穩定性

  • What’s more, none of these three mechanisms is, on its own, the secret to bike stability:

    很明顯,眾多不同的變量可以以各種各樣的方式組合

  • here’s a bicycle that has no gyroscopic effect and whose front wheel touches the ground

    不同的組合決定單車的穩定性;加上一個人負責轉向、平衡

  • in FRONT of the steering axis yet which is stable without a rider.

    有時,也能讓不穩定的單車變穩定

  • Here’s a stable rear-steering bike, and here’s a design for a stable bike where

    你可能意想不到的是,針對沒有人在騎,單車自行平衡的情況

  • the steering axis tilts forward instead of back.

    什麼變量、怎麼組合才是使車體穩定的公式,到現在科學家還沒有頭緒

  • On the other hand, I made my own bike totally unstable just by adding some extra weight

    我們只知道,有些組合可以,另一些...不行

  • behind the front fork.

  • There are clearly a lot of different variables that can be combined in various and surprising

  • ways to make stable and unstable bicycles.

  • Adding a human to help with steering and balance can sometimes make unstable bikes stable,

  • and I imagine a rider would also make some stable bikes unstable.

  • But amazingly, even for a riderless bike, science currently doesn’t know what it IS

  • about the special combinations of variables that enables a bike to stay up on its own.

  • We just know that some combinations work, and others don’t.

Bicycles are one of the most efficient and versatile human-powered means of transportation

單車是最高效率最方便的人力交通工具之一

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋