Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • We all know about the dinosaurs

    我們都知道恐龍們

  • that once roamed the planet

    曾在這個地球各處遊走

  • but long after they went extinct,

    但,他們在多年之後絕跡了

  • great beasts we call the megafauna lived on every continent.

    我們所稱之為的巨大型動物,則接著居住在各個大洲

  • In the Americas, ground sloths the size of elephants

    在美國,大如大象的巨爪地懶

  • pulled down trees with their claws.

    能用他們的爪子把樹木給折斷

  • Saber-toothed cats the size of brown bears

    相較於棕熊體積的劍齒虎

  • hunted in packs,

    成群獵食

  • but they were no match for short-faced bears,

    但,他們仍無法匹敵巨型的短面熊

  • which stood thirteen feet on their hind legs,

    短面熊站起來可高達十三英尺

  • and are likely to have driven these cats away from their prey.

    可用來驅逐劍齒虎,來防衛自己的獵物

  • There were armadillos as big as small cars,

    還有跟小型車一樣大的犰狳

  • an eight foot beaver,

    身長八英尺的海狸

  • and a bird with a 26 foot wingspan.

    和一隻寬達二十六英尺展翼的鳥

  • Almost everywhere, the world's megafauna were driven to extinction,

    但是,在現今,這些巨型動物都已絕跡

  • often by human hunters.

    主要都是因為人類的扼殺

  • Some species still survive in parts of Africa and Asia.

    仍然有一些物種存在於部分非洲與亞洲中

  • In other places, you can still see the legacy of these great beasts.

    在其他地方,你們可以看到這些巨型動物所遺留下的遺跡

  • Most trees are able to resprout where their trunk is broken

    像是,大部分的樹木可以從樹幹的斷裂處長出新芽

  • to withstand the loss of much of their bark

    來彌補之前所失去的樹皮

  • and to survive splitting, twisting and trampling,

    而能在裂開、曲折、或蹂躪下,仍然存活下來

  • partly because they evolved to survive attacks by elephants.

    他們這樣的自我進化,部分原因是能夠降低受到大象的傷害

  • The American pronghorn can run so fast

    美國羚羊跑得很快

  • because it evolved to escape the American cheetah.

    也是因為他的自我進化,為了來躲過北美獵豹的追殺

  • The surviving animals live in ghost ecosystems

    倖存下來的動物們則歸屬於幽靈生態

  • adapted to threats from species that no longer exist.

    雖然威脅他們的物種不再,但他們已經演化成能適應那時的環境

  • Today, it may be possible to resurrect those ghosts,

    現今,這些絕跡的物種可能可以復活

  • to bring back lost species using genetic material.

    運用他們的基因物質,來讓這些絕跡物種復活

  • For instance, there's been research in to

    例如,有個研究就是

  • cloning woolly mammoths from frozen remains.

    利用冰凍的長毛象遺骸來複製

  • But even if it's not possible,

    但,就算我們沒辦法成功讓這些動物復活

  • we can still restore many of the ecosystems the world has lost.

    我們仍然能有辦法重建許多已經消失的生態環境

  • How? By making use of abandoned farms.

    但,要怎麼做呢?可以利用廢棄的農場

  • As the market for food is globalized,

    在食物市場的全球化下

  • infertile land becomes uncompetitive.

    貧脊的土地沒競爭力

  • Farmers in barren places can't compete with people growing crops on better land elsewhere.

    在這樣貧脊的土地上,農夫們無法與其他豐收的農夫們互相匹敵

  • As a result, farming has started to retreat from many regions,

    就因為如此,農業開始從許多地方消逝

  • and trees have started to return.

    而樹木們則因此開始蓬勃生長

  • One estimate claims that two-thirds of land in the US

    有個估計指出三分之二的美國土地

  • that was once forested but was cleared for farming

    曾經是森林。但,之後卻因為農業則被砍除

  • has become forested again.

    不過,之後森林又再次重生

  • Another estimate suggests that by 2030,

    另外的估計顯示出,在二零三零年

  • an area in Europe the size of Poland will be vacated by farmers.

    在歐洲會出現跟波蘭一樣大的休耕土地

  • So even if we can't use DNA to bring back ground sloths and giant armadillos,

    所以,即使我們無法運用DNA的方式,來讓巨爪地懶和巨型犰狳起死回生

  • we can restore bears, wolves, pumas

    我們仍可以重新讓這些熊群們、狼群們、美洲獅們、

  • lynx, moose and bison

    山貓、麋鹿、和野牛

  • to the places where they used to live.

    回到他們原始的生活型態

  • Some of these animals can reshape their surroundings,

    這其中有些動物能夠重新塑造他們的所處的生態環境

  • creating conditions that allow other species to thrive.

    也能幫助其他物種的蓬勃成長

  • When wolves were reintroduced to the Yellowstone National Park in 1995,

    在一九九五年,當狼群們再次被放回黃石國家公園時

  • they quickly transformed the ecosystem.

    他們很快的改變了該有的生態系統

  • Where they reduced the numbers of overpopulated deer,

    他們減少了原本過剩的鹿支數量

  • vegetation began to recover.

    植物則開始滋長

  • The height of some trees quintupled in just six years.

    在短短六年,有些樹的高度則長高了五倍

  • As forests returned, so did songbirds.

    森林復甦之後,鳴鳥也跟著回來了

  • Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,

    以樹為食的海狸,因而在河裡多了好幾倍

  • and their dams provided homes for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.

    另外他們的水壩則成了水獺、麝鼠、鴨子、青蛙、及魚的住處

  • The wolves killed coyotes, allowing rabbits and mice to increase,

    狼群們以土狼為食,而使得兔子和老鼠的數量增加

  • providing more food for hawks, weasels, foxes and badgers.

    同時也提供鷹、鼬鼠、狐狸及獾更多的食物

  • Bald eagles and ravens fed on the carrion that the wolves abandoned.

    禿鷹和烏鴉吃狼群吃剩的腐肉

  • So did bears, which also ate the berries on the returning shrubs.

    也因為灌木叢的增加,以漿果為食的熊也蓬勃發展

  • Bison numbers rose as they browsed the revitalized forests.

    有著這樣復甦的森林,以草為食的野牛,數量也因而提升

  • The wolves changed almost everything.

    狼群們幾乎改變了在黃石國家公園中的整個生態系統

  • This is an example of a trophic cascade,

    這是一個營養級聯的例子

  • a change at the top of the food chain

    一個在食物鏈上層的改變

  • that tumbles all the way to the bottom,

    帶動了到最下層的食物鏈的改變

  • affecting every level.

    影響了所有的食物鏈階層

  • The discovery of widespread trophic cascades

    這樣的營養級聯充斥在食物鏈中

  • may be one of the most exciting scientific findings of the past half century.

    這個科學發現可能是近半世紀以來最另人開心的

  • They tell us that ecosystems

    他們讓我們知道生態系中

  • have lost just one or two species of large animals

    只要失去一種或是兩種的巨型動物物種

  • can behave in radically different ways from those that retain them.

    會因而造成食物鏈中的巨大變化

  • All over the world, new movements are trying

    在世界各地,幾個新運動正試圖要

  • to catalyze the restoration of nature in a process called rewilding.

    促使大自然的自癒能力,透過所謂的野化(促成生態的自然發展,吸引野生動植物進駐)

  • This means undoing some of the damage we've caused,

    意思是修正一些我們所造成的破壞

  • reestablishing species which have been driven out,

    重新復育被我們趕走的物種

  • and then stepping back.

    然後,我們不再干預他們

  • There is no attempt to create an ideal ecosystem,

    沒有必要為了建立出一個完美的生態系

  • to produce a heath, a rainforest or a coral reef.

    來促進一片荒地、雨林、或是珊瑚礁

  • Rewilding is about bringing back the species

    野化是要吸引物種進駐

  • that drive dynamic processes

    促進生態的發展

  • and then letting nature take its course.

    同時也讓大自然自然發展

  • But it's essential that rewilding must never be used

    但是,這樣的野化必須不能被

  • as an excuse to push people off the land.

    視為一個規定,來藉此驅逐人類

  • It should happen only

    這樣的野化的實施,必須只能

  • with the consent and enthusiasm of the people who work there.

    受到當地人們熱忱地同意

  • Imagine standing on a cliff in England,

    想像一下,站在英國的一處懸崖邊

  • watching sperm whales attacking shoals of herring

    欣賞著抹香鯨緊追、攻擊著鯡魚群

  • as they did within sight of the shore until the 18th century.

    這樣歷歷在目的場景,猶如就是在十八世紀

  • By creating marine reserves in which no commerical fishing takes place,

    設置海洋保護區,禁止任何捕魚的商業情形

  • that can happen again.

    那這樣的場景就能再現

  • Imagine a European Serengeti

    想像一下,一個歐洲形式的塞倫格提(位於東非坦尚尼亞和肯亞之間的生態區域,稱之為「無邊無際的平原」)

  • full of the animals that used to live there:

    有著多樣化的動物曾經住在那裡,像是

  • hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.

    河馬、犀牛、大象、土狼、和獅子

  • What rewilding reintroduces,

    野化的不僅能吸引

  • alongside the missing animals and plants,

    原本消失的動植物

  • is that rare species called hope.

    他還會帶來一個名為「希望」的稀有物種

  • It tells us that ecological change

    他讓我們了解到生態的變遷

  • need not always proceed in the same direction.

    不會都是往絕跡的方向發展

  • The silent spring could be followed by a wild summer.

    寂靜的春天後,仍然會接著狂野的夏天

We all know about the dinosaurs

我們都知道恐龍們

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋