Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Tear-gassed, beaten and dragged.

    催淚瓦斯、毆打和拖拽

  • Protesters in Hong Kong have accused the police

    香港抗議者指責警方

  • of using excessive force during a

    在6月的政治示威中

  • political demonstration in June.

    過度使用武力

  • Hong Kong officials have pushed back.

    香港官員予以反駁

  • My officers are acting

    「我認為我的警員是……」 (6月13日,香港警務處處長盧偉聰)

  • in accordance with our guidelines.”

    「按照我們的指引行事」 (6月13日,香港警務處處長盧偉聰)

  • The New York Times analyzed hundreds of videos,

    《紐約時報》分析了數百段影片

  • spoke to protesters who were beaten

    採訪了被毆打的抗議者

  • and interviewed experts in crowd control.

    並採訪了人群控制方面的專家

  • We identified seven incidents caught

    我們確認了七起與官方聲明矛盾

  • on camera that contradict official statements

    並有影片記錄的事件

  • and show that police officers did use excessive force,

    專家稱,這表明警察確實有

  • according to experts.

    濫用武力的情況

  • On June 9, one million people took to the streets

    6月9日,100萬人走上街頭

  • to protest a bill that would allow

    抗議一項允許香港拘捕

  • Hong Kong to detain and extradite people

    並引渡嫌犯

  • to mainland China.

    到中國大陸的法案

  • The proposal stoked fears over the erosion

    該提案令人們擔心公民自由受到侵蝕

  • of civil liberties that have long set Hong Kong apart

    長期以來,公民自由一直是

  • from the Chinese mainland.

    香港與中國大陸的重要區別

  • Protestersdemands went unheeded.

    抗議者的要求沒有受到重視

  • And days later, on June 12,

    幾天后的6月12日

  • lawmakers put the bill to a vote.

    立法者將該法案提交表決

  • Thousands gathered at the government headquarters

    數千人聚集在

  • in protest.

    政府大樓外抗議

  • The demonstration was mostly peaceful,

    示威活動大體上是和平的

  • but a small group of protesters

    但是一小群抗議者

  • threw objects at officers in an attempt

    向警察投擲物品

  • to breach police lines.

    試圖突破警戒線

  • Officers responded, beating protesters with batons

    警察用警棍毆打抗議者

  • and using tear gas and riot control

    不加選擇地使用

  • ammunition indiscriminately.

    催淚瓦斯和防暴彈藥

  • Peaceful demonstrators found themselves

    和平示威者發現

  • in the middle of the chaos.

    自己置身於混亂之中

  • Ying-mo, a retired mechanic’s instructor,

    退休機械師吳應武

  • was watching the protest.

    當天在抗議活動現場

  • In this video, we see him unarmed

    在這段影片中

  • walking toward police.

    我們看到他手無寸鐵走向警察

  • An officer aims a gun, likely loaded

    一名警官用槍瞄準

  • with balls containing pepper spray.

    槍內可能裝有填充了辣椒噴霧的彈丸

  • A popping sound is heard.

    可以聽到砰的一聲

  • Ying-mo falls to the ground.

    吳應武倒在地上

  • Three officers pick him up and carry him away.

    三個警察把他抓起來帶走

  • Ying-mo was charged with participating

    吳應武被控參與非法集會

  • in an unlawful assembly and released on bail.

    取保後獲釋

  • What happened to him was not an isolated incident.

    當時我大字型躺在地上,他們用力把我摔在地上

  • In this video, another protester

    這樣我當然就很痛啦,我很大聲叫痛

  • stands near officers.

    把警察推開,

  • Riot police pull him to the ground and beat him.

    跟著就有個警察起腳踢我

  • He is taken to the sidewalk and arrested.

    他的遭遇不是孤立的事件

  • In another incident, a man who is distributing water

    在這段影片中,另一名抗議者

  • is attacked by the police.

    站在警察附近

  • Officers pepper spray him,

    防暴警察把他拖到地上毆打

  • punch him and beat him with batons.

    他被帶到人行道上並被逮捕

  • One officer puts him in a chokehold.

    在另一起事件中,一名分發飲用水的男子

  • In some cases, commanders participate in the violence.

    被警察襲擊

  • They are identified by white shirts.

    警察向他噴辣椒水

  • When this protester falls to the ground,

    用拳和警棍毆打他

  • two commanders are among a group of police

    一名警官對他使用了鎖喉動作

  • who attack her with batons and shields.

    在某些情況下,指揮官也參與了暴力行動

  • And this woman said she was dragged for about 150 meters

    白色襯衫是他們的身份標識

  • to the legislative council by a commander.

    當這名抗議者倒在地上時

  • All of the protesters shown here

    包括兩名指揮官在內

  • were arrested and later released, some on bail.

    一群警察用警棍和盾牌擊打她

  • Dr. Rohini Haar, an expert in crowd control,

    這名女子說,她被一名指揮官拖拽150米

  • said these police actions were unjustified.

    至立法會大樓

  • Some of the most chaotic scenes

    這裡所有的抗議者都被逮捕

  • happened when police fired tear gas

    隨後被釋放,一些人屬取保狀態

  • at protesters trapped outside an office building.

    人群控制專家羅希尼·哈爾醫生說

  • Early on that day protesters set up

    警方這些行動是不正當的

  • barricades on the street.

    視頻顯示,有理由認為這是不適當的、過度的武力

  • Around 3 p.m., officers surrounded

    這簡直是一篇關於抗議運動中的不恰當警務操作的論文

  • the building on both sides, firing tear gas.

    警察向困在一座辦公樓外的抗議者

  • Trapped by the police and barricades,

    發射催淚瓦斯時

  • protesters rushed toward the tower’s main entrance.

    造成了一些格外混亂的局面

  • Those who make it inside attempt to open locked doors

    當天早些時候

  • to allow more people through.

    抗議者在街上設置了路障

  • But the police continue to fire tear gas into the crowd.

    下午3點左右,警察從兩側包圍了大樓

  • Ivy Chan was volunteering at the protest,

    並發射催淚瓦斯

  • assisting people outside the tower.

    抗議者被警察和路障困住

  • Dr. Haar said the police caused unnecessary panic.

    向大廈的主入口衝去

  • As violence escalated, Wu Chi-wai,

    進入室內的人試圖打開鎖著的門

  • a prominent Hong Kong lawmaker, walked the front lines.

    讓更多的人進去

  • As he moves toward the police, a commander

    但警方繼續向人群發射催淚瓦斯

  • directs another officer to fire tear gas.

    艾薇·陳在抗議中擔任志願者

  • He continues marching,

    她當時正在幫助大樓外的人們

  • and a second canister is fired.

    大家進入中信大廈時,這些市民,其實大家都很恐慌

  • Anna Feigenbaum, an expert in the use of tear gas,

    因為催淚彈的氣味已經進入中信大廈裡面

  • said that it should never be used like a firearm.

    很恐怖,很擔心這些人

  • We sent these videos to the Hong Kong police,

    哈爾醫生說,警方造成了不必要的恐慌

  • but they did not respond to our request for comment.

    在這種情況下,警方使用的催淚瓦斯或其他武器甚至是警務戰術

  • At least 81 people were injured in the demonstration,

    不是為了保護人群

  • according to the Hong Kong government.

    他們實際上是在煽動和引發一場看起來像是踩踏事故的事件

  • Police have said 22 officers were injured.

    隨著暴力升級

  • Officials have promised an investigation

    香港著名立法會議員胡志偉走上前方

  • into police actions,

    當他走向警察時

  • and the extradition bill was suspended after June 12.

    一名指揮官命令另一名警察發射催淚瓦斯

  • But protesters want more.

    他繼續前進

  • They are asking for an independent inquiry

    第二枚催淚瓦斯被發射出來

  • and the full withdrawal of the bill.

    我認為像我這樣未持械的立法委員,不應該遭受這樣的武力對待

Tear-gassed, beaten and dragged.

催淚瓦斯、毆打和拖拽

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋