Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi again, I'm Adam. Welcome back to www.engvid.com. Today's lesson is about movies.

    嗨,我是Adam,歡迎來到Engvid,今天要教的主題跟電影有關。

  • Now, as far as I know, everybody loves movies; I love movies, I'm sure you love movies.

    現在,就我所知,人人都喜歡電影。我愛電影,我相信你也愛。

  • And there're lots of words that have to do with movies that you might not be familiar with, but they're

    而聊電影有超多可以用的詞,但你可能跟他們都不太熟,

  • very good to know if you want to talk about movies with your friends or whoever. So that's

    但如果你想跟你的朋友或者任何人聊聊電影,最好該知道它們。

  • what we're going to look at today, talking about movies. I'm going to give you a whole

    所以這些詞就是我們要學的,學著聊電影。我會提供你們

  • bunch of vocabulary, I'm sure some of them are not so new, some of them will be very new.

    一大堆的單字,我確定你會聽過幾個,但其他幾個可能就比較陌生。

  • We have some slang and some idioms that come from movies. A lot of good stuff.

    有些是從電影來的俚語或慣用語,總之是些好東西。

  • Let's get started.

    這就開始吧!

  • We're going to start with this word: "genre". Can you say that? "Genre". A lot of people

    我們從genre(類型)這個詞開始。你會念嗎?genre。很多人

  • have a problem with this "g". So the way I explain it always is to say this word: "measure",

    都對於g這個發音很困惑,所以我會用"measure(測量)"這個詞的發音來解釋

  • like measure a weight or measure volume of something. Everybody knows this word,

    就像measure a weight或measure volume of something的measure,大家都知道這個字。

  • everybody knows this letter. "Measure", "je", it's between a "g" and a "j" and an "s"; it's a bit of a mixture.

    大家都知道那個字母。"measure","je"的發音介於j、g、s之間,有點像個綜合體,

  • This sound: "measure", is the same as this "g", "genre". If you're French: "je".

    measure的發音跟這邊的g很像,genre。如果你是法國人,"je"的發音,

  • "Je t'adore" or: "Je t'amore". Good stuff. Right? So "genre", what is a "genre"?

    想想"Je t'adore"或"Je t'amore"。讚吧?所以,類型,什麼是「類型」?

  • "Genre" is the type of movie we're talking about. Now, you know drama, you know comedy,

    類型就是我們在討論「哪一種」電影,你知道劇情片、你知道喜劇片、

  • you know action, you know sci-fi, science-fiction, documentary, etcetera.

    你知道動作片、你知道科幻片、紀錄片,等等等。

  • Have you ever heard of a "chick flick"? You're thinking: "Chick flick, never heard of that

    你聽過chick flick嗎?你會想說「chick flick,從來沒聽過,

  • before. What is a 'chick flick'?" Well, first, what is a "chick"? A "chick" is a woman or a girl,

    所以chick flick是啥?」好,首先什麼是chick?chick指的是女人或者女生,

  • but don't say this to a woman or a girl. And if you are a woman or a girl, I apologize.

    但是呢,千萬不要當面這樣叫別的女生,而如果妳剛好是女性,我先道歉,

  • I don't call women "chicks", but it happens. "Chicks", women. "Flick" is slang for movie.

    我個人從來不會這樣稱呼妳們,但有這種用法。chicks指女生,flick是「電影」的俚語

  • A "chick flick" is a girl movie or woman movie. Right? What it means is a

    "chick flick"就是指女生愛看的言情片,表示會有

  • love story or a romance, something that makes you cry. It makes you cry because you're so

    一段浪漫又唯美的愛情故事,你會一把鼻涕一把眼淚那種,你會因為悲劇的結尾

  • sad at the end, it makes you cry because you're so happy at the end; it's a very emotional movie.

    而哭泣,你也可能因為幸福又快樂的結尾而哭,總之很情緒化。

  • Usually, women go to see these movies. Men, not so much, they don't like them so much.

    通常會是女生去看,男生呢,常常不那麼喜歡。

  • Men go to see the "bromance". What is a "bromance"? A "bromance" is a romance involving bros,

    男生常會看bromance。bromance又是啥?bromance就是bro加上romance,

  • brothers, two guys who might be a little bit too close to each other. They're not gay,

    兩個男生超級要好,他們不是gay,

  • they're just two good friends. Right? Two dudes hanging out and spending too much time

    是純麻吉,所以兩個直男出去鬼混、花很多時間一起廝混,

  • together, we call that a "bromance". That's what the guys go to see.

    我們稱之為男漫,bromance,那是男人看的電影;

  • Chick flick, that's what the girls go to see.

    言情片,chick flick,女生看的。

  • Another one is a "romcom", a romantic comedy shortened; squeezed together: "romcom".

    另一個字是"romcom",浪漫romance加喜劇片comedy的簡稱,把它們兩個詞壓縮:romcom。

  • So there you have three new genres to think about.

    所以你就得到3個新的類型詞彙可以參考啦。

  • Now, here are a couple idioms that come straight from the movies. "Cut to the chase."

    現在,現在有幾個慣用語完全就是從電影情節轉化出來的,比如"Cut to the chase."

  • Now, first: what is "the chase"? Many action movies, most action movies at some point in the movie

    什麼是"Cut to the chase."?很多動作片,絕大多數,在劇情都會有

  • have a car chase or somebody chasing somebody like cops and robbers. Catch Me If You Can,

    飛車追逐、或者警匪追逐的橋段,像是《神鬼交鋒》,

  • everybody's chasing Leonardo DiCaprio. So "the chase" is usually the most exciting part

    每個人都在追李奧納多狄卡皮歐,所以這種「追逐片段」通常是最刺激的部分

  • of the movie. So when someone says: "Cut to the chase", means: get to the point, get to

    所以當有人說"Cut to the chase.",表示「快講重點」,快告訴我們精華,

  • the exciting part, get to what you need to say. Don't waste time. "Cut" means in the

    快講出你必須講的東西,別浪費時間。"Cut"就表示

  • movie you cut to the chase. Right? To the point.

    你在電影裡跳到追逐的片段,瞭嗎?跳到重點。

  • Another expression is: "That's a wrap." In the old days, when they actually used to have

    另一種用法是"That's a wrap.",很久很久以前,就是人們還真的在用

  • film in like the big rolls of film, when they finished a scene or when they finished the movie,

    大綑膠捲放電影那個年代,當他們播完一個鏡頭或者播完一部電影

  • they would wrap the entire reel (r-e-e-l), they would wrap it, package it, and ship it to...

    他們會把整卷電影捆起來,他們會捆起來、包起來,把它運到....

  • Do whatever they do with movies. So "That's a wrap", means finished, we're finished,

    就做那些他們會對電影做的事。所以,"That's a wrap"表示,結束啦!殺青!

  • we're done, let's move on to the next thing. So there you have two new idioms to worry about.

    搞定了!可以開始做下件事了。所以你現在也得到兩個出自於電影的新慣用語了。

  • This is just an abbreviation for "miscellaneous", means just generally words that I thought

    Misc是"miscellaneous(多方面的)"的縮寫,所以以下這些就是我能想到

  • about for movies. "A-lister". An "A-lister" is a very top level celebrity; actor, actress,

    關於電影可以用的字。"A-lister"就是在說,A咖,頂級的大明星、男女演員、

  • musician, etcetera. "A-lister", they're on the best list; they get into all the bars,

    音樂家等等,"A-lister",他們被列在VIP名單上,他們可以去任何bar、

  • all the clubs, they make the most movies... Sorry. They make the most money. Everybody

    任何俱樂部,他們賺到最多電影....啊講錯,他們賺到最多的錢,大家都

  • wants to be around them. A "B-lister", a "C-lister", a "D-lister", they're like down there.

    想簇擁他們。"B-lister(B咖)"、"C-lister(C咖)"、"D-lister(D咖)",你可以繼續照這樣排。

  • Maybe they'll get invited to like a puppy show or something like that.

    他們就可能會被邀去.....在寵物秀現身,之類的。

  • "Cameo", so then you have all these A-listers doing "cameo" appearances in different movies.

    "Cameo",你讓那些A咖在不同電影裡做些cameo,

  • Right? A "cameo" is a very short appearance in a movie. So, for example: if you have...

    懂?cameo就表示在電影裡面客串演出、露臉一下,比如說如果你有...

  • If I'm making a movie and I want just a little bit of excitement, I ask Brad Pitt to come

    如果我要做一部電影,然後我想來點刺激的,我就會請布萊德彼特加入

  • in and just be in my movie for five minutes. Those five minutes are called a "cameo".

    演出短短5分鐘,這5分鐘就可以被稱為cameo。

  • And he will help me, I will have a very famous movie. I can say: "Brad Pitt is in it." Everybody's happy.

    如果他幫我,我這部片就會紅,我可以強打「布萊德彼特參與演出!」大家就會開心買帳。

  • A "blockbuster". A "blockbuster" is a very successful movie, a very high budget... Or

    "blockbuster"表示超級成功的電影,砸了重成本......或者

  • actually not always successful, but high budget for sure. They usually come in the summer

    也不一定總是很成功,但砸重本是一定的。它們常常會在暑期

  • and in the Christmas season. Superman or any of the action movies, any movie with big name actors;

    和聖誕期間上映。《超人》那類的動作片啊,或者任何有請大咖來演的電影,

  • all the A-listers, lots of budget, lots of effects, lots of chases, lots of everything.

    全都是A咖,超級花錢;一堆特效、一堆追逐橋段,一堆雜七雜八的。

  • The idea is that they're supposed to make a lot of money. Sometimes they do, sometimes they don't.

    總會有個迷思是它們會讓電影很賺,有時候它們真的會辦到啦,但有時候行不通。

  • The "box office" is where you buy your tickets to go into the movie. It's a box, it's an office,

    "box office"是我們買票的地方,他身兼「盒子」與「辦公室」

  • you give money, you get a ticket, you go into the theatre. But when we talk

    你給他錢、拿票、進電影院。但當我們提到

  • about how much money a movie makes, we talk about the success it has or had at the "box office".

    電影到底賺到多少錢時,我們是在討論他有多成功、在「box office (票房)」的表現如何。

  • If a movie "smashed" the "box office", means it was a smash, it was a hit;

    如果一部電影"smashed" the "box office",表示它席捲票房,它是個強打,

  • it made a lot of money. Okay.

    它賺到了超多的錢,OK。

  • The "cast". The "cast" is all the actors and actresses in a movie. Very straightforward.

    cast,cast(卡司) 就是演出電影的男女演員,很直接。

  • A "premiere". A "premiere" is the first night when a movie is starting to show. Usually,

    premiere,premiere(首映) 指的是電影第一次上映的晚上,通常

  • before it opens to the public in many theatres, it will have only a few theatres where people

    會辦在全部的戲院對於大眾公開演出之前。它會讓少數幾家電影院開放少數人

  • can go see it first; very limited showing of the movie, this is called a "premiere".

    進入觀賞,非常有限的播映,這就叫premiere。

  • The next night, it opens everywhere for everyone.

    隔天晚上它就會公開給全世界看了。

  • A "debut" is also a first. A "debut" is when an actor or an actress makes his or her first appearance.

    debut也有第一次的意味,debut(處女作) 表示一個男星或女星在電影裡初試啼聲,

  • This is the first time you will see them acting in a big movie. It is the actor or actress' debut.

    這是你第一次看到他們演出一部大型電影,這就是他們的debut。

  • "Debut". Okay? When we're talking about the cast, you'll have all these famous actors

    "Debut",懂?當我們在討論卡司的時候,你有這些男明星女明星可以講,

  • and this movie will debut this new actor or actress.

    然後這部電影就會讓這個新演員初試啼聲。

  • Quite often, students ask me: "What is the difference between a director and a producer?"

    我常常被學生問說:「director跟producer的差別是什麼?」

  • A lot of people don't know what a director does, what a producer does. A "director" directs.

    很多人都不知道director在幹嘛、producer又在幹嘛。director(導演) 負責指導。

  • He tells the actors and actresses: "Stand here. Stand there. Do like this. Do like that.

    他告訴演員們:「站這邊、這那邊,做這個做那個。

  • Look sad like this. Look sad like that. Look happy." Whatever. He tells everybody what

    看這邊、看那邊,笑一個。」總之他要告訴大家

  • to do on the set, he controls the movie making. The "producer" produces. He or she will say:

    該做的是,他掌握電影長什麼樣子。而producer(製片) 負責影片製作,他或她會說:

  • "What do you need? You need a car? Here's a car." I'm going to have a really cool chase in my movie,

    「你需要什麼?一台車?那這就是你要的車。」那我的電影裡就會有場很酷的追逐戲碼

  • okay? I want a Lamborghini chasing a Ferrari. What do I do? I'm the director,

    懂嗎?我想要台藍寶堅尼追一台法拉利,我是個導演,怎麼辦?

  • I say: "I want a Lamborghini chasing a Ferrari." The producer, he goes and brings me a Lamborghini

    我會說:「我要一輛藍寶堅尼去追一輛法拉利。」而製片的話,他就要去幫我弄出一台藍寶堅尼

  • and a Ferrari. But he brings me a red Ferrari and I say: "No, no, no, no." Red is like angry

    跟一台法拉利,但如果他給了我一台紅色的法拉利,我就說:「不不不,」紅色看起來很憤怒

  • and violent. I want a happy Ferrari, it's a happy chase. "Give me a purple Ferrari."

    又暴力,我要歡樂的法拉利,那是場歡樂的追逐戲,「給我一台紫色法拉利。」

  • So the producer goes and brings me a purple Ferrari. Another way to think of the producer

    那製片就會去幫我弄到一台紫色法拉利。另外一項思考製片的角度

  • is the money. He or she will bring the money, get you... The director everything he or she

    就是錢。他或她會帶來預算,讓導演他或她得到一切

  • needs, make the movie.

    所需,去完成一部電影。

  • "Sequel" and "prequel". So, for example: there's a movie that's very popular, the movie The Hangover -

    "sequel" 和 "prequel",舉個例子,有一部電影超紅,《醉後大丈夫》

  • I'm not sure if any of you have seen it - it did so well that the producers decided:

    不知道你有沒有看過,它超級賣座,所以製片就決定:

  • "Hey, let's do another one. Make more money." So the second story, the second

    「嘿,我們來拍另一部吧,再賺一筆!」所以第二個故事、故事的第二

  • chapter in the story is called the "sequel". Okay? Now, everybody knows Star Wars I think.

    章節就可以被稱為sequel(續集),懂?那現在,大家應該都知道《星際大戰》

  • Star Wars had the three original movies, then they went to the "prequel". What they did,

    《星際大戰》原本有三部曲,然後他們去做了一部"prequel(前傳)",他們做的是

  • they went backwards. So the three stories are original stories, and then they gave you

    往前回推,所以三部曲就是原本的故事,他們又再推出

  • three stories that happened before these stories. And I think next year or the year after that,

    三個發生在三部曲之前的故事。我覺得明年或者後年

  • they will make the "sequels", the next three stories. So "sequel" comes after; "prequel"

    他們就會推出sequels(續集),下三部曲了。所以sequel是之後的故事,prequel

  • comes before. I probably should have written them like that, but I think you get it.

    是之前的故事。我可能應該那樣寫,可是我想你們懂我的意思。

  • Last one: "epic". When a movie is very long, and very big, and very broad story, we call

    最後一個,"epic",當一部電影非常長、非常浩大,而且擁有一個很宏偉的故事,我們稱之為

  • it an "epic". That's usually what it means when we're talking about movies. But people

    epic(史詩級作品、經典),通常它會被用來談論電影,但是人們

  • use this word in everyday life, and then like something happened like a big story, a new

    也可以把這個詞用在日常生活,當發生了什麼事情,猶如一個經典的故事、一個新

  • story and somebody says: "Man, that was epic." That was huge, that was so big that

    故事的話,有人就會說:「老兄,那真是經典。」那規模很大,以至於

  • it takes a lot to take in. But it comes from movies. You have "epic" novels like War and Peace,

    你要花很多時間精力去消化,但總之這個詞來自電影。你有經典巨著,比如《戰爭與和平》,

  • you have "epic" movies like Lord of the Rings, for example.

    你也會有經典電影比如說《魔戒》,舉例來說。

  • Okay, hopefully you can start talking about all your favourite movies with all your friends in English.

    好,希望你可以開始跟你的朋友們用英文寮所有你愛的電影了,

  • And, of course, you can practice all these... All this new vocabulary at www.engvid.com,

    然後當然,你可以到www.engvid.com,去練習這些學到的新單字,

  • there's a quiz there. And, of course, leave comments and questions,

    那邊會準備了小測驗。而當然了,記得在下面留言、問問題,

  • and I'll get back to you. See you soon.

    我會回覆的,下次再見。

Hi again, I'm Adam. Welcome back to www.engvid.com. Today's lesson is about movies.

嗨,我是Adam,歡迎來到Engvid,今天要教的主題跟電影有關。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 電影 法拉利 追逐 製片 故事 女生

電影相關英語詞彙大全(中英字幕) (Vocabulary - Talking about MOVIES in English)

  • 13659 1373
    林寶珍 發佈於 2014 年 02 月 25 日
影片單字