Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Claps of thunder and flashes of lightning illuminate a swelling sea,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • as a ship buckles beneath the waves.

    打雷閃電照亮了波濤洶湧的海洋,

  • This is no ordinary storm, but a violent and vengeful tempest,

    一艘船在海浪的打擊下 已經快撐不住了。

  • and it sets the stage for Shakespeare’s most enigmatic play.

    這不是一般的風暴, 而是要來暴力復仇的暴風雨,

  • As the skies clear, we are invited into a world

    它是莎士比亞最讓人費解的 劇作的舞台背景。

  • that seems far removed from our own, but is rife with familiar concerns

    當天空放晴, 我們被帶入一個世界,

  • about freedom, power, and control.

    它似乎和我們自己的世界相去甚遠, 卻又充滿了熟悉的擔憂感,

  • The Tempest is set on a desert island, exposed to the elements

    擔心自由、權力,和控制。

  • and ruled with magic and might by Prospero, the exiled Duke of Milan.

    《暴風雨》的場景在一個荒島, 暴露在惡劣天氣之下,

  • Betrayed by his brother Antonio, Prospero has been marooned on the island

    由被放逐的米蘭公爵普洛斯彼羅 用魔法和強權統治。

  • for twelve years with his daughter Miranda and his beloved books.

    普洛斯彼羅被他的兄弟 安東尼奧背叛,

  • In this time he’s learned the magic of the island

    因此他和他的女兒米蘭達 以及他最愛的書籍

  • and uses it to harness its elementary spirits.

    一起被放逐到這座島嶼, 已經十二年。

  • He also rules over the island’s only earthly inhabitant,

    在這段時間,他學會了 這座島嶼的魔法,

  • the dejected and demonized Caliban.

    用這魔法來控制島嶼的初級精靈。

  • But after years of plotting revenge, Prospero’s foe is finally in sight.

    他也統治這座島上唯一的地球居民,

  • With the help of the fluttering sprite Ariel,

    沮喪又被妖魔化的卡利班。

  • the magician destroys his brother’s ship and washes its sailors ashore.

    但在花了幾年時間策劃復仇之後,

  • Prospero’s plotting even extends to his daughter’s love life,

    普洛斯彼羅的敵手終於臨近了。

  • whom he plans to fall for stranded prince Ferdinand.

    在有翅膀的精靈艾瑞爾的協助之下,

  • And as Prospero and Ariel close in on Antonio,

    這位魔法師摧毀了他兄弟的船, 把船上的水手沖到岸邊。

  • Caliban joins forces with some drunken sailors,

    普洛斯彼羅的計謀甚至 還延伸到他女兒的愛情,

  • who hatch a comic plot to take the island.

    他計畫要讓女兒愛上 無依無靠的費迪南王子。

  • The play strips society down to its basest desires,

    當普洛斯彼羅和艾瑞爾 逼近安東尼奧,

  • with each faction in hot pursuit of power- be it over the land, other people,

    卡利班和一些喝醉的水手聯手,

  • or their own destiny.

    他們有個可笑的陰謀, 要拿下這座島嶼。

  • But Shakespeare knows that power is always a moving target;

    這部劇作赤裸裸地呈現了 社會中最基本的慾望,

  • and as he reveals these charactersdark histories,

    每個小團體都熱衷於追求權力,

  • we begin to wonder if this vicious cycle will ever end.

    不論是要掌控土地、

  • Although Prospero was wronged by Antonio,

    其他人,或是自己的命運。

  • he has long inflicted his own abuses on the island,

    但,莎士比亞知道權力 是一個不斷移動的目標;

  • hoarding its magical properties and natural re-sources for himself.

    隨著他揭露出這些角色的黑暗往事,

  • Caliban especially resents this takeover.

    我們會開始納悶這個 惡性循環是否會停止。

  • The son of Sycorax,

    雖然普洛斯彼羅 被安東尼奧惡意對待,

  • a witch who previously ruled the island,

    他卻長期以來一直 在島嶼上濫用權力,

  • he initially helped the exiles find their footing.

    貯藏島嶼上的魔法資產 及天然資源,通通留給自己。

  • But he’s since become their slave, and rants with furious regret:

    卡利班特別痛恨 這種強行取用的行為。

  • And then I loved thee,/ And showed thee

    這座島嶼先前由卡利班的 女巫母親西考拉克斯統治,

  • all the qualities o’ thisle/ The fresh springs,

    卡利班一開始協助 被流放的人找到落腳處。

  • brine pits, barren place and fertile./

    卻從此成了他們的奴隸, 所以他憤怒地大聲追悔:

  • Cursed be I that did so!”

    「因此我以為你是個好人,

  • With his thunderous language and seething anger,

    把這島上一切的富源 都指點給你知道,

  • Caliban constantly reminds Prospero of what came before:

    什麼地方是清泉、鹽井, 什麼地方是荒地和肥田。

  • this island’s mine by Sycorax my mother, Which thou takest from me.

    我真該死讓你知道這一切!」

  • Yet Sycorax also abused the island,

    以他如雷般的咒罵和沸騰的怒火,

  • and imprisoned Ariel until Prospero released him.

    卡利班常常提醒普洛斯彼羅 在這之前有什麼:

  • Now Ariel spends the play hoping to repay his debt and earn his freedom,

    我母親西考拉克斯 在這座島嶼上的礦產,

  • while Caliban is enslaved indefinitely, or at least as long

    本來是我的,被你奪去了。

  • as Prospero is in charge.

    但西考拉克斯也濫用這座島,

  • For these reasons and many more,

    監禁了艾瑞爾, 直到普洛斯彼羅將他釋放。

  • The Tempest has often been read as an exploration of colonialism,

    現在,艾瑞爾在整部戲中 就是希望能還債並重獲自由,

  • and the moral dilemmas that come with en-counters ofbrave new world(s)."

    而卡利班被永久地奴役了,

  • Questions of agency and justice hang over the play:

    或者至少在普洛斯彼羅 掌權期間都是如此。

  • is Caliban the rightful master of the land?

    基於這些理由及其他理由,

  • Will Ariel flutter free?

    《暴風雨》常常被當成是 探索殖民主義

  • And is Prospero the mighty overseer-

    以及《美麗新世界》 所遇到的道德兩難的讀物。

  • or is there some deeper magic at work, beyond any one character's grasp?

    代理和正義的問題籠罩著整齣戲:

  • Throughout the play,

    卡利班是這塊土地的正當主人嗎?

  • Ariel constantly reminds Prospero of the freedom he is owed.

    艾瑞爾能自由地振翅飛走嗎?

  • But the question lingers of whether the invader will be able

    普洛斯彼羅是萬能的監督者嗎?

  • to relinquish his grip.

    或是有更深層的魔法在運作,

  • The question of ending one’s reign is particularly potent given that The Tempest

    超出所有角色的掌控?

  • is believed to be Shakespeare’s final play.

    在整齣戲中,

  • In many ways Prospero’s actions echo that of the great entertainer him-self,

    艾瑞爾不斷提醒普洛斯彼羅 他有義務償還自由。

  • who hatched elaborate plots, maneuvered those around him,

    但,這位入侵者 將來是否會交出掌控權

  • and cast a spell over characters and audience alike.

    還是沒有確切的答案。

  • But by the end of his grand performance of power and control,

    「終結一個人的統治」 這個問題特別強而有力,

  • Prospero’s final lines see him humbled by his audience -

    因為《暴風雨》被認為 是莎士比亞的最後一部劇作。

  • and the power that they hold over his creations.

    在許多層面上,

  • "With the help of your good hands./ Gentle breath of yours my sails/

    普洛斯彼羅的行為都反應出 這位偉大娛樂家自己的行為,

  • Must fill or else my project fails,/ Which was to please."

    他設計出了精緻的陰謀, 巧妙操縱他身邊的人,

  • This evokes Shakespeare’s own role as the great entertainer

    並對於角色和觀眾施加咒語。

  • who surrenders himself, ultimately, to our applause.

    但,當他在權力及控制上的 偉大成就到了尾聲時,

Claps of thunder and flashes of lightning illuminate a swelling sea,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 TED-Ed 島嶼 莎士比亞 暴風雨 安東尼奧 魔法

為什麼要讀莎士比亞的《暴風雨》?- Iseult Gillespie (Why should you read Shakespeare’s “The Tempest”? - Iseult Gillespie)

  • 20 2
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字