Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hello. Are you hungry? You better get to the kitchen. "The chicken? The kitchen." Chicken

    哈囉,你餓了嗎?你最好到廚房,chicken(雞)?kitchen(廚房)?chicken(雞)?

  • -- kitchen. Today, I'm going to teach you about vocabulary that you will find very useful

    kitchen(廚房)? 今天,我要教你們非常實用的單字

  • if you've ever been in a kitchen. Now, the thing that's confusing sometimes is that when

    如果你曾經在廚房。現在,有件事會常令人搞混

  • you want to say "kitchen", you say "chicken". Oh, no! It's okay. It's funny. I do it all

    當你想說"kitchen(廚房)",而你說成chicken(雞)。噢,不!沒關係,這很有趣,我經常這樣。

  • the time. Do I do it all the time? It's a very natural mistake. So if you're ever having

    我經常犯這樣的錯嗎? 這是很自然的錯,當你使用英文對話時

  • a conversation in English, and you say "chicken" instead of "kitchen", don't worry. But we're

    當你把kitchen(廚房)說成chicken(雞)時,不用擔心

  • going to go through some kitchen vocabulary. My name is Ronnie. Let me take you through

    但我將要帶你細看一些廚房用的單字。我的名字是 Ronnie,讓我帶你細看

  • the magic of the kitchen. The very, very first word that I'm going to

    廚房裡的魔法。第一個單字我要教你的是

  • teach you is "nuke". "Nuke?" "Nuke" is a verb, and it's a new word from the 1980s. That's

    "微波" 。"微波?" "微波"是一個動詞,是1980年代時的新詞

  • so new. It's 30 years old. "Nuke" is the verb that we use for a microwave. A microwave maybe

    多麼新阿,才30歲。"微波"是用在微波爐的一個動詞。一個微波爐可能

  • came out in 1981; I don't know. I remember in my house getting one in 1983, and I could

    在1981年出現,我不知道,我記得我家在1983年才有一台,而我做了

  • make popcorn, and it was amazing. So about the 1980s, we had this amazing thing called

    爆米花,多麼了不起阿。所以在1980年代時,我們有個了不起的東西叫做

  • a "microwave". You probably know what a "microwave" is. But if you don't, it's like a little oven

    "微波爐"。你可能知道"微波爐",但你可能不知道,它就像一個小烤箱

  • that cooks your food really, really quickly. We actually developed a new word for this.

    非常非常快速地烹調你的食物。事實上我們開發一個新詞來形容它

  • We call it "nuke". So I can say, "I nuke my food." That means, "I put my food in the microwave."

    我們稱它為"微波"。所以我可以說"我微波我的食物",意思是"我放食物在微波爐"

  • Ding, ding, ding! And it's ready to eat. The next thing that we have is an "oven" or

    叮叮叮! 然後準備吃它。下一個是 "烤箱"或是

  • a "stove". Now, "oven" and "stove" -- same word. It does not matter if you say "oven"

    "爐子"。現在,"烤箱"和"爐子" 是一樣的。不管說"烤箱"或"爐子"都沒關係

  • or "stove". Who cares? I don't. An "oven" or a "stove" -- properly, the "stove" is actually

    誰在乎呢? 我不在乎。"烤箱"或"爐子" -- 正確地說,"爐子"事實上是

  • a "stove top" where you would put things on top of the stovetop. And the "oven" is actually

    一個"爐灶",你可以把東西放在爐灶上。而"烤箱"事實上是

  • this part inside where you open the door. Inside the oven part, at the bottom here,

    當你打開門裡面的這個部分。在烤箱裡面的這個部分,在下方這裡

  • you can bake a cake for me. I like cheesecake. If you'd like to bake me a cake, please do

    你可以烘烤一個蛋糕給我。我喜歡起司蛋糕。如果你想烤一個蛋糕給我,請

  • send it to me at www.engvid.com. I will be happy to eat it. You can "grill" or "broil".

    寄到 www.engvid.com 給我,我會很樂意吃它。你可以"燒烤"或"烘烤"

  • Now, "grill" and "broil" in the same. It just depends on what your oven says. When

    現在,"燒烤"或"烘烤"是一樣的。取決於你的烤爐怎麼說

  • you "bake" something, the heat comes from the top and the bottom of the oven, and it's

    當你烤一個東西時,熱源來自於烤爐的上方和下方

  • distributed throughout. If you "grill" or "broil" something, the heat comes from the

    而使(熱源)分佈平均。如果你"燒烤"或"烘烤"東西,這熱源會來自

  • top, and it cooks it on the top of the meat or whatever you're cooking. So the "broil"

    上方,可以烹調肉的表面或任何你正在料理的食物。所以"烘烤"

  • and the "grill" -- the heat comes from the top. And "bake"; the heat comes from the top

    和"燒烤" -- 這熱源是來自上方。"烘培",熱源是來自上方和

  • and the bottom. So depending on what you're cooking would be the setting on what you're

    下方。所以什麼設定取決於你烹調什麼在你

  • going to use on your oven or your stove. When we bake something, we usually have a

    使用烤爐或爐灶時。當我們烘烤東西,我們通常有個

  • certain temperature -- 250 degrees, or you can have 400 degrees. One is fahrenheit , and

    確切的溫度 -- 250度或你可以用400度。一個是華氏,

  • one is Celsius. Most of them have both, but if you don't know on your recipe, you could

    另一個是攝氏。大部分兩種都有,但如果在你的食譜上你不知道的,你可以

  • always look on the Internet. It's magic. The next thing -- speaking about magic -- is

    在網路上查詢,很神奇吧。下一個 -- 說到魔術 -- 是

  • a toaster. This is the most magical machine ever to be invented in your kitchen. Let me

    吐司機。這是個發明中最神奇的機器在你的廚房。讓我

  • explain the magic of the toaster. You take a simple piece of bread. You put it in the

    解釋神奇的吐司機。你拿一片簡單的麵包。你放進

  • toaster; press the button down; you wait. "Bing!" Out comes lovely, warm, crusty toast.

    吐司機,按下按鈕,等待。 "ㄅㄧㄥ!" 產出一個可愛、溫暖、酥脆的吐司

  • This machine, very simply, is called a "toaster". So you put bread into the toaster -- like

    這個機器,非常簡單地,稱為"吐司機"。所以你放麵包到吐司機 -- 像

  • magic, it becomes "toast". The next appliance we have is a "kettle".

    魔術搬,它變成 "吐司"。下一個電器用品是"水壺"

  • Now, if you like to drink tea or coffee, you're going to love to have a kettle. A "kettle"

    如果你想要喝茶或咖啡,你會喜歡有一個水壺。"水壺"

  • is a machine that boils water. You can have one on your stovetop, or you can also have

    是一個煮水的機器。你可以擁有一個在你的火爐上,或你也可以擁有一個

  • one that plugs into the wall. I'm not a very good artist -- or am I? But if you can kind

    插在你的牆上。我不是一個很好的藝術家,我是嗎? 但你可以

  • of use your imagination, these both are called "kettles"; they're used for boiling water.

    用你的想像力,這些都稱為"水壺",它們被用來煮沸水

  • Do you like coffee? I love coffee. We also have what's called a "coffeemaker". I know.

    你喜歡咖啡嗎?我愛咖啡。我知道我們有個東西叫做"咖啡機"

  • Sometimes, English makes sense. Guess what this makes. Coffee. So you press some buttons

    有時候,英語是有道理的。猜猜這是做什麼的?咖啡。所以你按一些按鈕

  • -- some magic; water turns into coffee. It's like water into wine but not as nice. Better

    --多麼神奇,水變成咖啡。就像水變成酒,但並不是很好,更好的

  • in the morning, though. The next thing that we have, another big appliance

    下一個東西是另一個大的電器用品

  • -- these, by the way, are called "appliances" -- is a "refrigerator". We never bother saying

    順道一提,這些我們稱作電器用品。是"冰箱"。我們從來不說"refrigerator(冰箱)"

  • "refrigerator". We say "fridge". And on top of the fridge, we have a "freezer". Now, all

    我們簡稱"fridge(冰箱)"。在冰箱的上方我們有個"冷凍庫"。現在,全部

  • of it is called a "fridge", but the top part is called a "freezer". A "freezer" is where

    稱為"冰箱",但是上方我們稱為"冷凍庫"。"冷凍庫"是

  • there's going to be ice, and things in it are going to be frozen. Frozen. So let's say

    使結成冰,東西放在那會冷凍。冷凍,所以我們說

  • that you have a delicious frozen dinner, and you want to nuke it. You're going to put it

    你有個美味的冷凍晚餐,你要微波它。你要把它放到

  • in the microwave. At the bottom part of your refrigerator is

    微波爐裡。所有在冰箱下方的部分是

  • the "fridge". In this, you're going to keep your beer and your milk and maybe some fruit

    "冷藏"。在這邊,你可以保存你的啤酒和牛奶和一些水果

  • and vegetables. This keeps things cold. The last one that I have for you today is

    和蔬菜。這讓它們保持低溫。今天最後一個要給你的是

  • a "sink". This was difficult for me to draw, so please bear with. A "sink" is the place

    "水槽"。畫這個對我來說是困難的,所以請見諒。"水槽"是個

  • in your kitchen where you would wash the dishes if you don't have a dishwasher, and where

    在你廚房讓你洗碗盤的地方,如果你沒有洗碗機,也是一個

  • you would get your water supply. This part here is also called a "counter" or a "countertop".

    使用水的地方。這部分我們稱為"流理檯(廚房工作檯)"或"流理檯面(檯面)"

  • Usually, in the kitchen, people talk about having lots of "counter space". We don't usually

    通常在廚房,人們談論擁有很多的"工作空間"。我們通常並不

  • say "countertop". We usually say the "counter". Now, if you live in some place like Canada

    說"流理檯面"。我們通常說"流理臺"。現在,如果你住在像是加拿大

  • or any place in the world that has fruit, you might see things flying around in this

    或地球任何地方擁有水果,你可能會看到東西亂飛在這

  • video. We live in a very, very amazing region in Canada called "Ontario". It's the "Fruit

    視頻上。我們生活在一個非常驚人的地方在加拿大被稱為"安大略"。是個"水果地帶"

  • Belt". We produce naturally -- not oranges. Don't tell anyone. We are very famous for

    我們自然地盛產 - 不是橘子。別告訴任何人,我們著名的是盛產

  • producing grapes, pears, peaches -- this is a peach. And lots of yummy, delicious fruit.

    葡萄、梨、桃 -- 這是桃子。還有很多可口、美味的水果

  • One problem: Sometimes you take your delicious fruit from Niagara, and you put it on your

    一個問題:有時候你拿來自尼亞加拉的美味水果,你把它放在你的

  • countertop in a bowl. But what happens next is treacherous. These tiny little flies come,

    流理檯面上的碗。但接下來會發生什麼奸詐的事,這些小蒼蠅會過來

  • and they try to eat your fruit. Someone has left a basket of peaches around us, so if

    並試著吃你的水果。有人留了一籃的桃子在我們附近,所以如果

  • you see tiny little flies in this video, they're after the fruit. These are actually called

    你在視頻上看到小蒼蠅,它們是衝著水果來的。這些實際上稱為

  • "fruit flys". So watch out. They're here to steal your fruit -- except I've spelled this

    "果蠅" 所以小心,它們是來偷你的水果 -- 除非我把這拼錯

  • wrong. It's "fruit flies" because they fly around your fruit. There's one now! Bye.

    是 "果蠅" 因為它們在你的水果四處飛。現在只有一隻,掰掰

Hello. Are you hungry? You better get to the kitchen. "The chicken? The kitchen." Chicken

哈囉,你餓了嗎?你最好到廚房,chicken(雞)?kitchen(廚房)?chicken(雞)?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 廚房 微波 水果 烘烤 烤箱 微波爐

【實用英文單字】下廚開飯囉! (Learn English: Basic Kitchen Vocabulary)

  • 15186 1360
    VoiceTube 發佈於 2014 年 02 月 07 日
影片單字