Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Herro America.

    (初次翻譯有錯請見諒>

  • Congratulations

    恭喜

  • Donald Trump winning ze e(r)ections.

    唐納川普當選總統

  • Oh my God Jun

    噢我的天 Jun

  • you can't talk like that it's so racist.

    你不能講的那麼種族主義

  • It's so racist.

    種族主義...

  • So apparently that's the stereotype how Asian people pronounce L and R sound

    很明顯的 亞洲人如何發L和R的音是一種刻板印象

  • in English

    在講英文的時候

  • But like Japanese people don't really speak like that

    但日本人其實並不是這樣講的

  • Although we do have problems telling the difference between L and R sounds, right?

    雖然我們確實在L和R的發音的分辨上常遇到困難,對吧?

  • Japanese has "ra ri ru re ro" as sounds which are Romanized as R's.

    日文有羅馬拼音開頭是R的"拉哩嚕咧囉"的發音

  • Which is why we say ramen in English. R-A-M-E-N.

    比如我們說拉麵的英文"R-A-M-E-N"

  • But it's not actually an R.

    但那個R並不是R

  • It's like halfway between an R and an L.

    它的發音介於R和L之間

  • And kind of like a D in there a little bit sometimes too.

    有時候也有點像D的發音

  • Yeah, like when we pronounce "ra re ru re ro," the tip of your tongue touches the back of your higher teeth. So higher teeth and lower teeth--your tongue touches here.

    是的 就像我們發"拉哩嚕咧囉"的音時,你的舌尖碰到上排牙齒後面。

  • So I think it's the same as L sound?

    所以我覺得發音跟L是一樣的?

  • Yeah.

    恩恩

  • So it's pronounced more like an L but it kind of sounds closer to an R for us.

    所以它的發音是比較像L的,雖然對我們來說似乎更像R

  • So that's why when Japanese people hear the English L and R, it's hard for them to differentiate between the two because their sounds are like right in the middle.

    這就是為什麼當日本人聽到英文的L和R時

  • So if there's a word that Japanese people don't know, and they can tell that there's either an R or L there, then they're usually guessing whichever one they think it might be.

    他們很難區分兩者,因為它們就像是介於中間值

  • (Because we can't tell) Which could be wrong.

    如果有一個日本人不懂的單字,並且他們無法分辨R和L,他們就通常會猜其中一個。

  • So, if a Japanese person is speaking English, then their R can turn into an L or their L can turn into an R.

    (因為我們無法分辨ㄚ) 並且那可能是錯的

  • It can go either way. It's not that horrible stereotypical "Herro" accent.

    因此,如果日本人說英語, 那麼它們的R會變成L或L會變成R

  • And Japanese people don't even do that really strong R anyway.

    兩種都有可能

  • "Herro." No, no we don't. Right? That would be like "Hello, herro."

    他們的口音的其實並不像"Herro"那麼可怕

  • So even though Jun's English is REALLY good --he basically sounds like a native English speaker--

    日本人甚至也不會發出那麼重的R的發音

  • he still has issues with the R and L sometimes.

    不,我們不這樣。 對吧?就像“Hello, herro。”

  • Even though sometimes I know he knows what the word is, he says the wrong one.

    即使Jun的英語真~的很棒

  • Like you said "diffelence" the other day.

    基本上他可以把英文講得像母語般好

  • Like three days ago. I don't remember, but maybe I have. "DiffeLence."

    他有時仍會有區分R和L的問題

  • And we have a lot of cases like this.

    即使有時我知道他懂這個詞是什麼,他還是說錯了

  • Do you know where we're going?

    就像之前你說“diffelence”

  • Red Robster.

    三天前吧。 我不記得了,但可能有吧

  • Today, we're just going to test me telling the difference between L and R sounds.

    “DiffeLence”

  • I'm going to read Jun's words in English and he's going to repeat them and try to guess whether they're R or L s

    而且我們有很多這樣的案例

  • I'm gonna fail.

    你知道我們要去哪裡嗎?

  • Ok Jun.

    Red Robster :D

  • Hai? (Yes.)

    今天,我們將要考驗我能否辨認L和R的差別

  • If you don't get all of these correct,

    我將唸一段英文,Jun要重複唸

  • Hai. (Yes) I will divorce you.

    並試著猜測他們是R還是L

  • What?

    我會失敗QQ

  • This is America - we speak english here.

    好了Jun

  • But we are in Japan?!

    是?

  • [ Lovely ]

    如果你沒有全對

  • Lovely. L...

    我要和你離婚

  • and L. Lovely.

    什麼?

  • Squirrel.

    這裡是美國 我們說英文

  • Um... Squirrel... so R and L? Squirrel?

    但是,我們在日本阿? 0.0

  • Leery.

    (可愛)

  • What?

    (松鼠)

  • Leery.

    嗯...松鼠......R和L?松鼠?

  • Ree-ly.

    (持懷疑態度)

  • Leery.

    什麼?

  • Ree-

    (我的天啊~)

  • Okay. Ree-ly.

    這是什麼意思?還有是什麼?

  • K. It's-- What does that mean? And what is it?

    就是你對某事物警惕、謹慎

  • It's you're wary of something. You're cautious about something. Okay. Leery.

    鳳梨可樂達(一種雞尾酒)

  • Piña Colada.

    批你亞...

  • Piña... I like piña coladas.

    我喜歡鳳梨可樂達~

  • Can you stop singing and just say the word again please. Piña colada.

    請你先別唱歌,再講一次

  • Piña colada. I like piña coladas.

    我喜歡鳳梨可樂達~

  • Is it L?

    是L嗎?

  • Yeah. Okay.

    是的

  • Drearily.

    (沉寂)

  • Durilyly.

    "鑽頭"?

  • Durilyly.

    像"drill"?再加-ly變副詞?

  • Drill?

    等等 聽起來是R

  • Like drill? And adverb -ly?

    這個單詞有幾個r

  • Drearily.

    我不能告訴你!這是聽力測驗!

  • Wait. Sounds R.

    (XDD...)

  • How many R's does this word have.

    對的 完美

  • I can't tell you. This is a listening

    Drearily(沉寂) 是R-R-L

  • comprehension test. Drearily.

    有三個耶

  • Durilyly.

    RRL...是什麼意思?

  • Yes, it's perfect.

    是 "drill a -ly "的意思

  • Drearily. It's an R-R-L.

    做得好XD

  • There are three.

    這不代表任何意思 這什麼意思啦~?

  • R-R-L. What does that mean?

    (對抗)

  • It means drill a -ly.

    這聽起來像圖書館"library"

  • Good job. It means nothing. What does that mean?

    我可以分辨兩者是不同的

  • Rivalry.

    但不知道是怎樣的不同

  • It sounds like the toshokan "library." Right.

    兩者幾乎一樣

  • I can tell that it's different

    好的。我覺得第一個字母不是L,是R

  • but I cannot tell how they are different.

    不,它不是rivalry。再說一次?

  • Its like the same word.

    我無法辨認它有多少個音節?

  • Library.

    它和library有一樣多個音節

  • Rivalry.

    3個?2個?

  • Okay. I think the first one is not L, it's R.

    是啊。是3個音節

  • Rivalry.

    做得好~

  • No, it's not rivalry. Say it again?

    (等位基因)

  • Rivalry.

    是“Areel”還是“Allele”

  • Rivalry. How many syllables does it have? I can't tell.

    我無法看出其中的差別

  • It's the same number of syllables as library.

    阿里歐~?

  • 3? I mean 2? Rivalry?

  • Yeah. It's 3 syllables.

    兩個L的

  • Good job.

    好的 我給你一個繞口令

  • Allele.

    (紅貨車,黃貨車)

  • A-Areele

    是不是花?(百合)

  • It's either "Areel" or "Allele"

    不,就是卡車 我認為這是英式說法

  • I can't tell the difference. Allele.

    卡車?

  • Allele? Areel, no.

    貨車

  • Allele. Two L's.

    抱歉這......(TM)...難

  • Alright. I got a tongue twister for you.

    好吧,再來一個

  • Red lorry, yellow lorry.

    你能說日語嗎?

  • Is it the flower?

    就算句子在我眼前,可以用讀的

  • No it's like a truck. I think it's a British word for truck.

    我甚至不知道我能否聽得出來

  • Truck?

    (眨眨眼)XD

  • Lorry.

    我第一個有說對嗎?

  • Sorry it's...hard.

    沒有哈哈

  • Alright, I just made one.

    做得好,Jun 給你A +

  • Larry loyally likes Lori, and rarely revels in rivalry.

    (*爛透了*)

  • Can you speak Japanese please?

    噢,天啊

  • I don't even know if I can do this by ear. I have a sentence right here I can read.

    Jun你現在非常種族主義

  • Did I say it right? First?

    還有,嗯,其實也有對我們來說很難發音的日文

  • No.

    我們之後還會有另一支影片講這個

  • Good job Jun. A+

    你就可以取笑我幾乎無法發片假名的音

  • *Crap crap crap*

    我不是取笑你,但那對你來說難發音嗎?

  • Oh my God. Jun you're being so racist right now.

    非常難!~ 這是不可能的 臣妾做不到啊!QQ

  • There, um, there are actually Japanese words that are really hard for us to pronounce too.

    超難!

  • We'll have to have another show down later.

    此外,如果你們想了解日本的詳細信息, 有一些主題更適合用文章呈現,而不是影片

  • And then you can make fun of me for not being able to pronounce absolutely anything in katakana.

    所以,我開始在Odigo寫文章

  • I'm not making fun of you, but is it hard for you to pronounce?

    如果想看的話我放在資訊欄

  • It's extremely--It's impossible. I can't do it.

    我有個對於日本不同交通方法的比較

  • So hard.

    什麼最便宜,怎樣最快速省時,怎樣最舒適,等等

  • Also if you guys want more information about Japan, there are some subjects that are better suited to written format, rather than videos.

    如果你想知道,文章就在那裡

  • So, I've started writing articles on Odigo. I'll link them down there in the description. If you want to read any of them.

    你就看吧 毋需多言

  • Right now I have one comparing the different methods of transportation in Japan. So what's cheapest, what's fastest, what's most comfortable, etc.

    聽起來很正確。好的。

  • If you wanna know, it's just written there. You don't have to listen to me talk. Just read it.

    謝謝你們的收看!

  • Sounds right. Okay.

    一會兒見!

  • Thank you guys for watching!

    再見QQ 哦,是的,我想我們必須現在就離婚了。

  • We'll see you later!

    真是丟臉。再見~

  • Bye! Oh yeah I guess we have to get divorced now.

    這樣動動你的嘴巴

  • Shame. Bye.

    嘴唇往上抬

  • Move your mouth like this.

    你無法控制你的嘴唇往上抬?

  • Your lip goes up.

    嘴角向兩邊伸展

  • You can't lift your lips?

    不,不是叫你笑

  • Make your mouth wider.

    你怎麼辦不到...

  • No. Not a smile.

  • No.

  • Why can't you not--

Herro America.

(初次翻譯有錯請見諒>

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋