Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    關於

    • 認識 VoiceTube
    • 學習服務介紹
    • 加入我們
    • 常見問題
    • 熱門搜尋主題
    • 企業英文培訓
    • 社群推廣分潤計畫

    服務總覽

    • 口說挑戰
    • 單字單句本
    • Hero 智能學習
    • Tutor 真人家教
    • Vclass 名師課程
    • Campus 教育版
    • 字典查詢
    • 匯入影片並生成字幕
    • 部落格

    精選頻道

    影片分級

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中高級
    • C1 高級
    • C2 高級

    隱私權˙條款˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    unkind

    US /ʌnˈkaɪnd/

    ・

    UK /ˌʌn'kaɪnd/

    B1 中級
    adj.形容詞不親切的
    He was unkind enough not to help at all

    影片字幕

    強強聯手!蘋果宣佈利用 ChatGPT 提供新 AI 服務 (Apple announces plan to boost Siri with ChatGPT | BBC News)

    03:51強強聯手!蘋果宣佈利用 ChatGPT 提供新 AI 服務 (Apple announces plan to boost Siri with ChatGPT | BBC News)
    • Elon Musk has got some pretty unkind things to say about that team up.

      埃隆-馬斯克(Elon Musk)對這個團隊的評價很不友善。

    • Elon Musk has got some pretty, um, unkind things to say about that team-up.

      埃隆-馬斯克(Elon Musk)對這個團隊的評價很不友善。

    A2 初級

    第一部 - 《理性與感性》珍·奧斯汀小說有聲書 (第01-14章) (Part 1 - Sense and Sensibility Audiobook by Jane Austen (Chs 01-14))

    04:35第一部 - 《理性與感性》珍·奧斯汀小說有聲書 (第01-14章) (Part 1 - Sense and Sensibility Audiobook by Jane Austen (Chs 01-14))
    • He meant not to be unkind, however,

      失望,也帶來了喜悅。

    • He meant not to be unkind, however,

      失望,也帶來了喜悅。

    B1 中級

    灰姑娘 (英語版) | 青少年故事 | @EnglishFairyTales (Cinderella in English | Stories for Teenagers | @EnglishFairyTales)

    11:12灰姑娘 (英語版) | 青少年故事 | @EnglishFairyTales (Cinderella in English | Stories for Teenagers | @EnglishFairyTales)
    • Cinderella lived with her wicked stepmother and two unkind stepsisters.

      灰姑娘與邪惡的繼母和兩個不近人情的繼姐妹生活在一起。

    • Cinderella lived with her wicked stepmother and two unkind stepsisters.

      他們對灰姑娘非常不好。

    B1 中級

    羅密歐與茱麗葉:莎士比亞經典鉅作有聲書! (Romeo and Juliet Audiobook by William Shakespeare)

    59:44羅密歐與茱麗葉:莎士比亞經典鉅作有聲書! (Romeo and Juliet Audiobook by William Shakespeare)
    • And steep'd in blood?--Ah, what an unkind hour Is guilty of this lamentable chance!--The lady stirs.

      而且浸滿了血?——唉,什麼樣的不幸時辰 犯下了這悲慘的錯誤!——這位女士醒了。

    • Ah, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance!
    B2 中高級

    現代人什麼都要分享,但過度分享會帶來你不知道的危險 (The Dangers of Oversharing)

    03:20現代人什麼都要分享,但過度分享會帶來你不知道的危險 (The Dangers of Oversharing)
    • A painful developmental story tends to lie behind the compulsion. We share too much when we have been too lonely. We fail to understand the risks of overexposure when we have suffered in environments in which so little sincere or real was ever exchanged. We rush to confess because no one showed us a steady, composed route to intimacy. To the isolated former child, no alarm sounds at the thought of having an unbarred conversation with a character who entered the room twenty minutes ago. Such is the promise and lure of togetherness. Such has been the burden of secrecy. We might with time make our peace with remaining somewhat more mysterious. We might more judiciously weigh up the benefits of a sugar-rush of disclosure against the slower satisfactions of safety. We might tell very few people indeed what is going on for us in love, with our health or with work, not because we want to be unkind or boring, but because our first priority has become to look after ourselves.

      強迫症的背後往往隱藏著一個痛苦的成長故事。當我們過於孤獨時,我們就會分享太多。當我們在很少有真誠或真實交流的環境中受苦時,我們無法理解過度暴露的風險。我們急於表白,是因為沒有人給我們指明一條穩定、沉著的親密之路。對於曾經與世隔絕的孩子來說,一想到要與二十分鐘前進入房間的人物進行暢所欲言的對話,就不會發出任何警報。這就是團聚的承諾和誘惑。這就是保密的負擔。隨著時間的推移,我們也許會對保持神祕感做出讓步。我們可以更明智地權衡公開的好處和安全的緩慢滿足。我們可能很少告訴別人我們在愛情、健康或工作方面的情況,這並

    • We might tell very few people, indeed, what is going on for us in love, with our health, or with work—not because we want to be unkind or boring,
    B1 中級

    總是覺得自己被人利用?首先你要學會讓別人尊重你的 6 種方法 (6 Ways to Get People to Respect You (Avoid Being Taken Advantage Of))

    08:01總是覺得自己被人利用?首先你要學會讓別人尊重你的 6 種方法 (6 Ways to Get People to Respect You (Avoid Being Taken Advantage Of))
    • You may only want to say it to not be unkind, but your words should carry weight, especially an apology.

      說對不起可能只是為了不顯得不近人情,但你的話應該有分量,尤其是道歉。

    • You may only want to say it to not be unkind.

      這是幫我的忙。

    B1 中級

    兒童故事|狼與瘦狗|童話故事|Anon Kids 英文故事 (Story for Children | The Wolf and The Lean Dog | Kids Story | English Story by Anon Kids)

    03:11兒童故事|狼與瘦狗|童話故事|Anon Kids 英文故事 (Story for Children | The Wolf and The Lean Dog  | Kids Story | English Story by Anon Kids)
    • I'll be out as soon as the porter opens the door." But the porter was a huge dog whom the wolf knew by painful experience to be very unkind towards wolves.

      我不過是皮包骨頭而已。

    • to be very unkind toward wolves.

      對狼很不友好。

    B1 中級

    7個讓你人生超精彩的信念!你的信念決定你的現實! (7 Beliefs You Must Have To Live A GREAT LIFE - Your Beliefs Shape Your Reality!)

    10:197個讓你人生超精彩的信念!你的信念決定你的現實! (7 Beliefs You Must Have To Live A GREAT LIFE - Your Beliefs Shape Your Reality!)
    • Someone says something unkind.

      有人說了些不客氣的話。

    • Someone says something unkind, they replay it in their mind for weeks.

      有人說了些不客氣的話。

    A2 初級

    英聯邦祕書長 Patricia Scotland:CNBC 深度對談! (Commonwealth Secretary-General Patricia Scotland: The CNBC Conversation)

    12:21英聯邦祕書長 Patricia Scotland:CNBC 深度對談! (Commonwealth Secretary-General Patricia Scotland: The CNBC Conversation)
    • And I think people just think in this world of trauma and difficulty, where people can be actually really unkind to each other, to come somewhere where you can find kindness and you can be yourself and still be loved is pretty special.

      我認為在這個充滿創傷和困難的世界裡,人們可以對彼此非常不友善,但能來到一個地方,找到友善、做自己,還能被愛,這真的很特別。

    • and where people can be actually really unkind to each other, to come somewhere where you can find kindness and you can be yourself and still be loved is pretty special.

      這有多重要?

    B1 中級

    為什麼不被愛的人會憎恨自己? (Why Unloved People Hate Themselves)

    01:58為什麼不被愛的人會憎恨自己? (Why Unloved People Hate Themselves)
    • It doesn't ask, "What is wrong with my parents for not loving me adequately?" It simply wonders, in a forlorn way, "What have I done wrong in order to have ended up on the receiving end of my parents' disapproval?" The child prefers to attack itself for being bad than to confront a yet more awful possibility - that it is entirely dependent for its well-being on inadequate and unkind parental figures.

      它只是悵然若失地想,我到底做錯了什麼,以至於最終遭到父母的反對?

    • The child prefers to attack itself for being bad than to confront a yet more awful possibility that it's entirely dependent for its well-being on inadequate and unkind parental figures.

      孩子寧願攻擊自己不好,也不願面對更可怕的可能性,即自己的幸福完全依賴於不稱職、不近人情的父母。

    B1 中級