simultaneously
US /saɪməlˈtenɪəslɪ/
・UK /ˌsɪməl'teɪnɪəslɪ/
B2 中高級
adv.副詞同時;同時地
There had been no buses for an hour when two appeared simultaneously
影片字幕
貼貼紙就可以消除焦慮?知名演員格葛妮絲·派特洛創辦的 GOOP 是否以健康養生之名行斂財之實? (The Ugly Truth About Gwyneth Paltrow and GOOP)
08:58

- while simultaneously building enormous businesses that profit off their innocent storytelling.
同時建立了利潤豐厚的企業,從他們天真的故事中獲利。
除了「安靜離職」現在還出現「安靜削減」?!帶你了解安靜削減對美國職場將帶來的影響 (Quiet Cutting: How Power In U.S. Offices May Be Shifting Back To Bosses)
05:37

- And unfortunately, I live with mental health disabilities and major depression complex, PTSD and anxiety disorder, and all three kind of kicked in simultaneously.
不幸的是,我患有心理健康障礙、重度憂鬱症、創傷後壓力症候群和焦慮症,而且這三種疾病同時出現。
雖然負面作用一大堆,但是吸菸...感覺真棒?! (Smoking is Awesome)
11:45

- simultaneously. If you want to discover all the services NordVPN offers go to
同時。如果您想了解 NordVPN 提供的所有服務,請訪問
介紹 Dagster+ (Introducing Dagster+)
29:51

- We believe that expanding the orchestrator scope can help your data team reduce spend through centralized asset-oriented cost observability, eliminate the need for many point solutions and their costly error-prone integrations, and enable your data teams to operate autonomously while simultaneously standardizing best practices and delivering a single pane of glass that supports centralized data platform objectives.
我們相信,擴大協調器的範圍可以幫助您的數據團隊通過以資產為導向的集中化成本可觀察性來減少開支,消除對許多點解決方案及其成本高昂、容易出錯的集成的需求,並使您的數據團隊能夠自主運行,同時實現最佳實踐的標準化,並提供支持集中化數據平臺目標的單一窗口。
如何每天用 30 分鐘提高英語水平 (How To Improve Your English In 30 Minutes Per Day)
12:11

- You're reading you're listening and Possibly even you're speaking as well Simultaneously if you use the shadowing technique the beautiful thing about watching videos in English is that you can actually Reassociate all of the imagery and the context and everything that is going on on the screen To the words that you're actually reading in the subtitles It's very very important that you associate the words with images as opposed to translating words in English Back to your native language in your own head when you come across objects or different scenarios in real life in English your first reflex should be able to Identify what's going on in the English language as opposed to Identifying it in your native language and then trying to translate it into English by associating English words With imagery it makes your English skills much more spontaneous and much more natural than they otherwise Would have been watching videos is also in a sense a form of feedback If you can understand 80% or more of what's being said Then honestly, you could even move up to another level of more complicated and more advanced English media If you understand less than 80% of what you're consuming Then that might be a sign that you're not quite at that level yet And you should be listening to more Simple English media that you can understand more of this leads to the final exercise, which is also quite efficient Which is just testing yourself.
同時,如果您使用陰影技術,用英語觀看視頻的美妙之處在於,您實際上可以將螢幕上的所有影像、上下文和發生的一切與您實際閱讀的字幕中的單詞重新關聯起來,這一點非常非常重要。當你在現實生活中用英語遇到物體或不同場景時,你的第一反應應該是用英語識別出發生了什麼,而不是先用母語識別,然後再試著把它翻譯成英語、如果你能聽懂的內容少於 80%,那就說明你還沒有達到那個水準,你應該多聽一些你能聽懂的簡單英語媒體。
的故事:格哈德-裡希特(1932-至今) (The Story of: Gerhard Richter (1932–Today))
19:49

- Realism, and with reference to Socialist Realism, but also a label Richter wasn't too satisfied about. Richter was interested in current affairs, consumer society, new media and popular culture. He incorporated these elements into his painterly practice, depicting for instance televisions, design magazines, advertisements or political figures and events. This was the genesis of Richter's professional oeuvre, and photography was the starting point, something which used to be impossible with his academic background. He combined photography with his characteristic blurred effect, and immediately started to examine the relationship between both media, photography and painting, a true pillar within his artistic practice. The German artist was interested and fascinated by the dialectic relation between the objectivity and the subjectivity when painting photographs. For Richter, the photograph was the most perfect picture. He could eliminate conscious thinking, as the picture does not change, it is absolute, autonomous, unconditional and not linked to any style. With his blurred effect, he made everything equal, equally important and simultaneously equally unimportant. He was strongly drawn to depicting certain subjects from found photographic material. Think of military subjects, family portraits, images from newspapers or magazines. These selected images all have their very own narrative and motive to be painted, most often combining death or suffering, and its exploitation of death and suffering in media. From 1963 until 1964, Richter had his first exhibitions and commercial successes, collaborating with several galleries, and also collectors were starting to get really interested in his work and career. A landmark year for Gerhard Richter was 1966, for many reasons. The first, the birth of his daughter, Betty, whom he iconically painted in 1988. He also painted his wife
現實主義",並參考了 "社會主義現實主義",但這也是裡希特不太滿意的標籤。裡希特對時事、消費社會、新媒體和大眾文化很感興趣。他將這些元素融入自己的繪畫實踐中,例如描繪電視、設計雜誌、廣告或政治人物和事件。這就是裡希特專業創作的起源,而攝影則是他的起點,這在他的學術背景下是不可能實現的。他將攝影與他特有的模糊效果相結合,並立即開始研究攝影和繪畫這兩種媒介之間的關係,這是他藝術實踐中的真正支柱。這位德國藝術家對繪畫照片時客觀性和主觀性之間的辯證關係非常感興趣,併為之著迷。對裡希特來說,照片是最完美的圖畫。他可



