Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    關於

    • 認識 VoiceTube
    • 學習服務介紹
    • 加入我們
    • 常見問題
    • 熱門搜尋主題
    • 企業英文培訓
    • 社群推廣分潤計畫

    服務總覽

    • 口說挑戰
    • 單字單句本
    • Hero 智能學習
    • Tutor 真人家教
    • Vclass 名師課程
    • Campus 教育版
    • 字典查詢
    • 匯入影片並生成字幕
    • 部落格

    精選頻道

    影片分級

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中高級
    • C1 高級
    • C2 高級

    隱私權˙條款˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    flirt

    US /flɚt/

    ・

    UK /flɜ:t/

    B2 中高級
    v.i.不及物動詞調情
    The boy and girl flirt as they walk home
    n.名詞賣弄風情的人
    Their flirt was brief but memorable.

    影片字幕

    千禧世代 vs. Z世代:誰才更懂網路?第二集 • 網路世代大對決 (Millennials Vs. Gen Z: Who Knows The Internet Better? Episode 2 • Feed Feud)

    25:14千禧世代 vs. Z世代:誰才更懂網路?第二集 • 網路世代大對決 (Millennials Vs. Gen Z: Who Knows The Internet Better? Episode 2 • Feed Feud)
    • Did you guys flirt back in the day?

      我想我猜得到你的。

    • Did you guys flirt back in the day?

      我想我猜得到你的。

    B1 中級

    羅密歐與茱麗葉:莎士比亞經典鉅作有聲書! (Romeo and Juliet Audiobook by William Shakespeare)

    59:44羅密歐與茱麗葉:莎士比亞經典鉅作有聲書! (Romeo and Juliet Audiobook by William Shakespeare)
    • flirt-gills; I am none of his skains-mates.--And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure!

      輕浮女人;我不是他的狐朋狗友。——你也得站在一旁,忍受每個無賴隨心所欲地對待我!

    • I am none of his flirt-gills.

      如果他被殺了,就說我;如果沒有,就說不:簡短的聲音決定我的幸福或悲傷。

    B2 中高級

    Pride and Prejudice 第四章節 | 簡·奧斯汀有聲書 (41-50章) 📚🗣️ (Part 4 - Pride and Prejudice Audiobook by Jane Austen (Chs 41-50))

    22:07Pride and Prejudice 第四章節 | 簡·奧斯汀有聲書 (41-50章) 📚🗣️ (Part 4 - Pride and Prejudice Audiobook by Jane Austen (Chs 41-50))
    • and she will, at sixteen, be the most determined flirt that ever made herself or her family ridiculous a flirt, too, in the worst and meanest degree of flirtation, without any attraction beyond youth and a tolerable person, and

      「已經發生了?」班內特先生重複道。「什麼,她是否嚇跑了你的

    • and she will, at sixteen, be the most determined flirt that ever made herself or her family ridiculous a flirt, too, in the worst and meanest degree of flirtation, without any attraction beyond youth and a tolerable person, and

      「已經發生了?」班內特先生重複道。「什麼,她是否嚇跑了你的

    B1 中級

    超難翻譯的中文單字 2! (Difficult Chinese Words to Translate #2)

    06:35超難翻譯的中文單字 2! (Difficult Chinese Words to Translate #2)
    • 哈啰我是阿滴,今天要来跟大家讨论很难翻译成英文的中文单字。 好,那大家都知道呢,前两天发生了一件轰动全台的事情,然后突然之间所有人都非常关心翻译。 我之前其实已经做过一集,就是在整理我觉得很难翻译成英文的中文单字。那今天呢,我就想说顺著时事,我们来延续一下,做个第二集。 那这一集呢,有很多的字都是来自上一集留言区大家给的建议,所以首先我们先来看一下这个留言。 能够翻译十个字足以:仁义理智信温良恭俭让。 Benevolent, just, courteous, wise, honest, pleasant, kind, respectful, frugal, tolerant。 都讲到吗? 有。 喔OK好。好,我已经画完一整集份量的脑子了,所以我们今天就到这边结束啰。 如果你喜欢这个影片,请帮我们按个赞。如果你想要看到更多影片,不要忘记订阅我们的YouTube频道。 好啦我在学放火,中途放弃影片。好,回到主题。嗯?等一下这个好像有点碍眼。嘿。 嘿。 好所以今天也是为各位整理了几个很难翻译的中文,我们就一个一个来看看吧。 虾妹要怎么翻?虾妹是什么样子的人呢?第一个特色就是她自己不知道自己是虾妹,不过她周围的人全部都知道她是虾妹。OK? 虾妹就是只注重外表,常po一些自拍照或者是一些图文不符的东西,然后让人看到就想要翻白眼或者是取消追踪。 英文如果你想要形容一个只在乎外表但是内在空空的女生,可以用"bimbo"这个单字。然后通常虾妹会想要在社群网站上面做一些引人注目的事情,那这个的话呢你就可以用"attention seeking"这个形容词。所以呢把两个加在一起就是"attention seeking bimbo on social media"。那如果你不想要讲这么长的话,你也可以简单地说"attention whore"。好不要说是我教你的。 便当要怎么翻?便当是台湾很常见的食物嘛,里面有主食有菜有饭。不过呢在国外可能因为没有吃便当的习惯,所以就会有一点难翻译。有些人会翻成"lunch box",不过这个没有很准确,因为"lunch box"它只是那个装食物的盒子,那个便当盒。它可能是铁盒可能是塑胶盒。所以你绝对不能说"I'm going to eat a lunch box",这是错的。 我认为呢可以接受的翻译有两个,一个是"bento"。虽然说这个是日本来的外来语,不过日本便当的概念跟台湾差不多,所以嗯应该是可以互通的。另外一个呢是"EE",boxed meal,一个装在盒子里面的一餐。这里补充几个单字,一般餐厅外带的纸盒可以叫做"to-go box"。如果是纸袋的话呢就是"paper bag"或者是"doggy bag"。 小屁孩要怎么翻?小屁孩?嗯我有认识屁孩吗?弟妹。 你才是屁孩好吗? 我对屁孩的定义是缺乏管教、没有礼貌没有大脑的小朋友。年纪也不一定要很小,也可能是长很大的人但是他智商跟小朋友一样,这也是屁孩。因为跟家庭的管教好像蛮有关系的,所以可以说"spoiled brat",也就是被宠坏的小孩子。如果你是想要强调无知又讨人厌的这个特质的话,那就可以用"punk"这个单字。不过因为是小朋友所以要说"lil punk"。这边发音要注意喔,不要念"little"要念"lil"。lil,right?lil punk。no,lil punk?你觉得punk太复杂了没有关系,还有另外一个简单的选择,你就叫它"lil shit"就可以了。 撒娇要怎么翻?好这个真的很难翻译。撒娇是一个可以一字用到底的中文,不过在英文的确没有可以直接对应的单字。小孩对家长撒娇、男女朋友撒娇、宠物对主人撒娇等等,各种不同撒娇的状况可能都要用不同的英文来去叙述。如果是装可爱的撒娇可以说"act cute"。如果是甜言蜜语那种撒娇可以说"sweet talk"。如果是有目的性的撒娇可以说"butter someone up"。那男女朋友之间的撒娇其实可以算是"flirt"。然后喜欢窝在一起抱来抱去的撒娇可以说"cuddling"。有没有觉得说中文就好了? 学长学姐学弟学妹要怎么翻?这个的话真的就是因为文化差异而使得难以翻译。我去年有看到一篇毕老师的文章,他就是在解释有关学长学姐这一类的英文该怎么翻译。他的大意是英文文化当中很排斥有阶级概念的称呼,所以"lowerclassmen"跟"upperclassmen"都是很生硬而且不会实际上用到的翻译。所以除了"freshman/sophomore/junior/senior"之外,没有什么其他的学长姐之称,甚至呢现在会用"first year/second year/third year/fourth year"来代替。不过我觉得"senpai"这一词好像在英文里面有越来越多人知道了,你可以去Google一下"senpai noticed me"。所以这个到底要怎么翻呢?A?A?A?A?A? 客气要怎么翻?最后这个"客气"会被使用在不同的说法里面嘛,最简单的就是"不客气"。好,欸,"不客气"的英文你会怎么讲?你会怎么翻?是不是"you're welcome"?太逊了。来让阿滴教你一个更炫更帅的回覆,一个字就好了。anytime。来来来你看看喔你看看喔。Hey thanks for helping me out。anytime,马上爱上你。有没有?马上立刻爱上你。好回归正题,客气还可以用在"你不要跟我客气"这种用法里面嘛,意思就是说要对方要求多一点。我第一个想到的用法是"make yourself at home",不过这个通常是你邀请别人到你家里面才会说的话。对,你在外面讲"make yourself at home",这很怪喔对不对?在一个餐厅"make yourself at home"。This is not your home。那另外一个说法呢是"no strings attached",意思就是你不用回报我所以不要客气。好今天讨论了这么多难翻译的中文,有没有给大家满满的大平台呢?那应该还是有很多难翻译的中文,所以如果有的话呢记得要留在下面的留言区,下次拿来做成影片给你们喔。 如果你喜欢这个影片请帮我按个赞以及分享,记得订阅我们的YouTube频道,每个礼拜一四晚上的九点可以看新影片。追我们的IG跟脸书可以搜寻"阿滴英文"。And that's a wrap。Thank you guys for watching as always。And I'll catch you guys next time。See ya。 See ya。 这要怎么样比较像? 我看一看。 满满的大平台呢?

      哈囉我是阿滴!

    • is is actually regarded as flirt

      其實可以算是 flirt

    B1 中級

    英文單字:愛與關係大揭密!💘 (English Vocabulary: Love and Relationships)

    05:18英文單字:愛與關係大揭密!💘 (English Vocabulary: Love and Relationships)
    • Flirt: 调情.

      然後你喜歡他這一個人的話

    • Flirt: 调情.

      可能是你自己太激動興奮,也可能是因為對方的言行舉止

    B1 中級

    2分半搞懂再生能源! (Renewable Energy Explained in 2 1/2 Minutes)

    02:412分半搞懂再生能源! (Renewable Energy Explained in 2 1/2 Minutes)
    • and we even flirt with energy

      我們甚至有能量調情

    • And we even flirt with energy.

      我們甚至有能量調情

    B1 中級

    母親節早午餐 - SNL (Mother's Day Brunch - SNL)

    05:11母親節早午餐 - SNL (Mother's Day Brunch - SNL)
    • I should warn you, ladies, I am a big old flirt.

      女士們,我得提醒你們,我是個老花痴。

    • Uh, I should warn you ladies, I am a big old flirt.

      這麼大

    B1 中級

    為了逃避愛,我們能有多拼命?! (The Lengths We Go To Avoid Love)

    06:18為了逃避愛,我們能有多拼命?! (The Lengths We Go To Avoid Love)
    • If we find ourselves in a relationship, we will assiduously practice the arts of what psychologists call distance management. When the chance of reaching a truly happy state appears, we'll subtly discover ways to introduce a chasm. We'll have an argument, spoil a birthday, ruin a holiday. We'll find we have to do a lot of work for an upcoming exam or presentation, that our gang of friends needs us to be somewhere else, that we forgot to return the credit card or tax bill, that our appearance requires a lot of our attention or that we like to flirt with a stranger at a party who suddenly seems very attractive indeed. In both tiny and large ways, we'll know just how to lower the mood, scupper a bond and destroy trust. Perhaps not enough to end a relationship completely, but certainly enough to worry our partner sufficiently as to our solidity that we can be privately sure things will never truly fly. Friends may commiserate with us on our so-called bad luck. Psychologists will note our superlative skill at romantic sabotage. With this to sound a bit like us, compassion is required. We should reflect back on our pasts and wonder at the connection between our fractured bonds with parental figures and our disrupted adult attachments. We aren't like this because we're wicked, we've just been very badly hurt. Once we understand how our skill at independence was acquired, we'll be in a better position to see that it has in reality outlived its rationale. We may still feel immensely apprehensive at the prospect of contentment, but we may finally be able to admit that we are, first and foremost, acting out of fear. Rather than dismissing our partners, we may stick closer to a much more awkward truth – that we're tempted to draw away from them because we're immensely scared that they might finally be in a position to make us very happy – and that simply nothing so unutterably and boundlessly frightening has ever happened to us before.

      如果我們發現自己處於一段關係中,我們就會孜孜不倦地練習心理學家所說的距離管理藝術。當達到真正幸福狀態的機會出現時,我們會巧妙地發現引入鴻溝的方法。我們會發生爭執,破壞生日,毀掉節日。我們會發現我們必須為即將到來的考試或演講做大量的工作,我們的一幫朋友需要我們去別的地方,我們忘了歸還信用卡或稅單,我們的外表需要我們大量的關注,或者我們喜歡在聚會上與一個陌生人調情,而這個陌生人突然看起來確實非常有吸引力。不管是小事還是大事,我們都知道如何降低情緒、破壞關係、摧毀信任。也許還不足以徹底結束一段關係,但肯定足以讓

    • We will find we have to do a lot of work for an upcoming exam or presentation, that our gang of friends needs us to be somewhere else, that we forgot to return the credit card or tax bill, that our appearance requires a lot of our attention, or that we like to flirt with a stranger at a party who suddenly seems very attractive indeed.
    B1 中級

    【戀愛與友情】幕後花絮搶先看!凱特貝琴薩、克蘿伊塞凡妮 2016 電影 HD (Love & Friendship Featurette - Behind the Scenes (2016) - Kate Beckinsale, Chloë Sevigny Movie HD)

    03:08【戀愛與友情】幕後花絮搶先看!凱特貝琴薩、克蘿伊塞凡妮 2016 電影 HD (Love & Friendship Featurette - Behind the Scenes (2016) - Kate Beckinsale, Chloë Sevigny Movie HD)
    • Lady Susan Vernon, you've the most accomplished flirt in all England.

      Susan Vernon 女士,你眼前是全英國最會調情的男人

    • You've the most accomplished flirt in all England.

      是的

    B1 中級

    動物變動詞!英文超實用「學舌」、「喋喋不休」、「霸佔」用法大公開! (Use Animals as VERBS in English! “to parrot”, “to yak”, “to hog”...)

    09:24動物變動詞!英文超實用「學舌」、「喋喋不休」、「霸佔」用法大公開! (Use Animals as VERBS in English! “to parrot”, “to yak”, “to hog”...)
    • If you bat your eyelashes, it means you blink a lot to look attractive and flirt with people.

      所以,如果你們想送我禮物,請不要送我蒼蠅。

    • If you bat your eyelashes, it means you blink a lot to look attractive and flirt with people.

      如果你眨動睫毛,就意味著你經常眨眼,以顯示自己的魅力並與人調情。

    B1 中級