今日挑戰句子
影片不是英文?Discourse markers direct the flow of conversation, and some studies suggest that conscientious speakers use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
言談標記能引導談話的流向,而一些研究表明,有同理心的演講者多會使用這些短語,以確保每個人的意見都能被聽到和理解。
學習重點
1. conscientious認真的;盡心盡責的;一絲不苟的
conscientious
[͵kɑnʃɪˋɛnʃəs](adj.)認真的;盡心盡責的;一絲不苟的
2. discourse對話;交流
discourse
[ˋdɪskors](n.)對話;交流
3. marker標識,標誌
marker
[mɑrkɚ](n.)標識,標誌

Leila4 年前
What’s up, VoiceTubers? Leila here. Hey, when you’re talking with your friends, um, do you ever notice how often, like, you or someone else will, uh, like, break up their speech with these, you know, sounds or words that are kind of like, um, placeholders? It’s probably easier to notice when other people do it, especially if they use these sounds and words more often than you typically do. Does it mean that person is less intelligent if they speak like that? Are these kinds of sounds and words mistakes in our speech? Not necessarily. In fact, today’s video makes a good case for the opposite side of the argument. Check out the video if you haven’t already and you’ll see what I mean.
In the meantime, uh, let’s get to the Sentence of the Day:
Discourse markers direct the flow of conversation, and some studies suggest that conscientious speakers use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
言談標記能引導談話的流向,而一些研究表明,有同理心的演講者多會使用這些短語,以確保每個人的意見都能被聽到和理解。
Pronunciation tips:
1. discourse /ˈdɪs.kɔːrs/
2. conscientious /ˌkɑːn.ʃiˈen.ʃəs/
Vocabulary:
1. conscientious (adj.) KK: /͵kɑnʃɪˋɛnʃəs/ IPA: /ˌkɑːn.ʃiˈen.ʃəs/
putting a lot of effort into your work
認真的;盡心盡責的;一絲不苟的
From working alongside Kim, I learned to write more carefully because she is super conscientious with her reports.
通過和Kim一起工作的過程,我學會了更仔細地寫東西,因為她對她的報告非常認真。
2. discourse (n.) KK: /ˋdɪskors/ IPA: /ˈdɪs.kɔːrs/
communication in speech or writing
對話;交流
I’m totally lost--the level of discourse in this science book is way over my head.
我完全看不懂——這本科學書中的言談水平超出了我的想像。
3. marker (n.) KK: /mɑrkɚ/ IPA: /ˈmɑːr.kɚ/
a sign that shows where something is
標識,標誌
The fishermen put out special buoys that are markers for where their nets are.
漁夫們放出特殊的浮標作為他們捕網位置的標誌。
You know, when I was growing up in America, all the kids used the word "like" as a placeholder. It was super common, and just like the video said, my peers and I probably said "like" at least two to three times per minute. It drove the adults around us nuts. I remember everyone getting on our case about it, from our teachers to our parents or just random adults we’d run across at, like, the store or something.
“It was, like, the smelliest thing ever!”
“Sarah, was it like the smelliest thing? Or was it actually the smelliest thing?”
“Ugh! Whatever, Dad! You know what I mean.”
As I got older, I became more conscientious with my speech, but of course I still use markers like these in daily speech, especially when casually chatting. I assumed it was just a holdover from growing up when I did, a sign of my generation--until I learned that Japanese people do this too by saying "eto" and "ano"! Ha! Take that, you stuffy adults from my childhood!
So hey, what’s the version of "um" or "eto" in your language? Let me know in the comments. And as always, hit that record button when you’re ready with your sentence. Catch ya next time.
Leeway4 年前
Discourse markers direct the flow of conversation, and some studies suggest that conscientious speakers use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
卡卡4 年前
Hummm…希望自己可以被學生聽到
(´・_・`)
unickname4 年前
☺Discourse markers direct the flow of conversation, and some studies suggest that conscientious speakers use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.憑良心的;誠實的;認真的;謹慎的;煞費苦心的
言談標記能引導談話的流向,而一些研究也顯示,特別有心的演講者還會使用這些詞語來確保每個人的意見都能被聽到且被理解。
【心得】這些詞可以讓人在說話中爭取些思考的時間,但用得頻率太高反而會影響聽者理解。
■conscientious [͵kɑnʃɪˋɛnʃəs]
■discourse [ˋdɪskors] (n.U) 對話、交談;交流
(n.C)演講、演說;論文、文章;語段
(vi.) 講述、論述
■marker [mɑrkɚ] (n.C) 標識、標誌;記號筆、馬克筆;記分員;記分裝置;(網球場等的)劃線裝置;書籤;紀念碑;墓碑;里程碑
박서한4 年前
Taiwanese always say 「那個」as a placeholder...!!!
The animation from the video is riveting~!!
●the vocabulary from the video●
1. placeholder (n.)占位符
2. linguist (n.) 語言學者;通曉數種外語的人
3. lump (v.) 把……弄成一團;把……歸併到一起;把……混為一談
>You can't lump all these different things together.
你不可以將所有這些不同的事物統統歸併在一起。
4. intended (a.)故意的,預謀的
5. take on 具有; 呈現
>The insect can take on the color of its surroundings.
這種昆蟲能隨環境而變色。
6. imbue (v.) 使…充滿…;將…灌輸給…
>His poetry is imbued with deep, religious feeling.
他的詩歌充滿了深厚的宗教情感。
7. filled pauses 填補停頓詞
8. fish out(從水中)拖出;(從袋子或口袋中)拿出,取出
>Police fished a body out of the river this morning.
今天早上,警方從河裡打撈出一具屍體。
9. gauge (v.) /ɡeɪdʒ/ 判定,判斷(通常指人的感受)
>A poll was conducted to gauge consumers' attitudes.
為了摸清消費者的看法,進行了一次民意調查。
10. elaborate (v.) 詳盡說明;闡述
>The congresswoman said she was resigning, but refused to elaborate on her reasons for doing so.
這位國會女議員說她要辭職,但拒絕說明辭職的原因。
11. novel (a.) 新穎的,新奇的
12. smooth out 消除,緩和
>By investing small amounts regularly, you can smooth out the effects of sudden rises and falls in the stock market.
定期小額投資能夠減少股市突然漲跌所造成的影響。
13.stigma (n.) 恥辱;(尤指不公正的)惡名
>There is no longer any stigma to being divorced.
離婚不再是甚麼恥辱的事了。
14. hone (v.) 磨練,磨礪;訓練
>His physique was honed to perfection.
他的身材鍛鍊得很完美。
Tino4 年前
Day 2084-Thank Leila and every who listens to my recordings.
Podcast 江湖尬聊Jianghutalk4 年前
我也有這壞習慣,微調修正中
Discourse markers direct the flow of conversation, and some studies suggest that conscientious speakers use more of these phrases to ensure everyone is being heard and understood.
Kate Shao4 年前
sunny4 年前
Max マックスさん4 年前