每日口說挑戰 為什麼女生的口袋很爛? (Why women’s pockets suck)

主持人 : Winnie Liao
0
0
0

What do you think?

00:00
00:00

挑戰紀錄

今日挑戰句子

開始錄音

錄音限制為 6 分鐘

From the 17th century through the 19th century women’s pockets were these large detachable things that tied onto a woman’s waist underneath her skirts. There were unfashionable, they were not very sightly, but they made perfect practical sense.
從十七世紀到十九世紀,女人的口袋都是這些可拆卸式的大袋子,用來綁在女人腰上並放在她裙子下。它們並不是非常時尚,也不是非常賞心悅目,但它們非常地實用。

學習重點

1. detachable 可拆下的;可分離的;可分開的

detachable

[dɪˋtætʃəb!] (adj.) 可拆下的;可分離的;可分開的

non-detachable

(n.) 不可分離的

2. tie 打結;繫;縛;捆;紮

tie

[taɪ] (v.) 打結;繫;縛;捆;紮

tie the knot

(phr.) 結婚

3. waist 腰;腰部

waist

[west] (n.) 腰;腰部

4. unfashionable 不時髦的,不流行的,過時的

unfashionable

[ʌnˋfæʃənəb!] (adj.) 不時髦的,不流行的,過時的

5. practical 實際的;實做的;有實際經驗的

practical

[ˈpræktəkəl ] (adj.) 實際的;實做的;有實際經驗的