字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello, guys, and welcome back to engVid. My name's Benjamin, and welcome to the best place 嗨,歡迎回到engVid。我是Benjamin,歡迎造訪這個網路學習英文的最佳之處。 on the internet to learn your English. Today has not been a good day. I am sad because 今天真不是個好日子。我會難過是因為 "I got dumped." That's right, today, we're going to do a lesson about using words for 「我被甩了。」沒錯,今天我們要學習的課程,是關於如何用字詞表達情緒, emotions, and how to talk about getting dumped, getting over it, and moving on to the next 如何談論被甩了,然後情感的釋懷,以及遇上下一位 person, if appropriate. 適合自己的人。 So, today, "I got dumped." Okay? We use this auxiliary verb with: "dumped". So it's an 因此,今天,「我被甩了。」我們用了個助動詞和「拋棄」這個動詞做搭配。 auxiliary verb. Okay? And then in the past simple tense. "I got dumped." It means the 所以這是個助動詞。到這邊可以嗎? 然後後面接著過去簡單式。「我被甩了。」代表著 person threw me away; they told me to disappear, to get rid of myself. Okay? So, if a friend 有人把我丟棄了、丟得遠遠地;叫我消失在這地球上,滾遠點。明白嗎? 所以,如果有位朋友 asked me: "What happened, Benjamin?" I would say: "Well, she"-the girl-"dumped me." Okay? 問我:「Benjamin,你怎麼了?」我會說:「嗯,她」-一位女孩-「把我給甩了。」 Again, in the past simple because it only happened once, that's why it's in the past 一樣的,因為在過去簡單式的情況下,事件當下只會發生一次(不會重複發生),所以這裡會使用 simple. It'd be complicated if she dumped me again, and again, and again, and again. 過去簡單式。如果當下她一再一再一再一再的甩我,整件事會變得很詭譎。 We won't talk about that. 沒有這種說法。 Or, if it was different: "I dumped her." Ha-ha, I dumped her. Okay? So we got a mixture of 亦或是,如果角度換一下:「我甩了她。」哈哈,我把她甩了。到這裡為止,我們混雜使用了 active and passive here. This, obviously, active, and: "I got dumped" there in the passive. 主動式和被動式。這裡很明顯的是主動式,而「我被甩了」是被動式。 That was done to me, but if I dumped her, that's active; that's me doing it to her. 拋棄這件事被完成在我這個主體上,但如果我甩了她,則是主動式;是我做了拋棄她這件事。 I think that's her, maybe she'll take me back. No, I'm sorry, you're dumped. 我想是她打電話來了,她可能想要復合。抱歉,你被我甩了。 Okay, now, because she dumped me and I don't want to speak to her, my friend has to tell 好的,因為現在她把我甩了,而且我不想跟她再多說什麼,我的朋友必須 me to "Calm down." He's telling me right now that I need to calm down. So that's a sad 告訴我要「冷靜下來。」他現在正告訴我,我必需要冷靜下來。這是傷心的臉。 face. My sad emotions have to go down. He's telling me to calm down. My sadness, my anger 我傷心難過的情緒必須要減緩。他正在要我冷靜下來。我的悲傷,我的憤怒 - down. Okay? Sad face, down. -要向下減少。懂嗎? 難過的表情,要減緩。 What he wants me to do, what my friend, George, wants me to do is to "Cheer up." Cheer up. 他要我做的是,我的朋友George想要我做的是「打起精神來。」振奮起來。 Okay? So this is my smiley face and he wants more of that, so he says to me: "Cheer up." 所以這是我微笑的臉,他要我多一點微笑,他對我說「打起精神來。」 Now, I'm having a bad day and I'm not wanting to cheer up and I don't want to calm down. 然而,我今天過得不好,而且我不想振作起來,我不想冷靜下來。 So what he says to me next... This is what my friend says to me, he says: "Deal with 所以他接著對我說... 這是我朋友對我說的,「面對它。」 it." He says: "Deal with it." Now, what does that mean? "Deal", that means get to grips, 他說「面對它。」這是什麼意思呢?「處理」代表著認真正視的解決問題, be strong, be strong. Manage it, the girl. Okay? With "it" meaning the "dumped", the 要堅強,要強勁。搞定這件事,這個女孩。「這件事」代表「被甩了」, being dumped, the dumping. Okay? 被甩了的這件事,把這件事處理掉。 He tells me to: "Get over it." Get over it, he wants me to move on. Okay? This is me being 他說「克服它。」克服這件事,勇往直前向前移動。這是被甩的我, dumped, he wants me to jump over that, to move on, to move into the future. Okay? And 他要我躍過,向前移動,昂向未來。明白嗎?然後他對我說… he says to me... He says to me: "Benjamin, there are plenty more fish in the sea." Well, 「Benjamin,天涯何處無芳草。」恩,不錯。 that's nice. Okay? "Fish", he's obviously talking about girls - no pun intended. Okay? 所謂的「魚」,很明顯地,他指的是女孩們-非故意的雙關。 "Plenty more fish in the sea." Don't worry, don't be sad. There are more people to meet. 「天涯何處無芳草。」別擔心,不要難過了。還有更多值得認識的人。 Now, what George needs me to do, he wants me to: "Look forward to" something. To look George要我做的是,他要我「向前看」。 forward to the future. Okay? So, if I'm sad, I don't think about the future. I'm just sad, 看向未來的事,不要執著於過去的事。如果我難過的話,我不會去考慮未來的事。我只會執意的難過下去。 I'm thinking about girl who dumped me. But he wants me to look forward, to be excited 我不斷地想著那個拋棄我女孩。但是George希望我往前看,為某件事感到興奮。 about something. Okay? So he wants me to say... He wants me to say: "George, I am looking 他希望聽見我說…聽見我說「嘿! George,今晚去喝一杯。」 forward to having a beer tonight.", "I am looking forward to..." and then we write down 「我想、我期待...」後面接著 an event, something we are excited about. So we could say: "a party", or: "playing sport", 我們期待的某件事物。可以是「一場派對」,或是「運動」, something active. Okay? 某活動性的事物。 Now, this girl has annoyed me so much, and George, he keeps sending me little text messages. 現在,這位女孩已經惹惱了我,然後George,一直不斷地傳訊息給我。 "George is getting on my nerves." So George, here he is, these are my nerves all the way 「George現在一直讓我心煩。」所以因為George,這些是我身上所有的神經, through my body, George is on my nerves and he's making me angry. Okay? "Getting on my George觸動了我的神經之上並且讓我感到生氣。「觸動了我的神經」 nerves", it means to make angry. Okay? This is in the present continuous. Okay? It's happening 指的是生氣發怒了。這邊使用的是現在進行式。事情一再又一再的不斷發生。 again, and again, and again. It's happening now. Right? 事情發生在當下。對吧? Now, here, I could say: "George gets on my nerves." This is present simple. This is more 這裡我可以說「George使我心煩。」使用的是現在簡單式。這更嚴重了些。 serious. Okay? This implies that he gets on my nerves, he annoys me all of the time. If 這意味著他使我心煩,他總是惹惱我。 I say: "He's getting on my nerves", it suggests for a short period, George is annoying me. 如果我說「他現在一直讓我心煩」,指的是短時間的範圍內,George一直惹惱我。 So this is for short time, and this is all the time. 所以這個是短時間範圍內的,這個是總是(長時間用遠的)。 Now, another way of saying: "Gets on my nerves"... This is a good one. Okay? Is to say that: 另一種「使人心煩」的說法… 是個不錯的說法。這說法是 "To rub someone up the wrong way." That's complicated. Isn't it? "To rub someone", to 「冒犯了某人。」這有點難以理解的,是吧? 「去摩擦某人」,摩擦, rub, rub someone up the wrong way. So think about it, you're driving and suddenly someone 方向不對的摩擦某人。想像一下,你正在開車中,突然間,有人對你說 says: "You're going the wrong way." Okay? The wrong way means unh-unh. To rub someone... 「你開錯方向了。」方向不對代表錯誤。摩擦某人。 This is rubbing, rubbing. If you're rubbing someone the wrong way, they don't like it; 摩擦就像這樣。如果你方向不對的摩擦某人,會招致他人討厭的; they're getting annoyed. They don't like you. They want you to go. Okay? 他們會覺得被冒犯了、被惹毛了。他們不喜歡你。要你離開。明白嗎? So: "George has been rubbing me up the wrong way." Okay? So: "has been" and the "ing", 所以:「George 已經冒犯、惹毛了我。」這邊的「has been」和「ing」, this is present perfect continuous. Okay? Whereas here: "George rubbed me up the wrong 使用的是現在完成進行式。然而「George 惹毛我。」 way." So he rubbed me up. Here, we've got past simple, the "ed", that's a singular event; 惹毛我。這裡我們所使用的是過去簡單式「ed」,是個單一事件。 it happened once. He rubbed me up the wrong way. But if it's: "has been", it's here, he 只發生一次。他惹毛了我。但如果這裡是用「has been」,就會變成 did it for the first time and he's doing it all the way to there. It's happening again, 他過去已經有冒犯了我,然後他總是這麼的把我給惹毛了。一直不斷的發生, and again, and again this rubbing up. 一再又一再地把我給惹毛了。 Okay, a lot to take in, I know. Because George has been annoying me so much, I'm going to 沒錯,我知道接收過多了。因為George不斷地煩我, go off and I'm going to get ready to go to a party. Wait one sec. 我準備好要去參加派對。等一下。 You'll never guess what, I just met someone. "Just met", past simple. Yeah? I just met someone and: "She 你絕對想不到,我就這麼的遇上了某位女孩。「就這麼遇上」,過去簡單式。 makes me feel so happy! Excited! Like I'm on cloud nine." This is a way of saying that 這樣的遇上某位女孩令我感到開心! 真是興奮阿! 就像是飛到了第九層雲。這種說法是表示 I'm so happy that I'm floating up into the sky, like I'm on cloud nine. Or another way 我有多麼得開心,好似我正飄浮在空中般,樂翻天了。或者,另一種說法是 of saying: "She makes me feel", because that's passive, I could do the active way of saying: 「她使我感到快樂」,使用的是被動式,可以換種主動式的說法 "I feel happy! I feel excited! I feel like I'm on cloud nine." Okay? 「我覺得快樂!我覺得興奮!我樂翻天了!」明白嗎? So, that's the end of today's lesson. I got dumped. I calmed down. I cheered up. Then 好的,這就是今天的課程。我被甩了。我冷靜下來。我振作起來。 my friend, he rubbed me up the wrong way. What you're going to do now: take the quiz 然後,我的朋有惹毛了我。現在你需要的是: on engVid website and then try and subscribe to me on YouTube, my name's Benjamin. Okay? 在engVid做個小測驗吧! 試著在YouTube訂閱我的頻道,我的名字是Benjamin。 To watch more of my videos and learn to become more fluent in your English. And then if you 看更多我的影片,讓你的英文變得更佳流暢。如果你真的 really like me, you can check out Exquisite English via the link and we can see how I 很喜歡我的頻道,你可以透過 Exquisite English的連結,看看哪些方式更能 can help you more. Thank you so much for watching. See you next time. 幫助你。謝謝你的觀賞。我們下次見。
A2 初級 中文 英國腔 簡單式 摩擦 冷靜下來 說法 冒犯 女孩 用英文談談「愛」與「關係」 Talking about LOVE & relationships in English (Talking about LOVE & relationships in English: I got dumped!) 17897 2055 Ashley Chen 發佈於 2017 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字