Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I want to share a little secret,

    我想跟你們講個小秘密

  • which I hope will not be a secret by the end of the talk.

    並希望在演講結束前,它已不再是秘密

  • I am truly, madly, deeply passionate about the human brain.

    我真的非常、瘋狂地、深深地為人類的大腦感到著迷

  • Science has taught us that our brain shapes us,

    科學告訴我們,我們的腦會影響我們成為怎樣的人

  • that it makes us uniquely who we are.

    也因為腦袋不同,每個人才如此特別

  • And if we think about our brain, it has 200 billion neurons.

    人的腦有兩千億個神經元

  • Think about the world's population: that's a mere 7 billion.

    相較全世界的人口數也不過七十億

  • And we have hundreds of trillions of connections in our brain.

    但在大腦中就有好幾百兆的神經連結

  • If we imagine all the stars in the Milky Way Galaxy,

    想像一下整個銀河系

  • there are more connections in our brain, than all of those stars combined.

    所有的星星數量加起來,也沒有腦內的連結多

  • So, this incredibly complex organ that we carry with us

    所以,這個我們每天不論去哪都帶著的的複雜器官

  • everywhere we go, it does shape who we are.

    真的會影響我們是誰

  • It is a filter, it filters our perceptions

    大腦是濾網,會過濾周遭的刺激

  • and our understanding of ourselves, of others, of our world,

    影響我們對自己、他人、和世界的看法

  • and of our place in that world.

    以及我們在這個世上的角色和地位

  • And, what is incredibly amazing

    而且,很神奇的是

  • is no two brains are exactly alike.

    沒有任何大腦是相同的

  • If you look at the person next to you,

    如果你轉頭看你身旁的人

  • and you note all the physical differences between you:

    你馬上會發現你們身體特徵的不同

  • the shape of your nose, the color of your eyes, your height,

    鼻子的形狀、眼睛的顏色、身高

  • there are more differences between your two brains

    不過,兩人在大腦上的不同

  • than all of those physical differences in combination.

    遠遠超過上述所有外貌上相異處的總和

  • So, our brain does make us uniquely us.

    所以,我們的腦真的讓每個人都與眾不同

  • And I am here today to share with you my story,

    我今天在這裡要跟大家分享我的故事

  • and it's a story of how I came to learn

    由親身經歷,我了解到

  • that not only does our brain shape us,

    不只是大腦會影響我們

  • but that we can actually shape our brain.

    我們的所作所為也能改變大腦

  • My story began in Grade 1,

    故事要從小學一年級說起

  • and in Grade 1 I was identified as having a mental block.

    小一時我被診斷出有思維障礙的問題

  • I was told I had a defect.

    我生來有缺陷

  • And I was told I would never learn like other children.

    大人們也說,我永遠不可能像其他小孩一樣學習

  • And really, the message at that time was loud and clear.

    說真的,這訊息非常清楚,大人的話也很有權威

  • I was told I needed to learn to live with those limitations.

    他們告訴我,我必須學會和這些天生的不足共處

  • And this was 1957, and it was the time of the unchangeable brain.

    這發生在1957年,當時人們相信,我們無法做什麼來改變大腦

  • And childhood was a profound struggle for me.

    我的童年就是一連串的掙扎

  • I couldn't tell time. I couldn't understand the relationship

    我不會看時鐘,我搞不懂

  • between an hour hand and a minute hand on a clock.

    時針和分針的關係

  • I couldn't understand language. Most of what I read, or heard,

    我對語言也沒轍,大部分我看到或聽到的文字

  • was really as intelligible as the 'Jabberwocky'.

    都像這首Lewis Carroll 寫的詩: Jabberwocky一樣,混亂難解

  • I could understand concrete things.

    我可以理解具體的事物

  • If somebody said to me, "The man is wearing a black coat",

    如果有人對我說,那男人穿著黑色外套

  • I could paint the picture in my head, and I could understand that.

    我可以在腦中畫出那個景象,進而了解

  • But what I couldn't do was understand concepts, or ideas, or relationships.

    但我無法了解的是概念、想法或關係

  • So, lots of things were confusing.

    所以很多事情都令人困惑

  • I pondered, how could my aunt also be my mother's sister?

    例如,我想破頭也不知道,為何我的阿姨同時也是我媽媽的姊妹?

  • And what did that fraction, 1/4, really mean?

    四分之一到底代表什麼意思?

  • Any kind of abstract concept was hard for me.

    任何抽象的概念對我來說都很難理解

  • Irony in jokes: that was impossible.

    笑話裡的諷刺口吻,我永遠不懂

  • So, I learned to laugh when other people did.

    所以最後我學會在別人笑的時候跟著一起笑

  • Cause and effect: it did not exist in my world.

    因果關係? 這在我字典裡可不存在

  • There were no reasons behind why things happened.

    每件事情對我來說,都沒有什麼「背後的原因」

  • My world was a series of disconnected bits and pieces of unrelated fragments.

    我的世界就是由一連串不相連、不相關的碎片和片段所組成

  • And eventually, my fragmented view of the world

    最終我對世界破碎的認識

  • ended up causing a very fragmented sense of myself.

    也導致同樣破碎的自我認同

  • And that wasn't all: this whole left side of my body

    還不只如此,我身體的左半部分

  • was like an alien being, unconnected to the rest of me.

    好像不屬於我一樣,和其他部分不相連

  • I would bang and bump into things on the left side of my body.

    我的左半邊常會撞到東西

  • If I picked up anything in this left hand, I would drop it.

    如果我用左手撿起一樣東西,它會馬上掉回地上

  • If I put this left hand on the hot burner, I would feel pain,

    如果我把左手放在火爐上,我會感到疼痛

  • but I had no idea where it was coming from.

    但我完全不會知道那感覺是哪來的

  • I was truly a danger to myself.

    我完全是個危險人物,隨時可能讓自己受傷

  • My mother, she was convinced I would be dead by the age of 5.

    我母親深信我活不過五歲

  • And then, if that wasn't enough, I had a spatial problem.

    除了上面一堆問題之外,我對空間也有障礙

  • I couldn't imagine three-dimensional space.

    我無法理解三度空間

  • I couldn't create maps in my head.

    我無法在腦中畫出地圖

  • I would constantly get lost, even in my friend's house.

    我經常迷路,就連在朋友的家裡也會

  • Crossing the street instilled terror.

    過街讓我非常驚恐

  • I could not judge how far away was that car.

    我無法判定車子離我還有多遠

  • Geometry was a nightmare.

    幾何學是場噩夢

  • I felt incredible shame.

    我覺得非常羞恥

  • I felt there was something horribly, horribly wrong with me.

    我身上一定是有什麼非常可怕的錯誤

  • And in my child's mind, when I'd heard that diagnosis,

    當我小時候聽到醫生的診斷時

  • of having a mental block, I actually thought

    我真的以為「思維障礙」的意思是

  • I had a wooden cube in my head that made learning difficult.

    我腦中有個方塊(block也有方塊之意)讓我學習困難

  • And I didn't have a piece of wood in my head, but I wasn't far wrong.

    當然我腦袋裡並不是真的有塊木頭,但也沒差太多

  • I had blockages, as I was later to learn,

    我之後才知道,我的大腦有梗塞的問題

  • in very critical parts of my brain.

    在我腦部分常重要的區塊

  • And I tried all the traditional approaches, they were all about compensation,

    我嘗試過所有傳統醫法,但這些方法

  • and about working around the problem,

    都是在想辦法繞道而行

  • finding a strength to support a weakness.

    或找到力量與之抗衡

  • They were not about trying to address the source of the problem,

    而不是回歸到造成這些問題的根本原因

  • and they took heroic effort, and led to rather limited results for me.

    我努力嘗試這些療法,但效果實在有限

  • Then, Grade 8.

    八年級

  • I hit the wall.

    我碰到撞牆期,一切都到了極限

  • I could not imagine how I could go on to high school,

    我無法想像我要怎麼繼續讀高中

  • and handle more complex curriculum.

    上更複雜的課程內容

  • The only option I could see was ending my life.

    我唯一的選擇,似乎就是結束生命

  • So, I decided to end the pain.

    所以,我決定要結束一切痛苦

  • And the next morning, when I woke up after my failed suicide attempt,

    隔天早上,我醒來,自殺失敗

  • I berated myself for not even being able to get that right.

    我瞧不起自己,連自殺都做不好

  • So, I soldiered on.

    我只好繼續辛苦度日

  • And part of what kept me going was an attitude that I learned from my father.

    讓我能繼續前進的力量,有部分是來自我從父親身上學來的態度

  • He was an inventor, and he was passionate about the creative process.

    他是個發明家,非常著迷於發明的過程

  • He taught me that if there's a problem, and there's no solution,

    他告訴我,如果現在有一個問題,但沒有解決方法

  • you go out and create a solution.

    你就該豁出去,發明一個解決辦法

  • And the other thing he taught me was

    另一件他教我的事情是

  • that before you can solve a problem, you have to identify its nature.

    想要解決一個問題前,你必須看清它的本質

  • So I continued my hunt. I went on to study psychology,

    所以我繼續我的追尋,開始研究心理學

  • to try to understand what was wrong with me,

    想了解我到底出了什麼問題

  • what was the source of my problem.

    是什麼原因導致的

  • And then, in the summer of 1977, something life-altering happened.

    接著,在1977年的夏天,我的生命就此改變

  • I met a mind like my own,

    我遇到了一個像我一樣的腦袋

  • A Russian soldier, Lev Zasetsky, the only difference being

    一個蘇俄軍人,里歐佛 薩賽斯基。唯一的不同是

  • his mind was shaped by a bullet,

    他的腦袋是因為一顆子彈而受傷

  • and mine had been that way since birth.

    我則是生下來就有缺陷

  • I met Zasestky on the pages of a book, 'The Man With a Shattered World',

    我其實是在書上遇到薩賽斯基的,書名是《崩毀世界中的男人》

  • wrtitten by the brilliant Russian neuropsychologist, Alexander Luria.

    作者是俄羅斯著名的神經心理學家,亞歷山大 羅利亞

  • As I read Zasetsky's story,

    讀著薩賽斯基的故事

  • he couldn't tell time, he described living in a dense fog.

    我發現他也不會看時鐘,並形容他活在迷霧之中

  • All he got was fragments, bits and pieces.

    他搞懂的都只有片段,一些碎片

  • This man was living my life.

    這個男人描述的,就是我的生活

  • So now, at the age of 25, in 1977,

    到了1977年,我25歲時

  • I knew the source of my problem.

    我終於找到了解答

  • It was a part of my brain, in the left hemisphere, that wasn't working.

    我左半腦的部分區塊無法正常運作

  • And then I came across the work of Mark Rosenzweig,

    後來我又讀到了馬克 羅森維格

  • and he showed me a solution.

    看到了解決辦法

  • Rosenzweig was working with rats,

    羅森維格拿老鼠做實驗

  • and he found that rats in an enriched and stimulating environment

    他發現,在充滿刺激、比較豐富的環境下的老鼠

  • were better learners.

    學得比較快

  • And then he went and looked at their brains:

    他接著研究這些老鼠的大腦

  • their brains had changed physiologically to support that learning.

    牠們的腦為了複合這些學習,而有了生理上的改變

  • And this was neuroplasticity in action.

    這就是神經可塑性

  • Neuroplasticity, simply put, the brain's ability to change

    神經可塑性,或腦的可塑性,意思就是:大腦面對刺激

  • physiologically and functionally, as the result of stimulation.

    在生理上和功能上都有改變的潛能

  • So now I knew what I had to do.

    所以現在我知道我該做什麼了

  • I had to find a way to work, to exercise my brain,

    我必須想辦法鍛鍊我的腦

  • to strengthen those weak parts.

    強化無法正常運作的部分

  • And this was the beginning of my transformation and of my life's work.

    這帶來了我的改變,也成為我一生的志業

  • And I had to believe that humans must have at least as much neuroplasticity,

    我相信人類必定具備至少和老鼠同等的、

  • and hopefully more, than rats.

    希望更多的神經可塑性

  • So, I went on to create my first exercise.

    我接著開始發明第一個練習

  • And I used clocks, because clocks are form of relationship,

    我用時鐘來練習,因為時鐘就是各種關係的組成

  • and I had never been able to tell time.

    我從來沒辦法看懂時鐘

  • So I started with the two-handed clock,

    一開始我從只有時針、分針的鐘開始

  • to force my brain to process relationships,

    逼迫我的腦去處理針之間的關係

  • and then I added a third hand, and then a fourth hand,

    後來我加入第三個針、第四根針

  • because I wanted to make my brain to work harder, and harder, and harder,

    讓我的大腦更努力、更努力、更努力

  • to pull together concepts and understand their connection.

    去理解抽象概念,搞懂它們之間的關係

  • And about three to four months in,

    大概三、四個月後

  • I knew something significant had changed.

    我知道我有巨大的改變

  • I'd always wanted to read philosophy, and had never been able to understand it.

    我一直以來都想讀懂哲學,但從來沒成功

  • And I just happened to have access to a philosophy library.

    我湊巧可以進入一個以哲學為藏書特色的圖書館

  • So I went in, and I pulled a book off the shelf,

    進去後,我從書架上拉出一本書

  • and I opened it to a page at random,

    隨意翻到某一頁

  • and I read that page, and I understood it as I was reading it.

    我仔細閱讀,發現我都讀懂了

  • This had never happened in my entire life.

    這是我一生之中從沒發生過的事

  • And then I thought, maybe it's a fluke, maybe that was just an easy book.

    我想,這可能只是湊巧吧,那可能是本很簡單的書

  • So I pulled another book off the shelf, opened it, read it, and understood it.

    我以我又從架上拿了本書,打開、閱讀、理解

  • And by the time I was finished, I was surrounded by a pile of a hundred books,

    在我結束時,我身旁堆著一百本書

  • and I had been able to read and understand each page.

    我能閱讀並了解每一頁

  • So I knew that something had changed.

    所以我知道一定有什麼發生了轉變

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Thank you. My experiment had worked.

    謝謝,我的實驗成功了

  • The human brain was capable of change.

    人的大腦是可以透過訓練產生改變的

  • And then I decided to create an exercise

    後來我決定發明另一個練習

  • for that alien part of my body,

    來鍛鍊我無法掌控的左半邊身體

  • and for that I knew I had to work on an area in the right hemisphere,

    我知道為此我必須鍛鍊右半腦的某特定區塊

  • the somatosensory cortex that registers sensation.

    也就是接收刺激的感覺皮質區

  • I created an exercise for that and I am no longer a danger to myself.

    我發明了練習方法,所以我不再會對自己產生危險

  • And then I decided, that spatial problem,

    接著我也想來處理一下空間方面的障礙

  • because I was really tired of getting lost,

    因為我真是受夠了一直迷路

  • and so I created another exercise for that,

    所以我也為此發明了另一個鍛鍊方式

  • and I don't get lost, I can actually read maps -- I don't like GPS's,

    現在我不會迷路,我可以讀懂地圖了──我不喜歡 GPS (衛星定位系統)

  • because I like to read maps now, because I can. (Laughter)

    我喜歡看地圖,因為我現在看得懂

  • So, I knew now, the brain could change.

    所以我現在知道大腦是有改變的可能

  • I was living proof of human neuroplasticity.

    我就是人類神經可塑性的活生生例子

  • And what really breaks my heart

    讓我心碎的是

  • is that I still meet people today,

    直到今天我依然會碰到

  • children, individuals, that are struggling with learning problems,

    受學習障礙而苦的小孩、大人

  • and they're still being told what I was told in 1957,

    但他們依然像我在1957年一樣

  • that they need to learn to live with their limitations,

    被告知,他們必須有學習和障礙共處

  • they don't dare to dream.

    他們不敢懷抱夢想

  • And what I learned since 1977,

    我在1977年

  • when I met Zasetsky and Luria, and Rosenzweig,

    接觸到薩賽斯基、羅利亞和羅森維格之後

  • is that, yes, our brain does shape us,

    學到:沒錯,我們的大腦會影響我們

  • it impacts how we can engage, and participate, and be in the world,

    它決定我們可以怎麼和世界互動、參與這個世界

  • and every single one of us

    我們每一個人

  • has our own unique profile of cognitive strengths and weaknesses.

    在認知上都有獨特的長處和短處

  • And if there's a limitation, we don't necessarily have to live with it.

    如果大腦有缺陷,我們不一定要忍受它

  • We now know about neuroplasticity,

    我們現在知道腦的可塑性

  • and we can harness the brain's changeable characteristics,

    我們可以靠這項特點

  • to create programs to actually strengthen and stimulate and change our brain.

    開發可以強化、刺激、改變大腦的課程

  • And in 1966, Rosenzweig threw down the gauntlet.

    1966年,羅森維格丟下他的手套

  • He said, his challenge was: "Let's take what he'd learned with rats,

    他說,他的挑戰是,把在老鼠身上學到的

  • and apply it to human learning."

    運用在人類的學習上

  • And we need to embrace that challenge,

    我們應該繼續接受這項挑戰

  • we need to also challenge current practices

    也需要挑戰現有的制度

  • that are still operating out of that paradigm of the unchangeable brain.

    那些還照著「大腦無法改變」來規劃的制度

  • We need to work together to take what we know now about neuroplasticity,

    我們必須合作,運用已知道神經可塑性

  • and develop programs that actually shape our brains,

    重新規劃真的可以塑造大腦的課程

  • to change the future of learning.

    改變未來的學習模式

  • My vision is of a world that we create,

    我的夢想是,在未來

  • in which no child has to live

    沒有任何孩童

  • with the ongoing struggle and pain of a learning disability.

    需要因為學習障礙受苦

  • My vision is that cognitive exercises become just a normal part of curriculum.

    我的夢想是,認知訓練能成為正規課程的一部份

  • My vision is that school becomes a place that we go to strengthen our brain,

    我的夢想是,學校成為我們去強化大腦的地方

  • to become really efficient and effective learners,

    成為有效率的學習者

  • engaged in a learning process,

    主動參與學習過程

  • where not only, as learners, can we dare to dream,

    這對學生來說,是夢想的實現

  • but we can realize our dream.

    對我們來說也是

  • And to me, this is the perfect marriage between neuroscience and education.

    對我來說,這是神經科學和教育最好的結合

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause)

    (掌聲)

I want to share a little secret,

我想跟你們講個小秘密

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋